Today's Date: Job 32:22 چونكه به گفتن سخنان تملقآمیز عارف نیستم. والاّ خالقم مرا به زودی خواهد برداشت.(IR) Job 32:22 Denn ich weiß nicht zu schmeicheln; leicht würde mich sonst mein Schöpfer dahinraffen.(dhs) ======= Job 33:1 ============ 1 ׃33 וְֽאוּלָ֗ם שְׁמַֽע־נָ֣א אִיּ֣וֹב מִלָּ֑י וְֽכָל־דְּבָרַ֥י הַאֲזִֽינָה׃ Job Job 33:1 "But please, Job, hear my speech, And listen to all my words.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:1 ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي. Иов 33:1 Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим. (RUS) Job 33:1 ¶ Maintenant donc, Job, écoute mes discours, Prête l'oreille à toutes mes paroles!(F) Job 33:1 « لیكن ای ایوب، سخنان مرا استماع نما و به تمامی كلام من گوش بگیر.(IR) Job 33:1 Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!(dhs) ======= Job 33:2 ============ 2 ׃33 הִנֵּה־נָ֭א פָּתַ֣חְתִּי פִ֑י דִּבְּרָ֖ה לְשׁוֹנִ֣י בְחִכִּֽי׃ Job Job 33:2 Now, I open my mouth; My tongue speaks in my mouth.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:2 هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي. Иов 33:2 Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей. (RUS) Job 33:2 Voici, j'ouvre la bouche, Ma langue se remue dans mon palais.(F) Job 33:2 اینك الا´ن دهان خود را گشودم، و زبانم در كامم متكلم شد.(IR) Job 33:2 Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.(dhs) ======= Job 33:3 ============ 3 ׃33 יֹֽשֶׁר־לִבִּ֥י אֲמָרָ֑י וְדַ֥עַת שְׂ֝פָתַ֗י בָּר֥וּר מִלֵּֽלוּ׃ Job Job 33:3 My words come from my upright heart; My lips utter pure knowledge.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:3 استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة. Иов 33:3 Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое. (RUS) Job 33:3 C'est avec droiture de coeur que je vais parler, C'est la vérité pure qu'exprimeront mes lèvres:(F) Job 33:3 كلام من موافق راستی قلبم خواهد بود و لبهایم به معرفت خالص تنطق خواهد نمود.(IR) Job 33:3 Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.(dhs) ======= Job 33:4 ============ 4 ׃33 רֽוּחַ־אֵ֥ל עָשָׂ֑תְנִי וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּחַיֵּֽנִי׃ Job Job 33:4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:4 روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني. Иов 33:4 Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь. (RUS) Job 33:4 L'esprit de Dieu m'a créé, Et le souffle du Tout-Puissant m'anime.(F) Job 33:4 روح خدا مرا آفریده، و نفخه قادرمطلق مرا زنده ساخته است.(IR) Job 33:4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.(dhs) ======= Job 33:5 ============ 5 ׃33 אִם־תּוּכַ֥ל הֲשִׁיבֵ֑נִי עֶרְכָ֥ה לְ֝פָנַ֗י הִתְיַצָּֽבָה׃ Job Job 33:5 If you can answer me, Set your words in order before me; Take your stand.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:5 ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب. Иов 33:5 Если можешь, отвечай мне и стань передо мною. (RUS) Job 33:5 Si tu le peux, réponds-moi, Défends ta cause, tiens-toi prêt!(F) Job 33:5 اگر میتوانی مرا جواب ده، و پیش روی من، كلام را ترتیب داده بایست.(IR) Job 33:5 Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.(dhs) ======= Job 33:6 ============ 6 ׃33 הֵן־אֲנִ֣י כְפִ֣יךָ לָאֵ֑ל מֵ֝חֹ֗מֶר קֹרַ֥צְתִּי גַם־אָֽנִי׃ Job Job 33:6 Truly I am as your spokesman before God; I also have been formed out of clay.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:6 هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت. Иов 33:6 Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения; (RUS) Job 33:6 Devant Dieu je suis ton semblable, J'ai été comme toi formé de la boue;(F) Job 33:6 اینك من مثل تو از خدا هستم، و من نیز از گل سرشته شدهام.(IR) Job 33:6 Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.(dhs) ======= Job 33:7 ============ 7 ׃33 הִנֵּ֣ה אֵ֭מָתִי לֹ֣א תְבַעֲתֶ֑ךָּ וְ֝אַכְפִּ֗י עָלֶ֥יךָ לֹא־יִכְבָּֽד׃ Job Job 33:7 Surely no fear of me will terrify you, Nor will my hand be heavy on you.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:7 هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك Иов 33:7 поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя. (RUS) Job 33:7 Ainsi mes terreurs ne te troubleront pas, Et mon poids ne saurait t'accabler.(F) Job 33:7 اینك هیبت من تو را نخواهد ترسانید، و وقار من بر تو سنگین نخواهد شد.(IR) Job 33:7 Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.(dhs) ======= Job 33:8 ============ 8 ׃33 אַ֭ךְ אָמַ֣רְתָּ בְאָזְנָ֑י וְק֖וֹל מִלִּ֣ין אֶשְׁמָֽע׃ Job Job 33:8 "Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words, saying,(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:8 انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت. Иов 33:8 Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов: (RUS) Job 33:8 ¶ Mais tu as dit à mes oreilles, Et j'ai entendu le son de tes paroles:(F) Job 33:8 «یقیناً در گوش من سخن گفتی و آواز كلام تو را شنیدم(IR) Job 33:8 Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:(dhs) ======= Job 33:9 ============ 9 ׃33 זַ֥ךְ אֲנִ֗י בְּֽלִ֫י פָ֥שַׁע חַ֥ף אָנֹכִ֑י וְלֹ֖א עָוֺ֣ן לִֽי׃ Job Job 33:9 'I am pure, without transgression; I am innocent, and there is no iniquity in me.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:9 قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي. Иов 33:9 чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды; (RUS) Job 33:9 Je suis pur, je suis sans péché, Je suis net, il n'y a point en moi d'iniquité.(F) Job 33:9 كه گفتی من زكی و بیتقصیر هستم؛ من پاك هستم و در من گناهی نیست.(IR) Job 33:9 "Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;(dhs) ======= Job 33:10 ============ 10 ׃33 הֵ֣ן תְּ֭נוּאוֹת עָלַ֣י יִמְצָ֑א יַחְשְׁבֵ֖נִי לְאוֹיֵ֣ב לֽוֹ׃ Job Job 33:10 Yet He finds occasions against me, He counts me as His enemy;(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:10 هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له. Иов 33:10 а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником; (RUS) Job 33:10 Et Dieu trouve contre moi des motifs de haine, Il me traite comme son ennemi;(F) Job 33:10 اینك اوعلتها برمن میجوید و مرا دشمن خود میشمارد.(IR) Job 33:10 siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;(dhs) ======= Job 33:11 ============ 11 ׃33 יָשֵׂ֣ם בַּסַּ֣ד רַגְלָ֑י יִ֝שְׁמֹ֗ר כָּל־אָרְחֹתָֽי׃ Job Job 33:11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.'(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:11 وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي Иов 33:11 поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими. (RUS) Job 33:11 Il met mes pieds dans les ceps, Il surveille tous mes mouvements.(F) Job 33:11 پایهایم را در كنده میگذارد و همه راههایم را مراقبت مینماید.(IR) Job 33:11 er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege."(dhs) ======= Job 33:12 ============ 12 ׃33 הֶן־זֹ֣את לֹא־צָדַ֣קְתָּ אֶעֱנֶ֑ךָּ כִּֽי־יִרְבֶּ֥ה אֱ֝ל֗וֹהַ מֵאֱנֽוֹשׁ׃ Job Job 33:12 "Look, in this you are not righteous. I will answer you, For God is greater than man.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:12 ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان. Иов 33:12 Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека. (RUS) Job 33:12 Je te répondrai qu'en cela tu n'as pas raison, Car Dieu est plus grand que l'homme.(F) Job 33:12 هان در این امر تو صادق نیستی. من تو را جواب میدهم، زیرا خدا از انسان بزرگتر است.(IR) Job 33:12 Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.(dhs) ======= Job 33:13 ============ 13 ׃33 מַ֭דּוּעַ אֵלָ֣יו רִיב֑וֹתָ כִּ֥י כָל־דְּ֝בָרָ֗יו לֹ֣א יַעֲנֶֽה׃ Job Job 33:13 Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:13 لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها. Иов 33:13 Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих. (RUS) Job 33:13 Veux-tu donc disputer avec lui, Parce qu'il ne rend aucun compte de ses actes?(F) Job 33:13 چرا با او معارضه مینمایی، از این جهت كه از همه اعمال خود اطلاع نمیدهد؟(IR) Job 33:13 Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?(dhs) ======= Job 33:14 ============ 14 ׃33 כִּֽי־בְאַחַ֥ת יְדַבֶּר־אֵ֑ל וּ֝בִשְׁתַּ֗יִם לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה׃ Job Job 33:14 For God may speak in one way, or in another, Yet man does not perceive it.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:14 لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان. Иов 33:14 Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз: (RUS) Job 33:14 ¶ Dieu parle cependant, tantôt d'une manière, Tantôt d'une autre, et l'on n'y prend point garde.(F) Job 33:14 زیرا خدا یك دفعه تكلم میكند، بلكه دو دفعه و انسان ملاحظه نمینماید.(IR) Job 33:14 Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.(dhs) ======= Job 33:15 ============ 15 ׃33 בַּחֲל֤וֹם ׀ חֶזְי֬וֹן לַ֗יְלָה בִּנְפֹ֣ל תַּ֭רְדֵּמָה עַל־אֲנָשִׁ֑ים בִּ֝תְנוּמ֗וֹת עֲלֵ֣י מִשְׁכָּֽב׃ Job Job 33:15 In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falls upon men, While slumbering on their beds,(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:15 في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع Иов 33:15 во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе. (RUS) Job 33:15 Il parle par des songes, par des visions nocturnes, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil, Quand ils sont endormis sur leur couche.(F) Job 33:15 در خواب، در رؤیای شب، چون خواب سنگین بر انسان مستولی میشود، حینی كه در بستر خود در خواب میباشد.(IR) Job 33:15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,(dhs) ======= Job 33:16 ============ 16 ׃33 אָ֣ז יִ֭גְלֶה אֹ֣זֶן אֲנָשִׁ֑ים וּבְמֹ֖סָרָ֣ם יַחְתֹּֽם׃ Job Job 33:16 Then He opens the ears of men, And seals their instruction.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:16 حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم. Иов 33:16 Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление, (RUS) Job 33:16 Alors il leur donne des avertissements Et met le sceau à ses instructions,(F) Job 33:16 آنگاه گوشهای انسان را میگشاید و تأدیب ایشان را ختم میسازد.(IR) Job 33:16 da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,(dhs) ======= Job 33:17 ============ 17 ׃33 לְ֭הָסִיר אָדָ֣ם מַעֲשֶׂ֑ה וְגֵוָ֖ה מִגֶּ֣בֶר יְכַסֶּֽה׃ Job Job 33:17 In order to turn man from his deed, And conceal pride from man,(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:17 ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل Иов 33:17 чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость, (RUS) Job 33:17 Afin de détourner l'homme du mal Et de le préserver de l'orgueil,(F) Job 33:17 تا انسان را از اعمالش برگرداند و تكبر را از مردمان بپوشاند.(IR) Job 33:17 daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart(dhs) ======= Job 33:18 ============ 18 ׃33 יַחְשֹׂ֣ךְ נַ֭פְשׁוֹ מִנִּי־שָׁ֑חַת וְ֝חַיָּת֗וֹ מֵעֲבֹ֥ר בַּשָּֽׁלַח׃ Job Job 33:18 He keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:18 ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت. Иов 33:18 чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом. (RUS) Job 33:18 Afin de garantir son âme de la fosse Et sa vie des coups du glaive.(F) Job 33:18 جان او را از حفره نگاه میدارد و حیات او را از هلاكت شمشیر.(IR) Job 33:18 und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.(dhs) ======= Job 33:19 ============ 19 ׃33 וְהוּכַ֣ח בְּ֭מַכְאוֹב עַל־מִשְׁכָּב֑וֹ *וריב **וְר֖וֹב עֲצָמָ֣יו אֵתָֽן׃ Job Job 33:19 "Man is also chastened with pain on his bed, And with strong pain in many of his bones,(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:19 ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة Иов 33:19 Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью вовсех костях своих, – (RUS) Job 33:19 ¶ Par la douleur aussi l'homme est repris sur sa couche, Quand une lutte continue vient agiter ses os.(F) Job 33:19 با درد در بستر خود سرزنش مییابد، و اضطراب دایمی در استخوانهای وی است.(IR) Job 33:19 Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig(dhs) ======= Job 33:20 ============ 20 ׃33 וְזִֽהֲמַ֣תּוּ חַיָּת֣וֹ לָ֑חֶם וְ֝נַפְשׁ֗וֹ מַאֲכַ֥ל תַּאֲוָֽה׃ Job Job 33:20 So that his life abhors bread, And his soul succulent food.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:20 فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي. Иов 33:20 и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи. (RUS) Job 33:20 Alors il prend en dégoût le pain, Même les aliments les plus exquis;(F) Job 33:20 پس جان او نان را مكروه میدارد و نفس او خوراك لطیف را.(IR) Job 33:20 und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.(dhs) ======= Job 33:21 ============ 21 ׃33 יִ֣כֶל בְּשָׂר֣וֹ מֵרֹ֑אִי *ושפי **וְשֻׁפּ֥וּ עַ֝צְמוֹתָ֗יו לֹ֣א רֻאּֽוּ׃ Job Job 33:21 His flesh wastes away from sight, And his bones stick out which once were not seen.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:21 فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى Иов 33:21 Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно. (RUS) Job 33:21 Sa chair se consume et disparaît, Ses os qu'on ne voyait pas sont mis à nu;(F) Job 33:21 گوشت او چنان فرسوده شد كه دیده نمیشود و استخوانهای وی كه دیده نمیشد برهنه گردیده است.(IR) Job 33:21 Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,(dhs) ======= Job 33:22 ============ 22 ׃33 וַתִּקְרַ֣ב לַשַּׁ֣חַת נַפְשׁ֑וֹ וְ֝חַיָּת֗וֹ לַֽמְמִתִֽים׃ Job Job 33:22 Yes, his soul draws near the Pit, And his life to the executioners.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:22 وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين. Иов 33:22 И душа его приближается к могиле и жизнь его – к смерти. (RUS) Job 33:22 Son âme s'approche de la fosse, Et sa vie des messagers de la mort.(F) Job 33:22 جان او به حفره نزدیك میشود و حیات او به هلاككنندگان.(IR) Job 33:22 daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.(dhs) ======= Job 33:23 ============ 23 ׃33 אִם־יֵ֤שׁ עָלָ֨יו ׀ מַלְאָ֗ךְ מֵלִ֗יץ אֶחָ֥ד מִנִּי־אָ֑לֶף לְהַגִּ֖יד לְאָדָ֣ם יָשְׁרֽוֹ׃ Job Job 33:23 "If there is a messenger for him, A mediator, one among a thousand, To show man His uprightness,(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:23 ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته Иов 33:23 Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показатьчеловеку прямой путь его, – (RUS) Job 33:23 Mais s'il se trouve pour lui un ange intercesseur, Un d'entre les mille Qui annoncent à l'homme la voie qu'il doit suivre,(F) Job 33:23 «اگر برای وی یكی به منزله هزار فرشته یا متوسطی باشد، تا آنچه را كه برای انسان راست است به وی اعلان نماید،(IR) Job 33:23 So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,(dhs) ======= Job 33:24 ============ 24 ׃33 וַיְחֻנֶּ֗נּוּ וַיֹּ֗אמֶר פְּ֭דָעֵהוּ מֵרֶ֥דֶת שָׁ֗חַת מָצָ֥אתִי כֹֽפֶר׃ Job Job 33:24 Then He is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the Pit; I have found a ransom';(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:24 يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية. Иов 33:24 Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление. (RUS) Job 33:24 Dieu a compassion de lui et dit à l'ange: Délivre-le, afin qu'il ne descende pas dans la fosse; J'ai trouvé une rançon!(F) Job 33:24 آنگاه بر او ترحم نموده، خواهد گفت: او را از فرو رفتن به هاویه برهان، من كفارهای پیدا نمودهام.(IR) Job 33:24 so wird er ihm gnädig sein und sagen: "Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden."(dhs) ======= Job 33:25 ============ 25 ׃33 רֻֽטֲפַ֣שׁ בְּשָׂר֣וֹ מִנֹּ֑עַר יָ֝שׁ֗וּב לִימֵ֥י עֲלוּמָֽיו׃ Job Job 33:25 His flesh shall be young like a child's, He shall return to the days of his youth.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:25 يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه. Иов 33:25 Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей. (RUS) Job 33:25 Et sa chair a plus de fraîcheur qu'au premier âge, Il revient aux jours de sa jeunesse.(F) Job 33:25 گوشت او از گوشت طفل لطیفتر خواهد شد. و به ایام جوانی خود خواهد برگشت.(IR) Job 33:25 Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.(dhs) ======= Job 33:26 ============ 26 ׃33 יֶעְתַּ֤ר אֶל־אֱל֨וֹהַּ ׀ וַיִּרְצֵ֗הוּ וַיַּ֣רְא פָּ֭נָיו בִּתְרוּעָ֑ה וַיָּ֥שֶׁב לֶ֝אֱנ֗וֹשׁ צִדְקָתֽוֹ׃ Job Job 33:26 He shall pray to God, and He will delight in him, He shall see His face with joy, For He restores to man His righteousness.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:26 يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره. Иов 33:26 Будет молиться Богу, и Он – милостив к нему; с радостью взирает налице его и возвращает человеку праведность его. (RUS) Job 33:26 Il adresse à Dieu sa prière; et Dieu lui est propice, Lui laisse voir sa face avec joie, Et lui rend son innocence.(F) Job 33:26 نزد خدا دعا كرده، او را مستجاب خواهد فرمود، و روی او را با شادمانیخواهد دید. و عدالت انسان را به او رد خواهد نمود.(IR) Job 33:26 Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.(dhs) ======= Job 33:27 ============ 27 ׃33 יָשֹׁ֤ר ׀ עַל־אֲנָשִׁ֗ים וַיֹּ֗אמֶר חָ֭טָאתִי וְיָשָׁ֥ר הֶעֱוֵ֗יתִי וְלֹא־שָׁ֥וָה לִֽי׃ Job Job 33:27 Then he looks at men and says, 'I have sinned, and perverted what was right, And it did not profit me.'(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:27 يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه. Иов 33:27 Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне; (RUS) Job 33:27 Il chante devant les hommes et dit: J'ai péché, j'ai violé la justice, Et je n'ai pas été puni comme je le méritais;(F) Job 33:27 پس در میان مردمان سرود خوانده، خواهد گفت: گناه كردم و راستی را منحرف ساختم، و مكافات آن به من نرسید.(IR) Job 33:27 Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: "Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.(dhs) ======= Job 33:28 ============ 28 ׃33 פָּדָ֣ה *נפשי **נַ֭פְשׁוֹ מֵעֲבֹ֣ר בַּשָּׁ֑חַת *וחיתי **וְ֝חַיָּתוֹ בָּא֥וֹר תִּרְאֶֽה׃ Job Job 33:28 He will redeem his soul from going down to the Pit, And his life shall see the light.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:28 فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور Иов 33:28 Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет. (RUS) Job 33:28 Dieu a délivré mon âme pour qu'elle n'entrât pas dans la fosse, Et ma vie s'épanouit à la lumière!(F) Job 33:28 نفس مرا از فرورفتن به هاویه فدیه داد، و جان من، نور را مشاهده میكند.(IR) Job 33:28 Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe."(dhs) ======= Job 33:29 ============ 29 ׃33 הֶן־כָּל־אֵ֭לֶּה יִפְעַל־אֵ֑ל פַּעֲמַ֖יִם שָׁל֣וֹשׁ עִם־גָּֽבֶר׃ Job Job 33:29 "Behold, God works all these things, Twice, in fact, three times with a man,(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:29 هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان Иов 33:29 Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком, (RUS) Job 33:29 ¶ Voilà tout ce que Dieu fait, Deux fois, trois fois, avec l'homme,(F) Job 33:29 اینك همه این چیزها را خدا به عمل میآورد، دو دفعه و سه دفعه با انسان.(IR) Job 33:29 Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,(dhs) ======= Job 33:30 ============ 30 ׃33 לְהָשִׁ֣יב נַ֭פְשׁוֹ מִנִּי־שָׁ֑חַת לֵ֝א֗וֹר בְּא֣וֹר הַֽחַיִּים׃ Job Job 33:30 To bring back his soul from the Pit, That he may be enlightened with the light of life.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:30 ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء. Иов 33:30 чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых. (RUS) Job 33:30 Pour ramener son âme de la fosse, Pour l'éclairer de la lumière des vivants.(F) Job 33:30 تا جان او را از هلاكت برگرداند و او را از نور زندگان، منور سازد.(IR) Job 33:30 daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.(dhs) ======= Job 33:31 ============ 31 ׃33 הַקְשֵׁ֖ב אִיּ֥וֹב שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וְאָנֹכִ֥י אֲדַבֵּֽר׃ Job Job 33:31 "Give ear, Job, listen to me; Hold your peace, and I will speak.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:31 فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم. Иов 33:31 Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить. (RUS) Job 33:31 Sois attentif, Job, écoute-moi! Tais-toi, et je parlerai!(F) Job 33:31 ای ایوب متوجه شده، مرا استماع نما، و خاموش باش تا من سخن رانم.(IR) Job 33:31 Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!(dhs) ======= Job 33:32 ============ 32 ׃33 אִם־יֵשׁ־מִלִּ֥ין הֲשִׁיבֵ֑נִי דַּ֝בֵּ֗ר כִּֽי־חָפַ֥צְתִּי צַדְּקֶֽךָּ׃ Job Job 33:32 If you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:32 ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك. Иов 33:32 Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бытвоего оправдания; (RUS) Job 33:32 Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi! Parle, car je voudrais te donner raison.(F) Job 33:32 اگر سخنی داری به من جواب بده؛ متكلم شو زیرا میخواهم تو را مبری سازم.(IR) Job 33:32 Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.(dhs) ======= Job 33:33 ============ 33 ׃33 אִם־אַ֭יִן אַתָּ֥ה שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וַאֲאַלֶּפְךָ֥ חָכְמָֽה׃ ס Job Job 33:33 If not, listen to me; Hold your peace, and I will teach you wisdom."(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 33:33 والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة Иов 33:33 если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости. (RUS) Job 33:33 Si tu n'as rien à dire, écoute-moi! Tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.(F) Job 33:33 و اگر نه، تو مرا بشنو. خاموش باش تا حكمت را به تو تعلیم دهم.»(IR) Job 33:33 Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.(dhs) ======= Job 34:1 ============ 1 ׃34 וַיַּ֥עַן אֱלִיה֗וּא וַיֹּאמַֽר׃ Job top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |