SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 100:1 Shout joyfully to the Lord, all the earth.(nasb)

Psaume 100:1 Psaume de louange. Poussez vers l'Eternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!(F)

Salmos 100:1 «Salmo de alabanza» Cantad alegres a Dios, habitantes de toda la tierra.(rvg-E)

詩 篇 100:1 ( 称 谢 诗 。 ) 普 天 下 当 向 耶 和 华 欢 呼 !(CN)

Псалтирь 100:1 (99:1) Псалом хвалебный. Воскликните Господу, вся земля!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 100:1 مزمور حمد‎. ‎اهتفي للرب يا كل الارض‎.

भजन संहिता 100:1 हे सारी पृथ्वी के लोगों, यहोवा का जयजयकार करो! (IN)

Salmos 100:1 Gritai de alegria ao SENHOR toda a terra!(PT)

Psa 100:1 A Psalm of Thanksgiving. Make a joyful shout to the Lord, all you lands!(nkjv)


======= Psalm 100:2 ============

Psa 100:2 Serve the Lord with gladness; Come before Him with joyful singing.(nasb)

Psaume 100:2 Servez l'Eternel, avec joie, Venez avec allégresse en sa présence!(F)

Salmos 100:2 Servid a Jehová con alegría; venid ante su presencia con regocijo.(rvg-E)

詩 篇 100:2 你 们 当 乐 意 事 奉 耶 和 华 , 当 来 向 他 歌 唱 !(CN)

Псалтирь 100:2 (99:2) Служите Господу с веселием; идите пред лице Его с восклицанием!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 100:2 ‎اعبدوا الرب بفرح. ادخلوا الى حضرته بترنم‎.

भजन संहिता 100:2 आनन्द से यहोवा की आराधना करो! (IN)

Salmos 100:2 Servi ao SENHOR com alegria; vinde com alegre canto perante sua presença.(PT)

Psa 100:2 Serve the Lord with gladness; Come before His presence with singing.(nkjv)


======= Psalm 100:3 ============

Psa 100:3 Know that the Lord Himself is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.(nasb)

Psaume 100:3 Sachez que l'Eternel est Dieu! C'est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons; Nous sommes son peuple, et le troupeau de son pâturage.(F)

Salmos 100:3 Reconoced que Jehová es Dios: Él nos hizo, y no nosotros a nosotros mismos. Pueblo suyo [somos], y ovejas de su prado.(rvg-E)

詩 篇 100:3 你 们 当 晓 得 耶 和 华 是 神 ! 我 们 是 他 造 的 , 也 是 属 他 的 ; 我 们 是 他 的 民 , 也 是 他 草 场 的 羊 。(CN)

Псалтирь 100:3 (99:3) Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас, и мы – Его, Его народ и овцы паствы Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 100:3 ‎اعلموا ان الرب هو الله. هو صنعنا وله نحن شعبه وغنم مرعاه‎.

भजन संहिता 100:3 निश्चय जानो कि यहोवा ही परमेश्‍वर है (IN)

Salmos 100:3 Sabei que o SENHOR é Deus; foi ele, e não nós, que nos fez seu povo, e ovelhas de seu pasto.(PT)

Psa 100:3 Know that the Lord, He is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.(nkjv)


======= Psalm 100:4 ============

Psa 100:4 Enter His gates with thanksgiving And His courts with praise. Give thanks to Him, bless His name.(nasb)

Psaume 100:4 Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques! Célébrez-le, bénissez son nom!(F)

Salmos 100:4 Entrad por sus puertas con acción de gracias, por sus atrios con alabanza; dadle gracias, bendecid su nombre.(rvg-E)

詩 篇 100:4 当 称 谢 进 入 他 的 门 ; 当 赞 美 进 入 他 的 院 。 当 感 谢 他 , 称 颂 他 的 名 !(CN)

Псалтирь 100:4 (99:4) Входите во врата Его со славословием, во дворы Его – с хвалою. Славьте Его, благословляйте имя Его,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 100:4 ‎ادخلوا ابوابه بحمد دياره بالتسبيح احمدوه باركوا اسمه‎.

भजन संहिता 100:4 उसके फाटकों में धन्यवाद, (IN)

Salmos 100:4 Entrai pelas portas dele com agradecimento, por seus pátios com canto de louvor; agradecei a ele, [e] bendizei o seu nome.(PT)

Psa 100:4 Enter into His gates with thanksgiving, And into His courts with praise. Be thankful to Him, and bless His name.(nkjv)


======= Psalm 100:5 ============

Psa 100:5 For the Lord is good; His lovingkindness is everlasting And His faithfulness to all generations.(nasb)

Psaume 100:5 Car l'Eternel est bon; sa bonté dure toujours, Et sa fidélité de génération en génération.(F)

Salmos 100:5 Porque Jehová [es] bueno; para siempre [es] su misericordia, y su verdad [permanece] por todas las generaciones.(rvg-E)

詩 篇 100:5 因 为 耶 和 华 本 为 善 。 他 的 慈 爱 存 到 永 远 ; 他 的 信 实 直 到 万 代 。(CN)

Псалтирь 100:5 (99:5) ибо благ Господь: милость Его вовек, и истина Его в род и род.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 100:5 ‎لان الرب صالح. الى الابد رحمته والى دور فدور امانته

भजन संहिता 100:5 क्योंकि यहोवा भला है, उसकी करुणा सदा के लिये, (IN)

Salmos 100:5 Porque o SENHOR é bom, sua bondade [dura] para sempre; e a fidelidade dele [continua] de geração após geração.(PT)

Psa 100:5 For the Lord is good; His mercy is everlasting, And His truth endures to all generations.(nkjv)


======= Psalm 101:1 ============

Psa 101:1 I will sing of lovingkindness and justice, To You, O Lord, I will sing praises.(nasb)

Psaume 101:1 De David. Psaume. Je chanterai la bonté et la justice; C'est à toi, Eternel! que je chanterai.(F)

Salmos 101:1 «Salmo de David» Misericordia y juicio cantaré; a ti cantaré yo, oh Jehová.(rvg-E)

詩 篇 101:1 ( 大 卫 的 诗 ) 我 要 歌 唱 慈 爱 和 公 平 ; 耶 和 华 啊 , 我 要 向 你 歌 颂 !(CN)

Псалтирь 101:1 (100:1) Псалом Давида. Милость и суд буду петь; Тебе, Господи, буду петь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 101:1 لداود. مزمور‎. ‎رحمة وحكما اغني. لك يا رب ارنم‎.

भजन संहिता 101:1 मैं करुणा और न्याय के विषय गाऊँगा; (IN)

Salmos 101:1 Cantarei sobre a bondade e o juízo; a ti, SENHOR, tocarei melodia.(PT)

Psa 101:1 A Psalm of David. I will sing of mercy and justice; To You, O Lord, I will sing praises.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0578_19_Psalms_100

PREVIOUS CHAPTERS:
0574_19_Psalms_096
0575_19_Psalms_097
0576_19_Psalms_098
0577_19_Psalms_099

NEXT CHAPTERS:
0579_19_Psalms_101
0580_19_Psalms_102
0581_19_Psalms_103
0582_19_Psalms_104

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."