SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 14:1 The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, they have committed abominable deeds; There is no one who does good.(nasb)

Psaume 14:1 Au chef des chantres. De David. L'insensé dit en son coeur: Il n'y a point de Dieu! Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables; Il n'en est aucun qui fasse le bien.(F)

Salmos 14:1 «Al Músico principal: [Salmo] de David» Dijo el necio en su corazón: No hay Dios. Se corrompieron, hicieron obras abominables; no hay quien haga el bien.(rvg-E)

詩 篇 14:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 愚 顽 人 心 里 说 : 没 有 神 。 他 们 都 是 邪 恶 , 行 了 可 憎 恶 的 事 ; 没 有 一 个 人 行 善 。(CN)

Псалтирь 14:1 (13:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Сказал безумец в сердце своем:„нет Бога". Они развратились, совершили гнусные дела; нетделающего добро.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 14:1 لامام المغنين. لداود‎. ‎قال الجاهل في قلبه ليس اله. فسدوا ورجسوا بافعالهم. ليس من يعمل صلاحا‎.

भजन संहिता 14:1 मूर्ख ने अपने मन में कहा है, “कोई परमेश्‍वर है ही नहीं।” (IN)

Salmos 14:1 O tolo diz em seu coração: Não há Deus.Eles têm se pervertido, fazem obras abomináveis; não há quem faça o bem.(PT)

Psa 14:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, They have done abominable works, There is none who does good.(nkjv)


======= Psalm 14:2 ============

Psa 14:2 The Lord has looked down from heaven upon the sons of men To see if there are any who understand, Who seek after God.(nasb)

Psaume 14:2 L'Eternel, du haut des cieux, regarde les fils de l'homme, Pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent, Qui cherche Dieu.(F)

Salmos 14:2 Jehová miró desde los cielos sobre los hijos de los hombres, para ver si había algún entendido, que buscara a Dios.(rvg-E)

詩 篇 14:2 耶 和 华 从 天 上 垂 看 世 人 , 要 看 有 明 白 的 没 有 , 有 寻 求 神 的 没 有 。(CN)

Псалтирь 14:2 (13:2) Господь с небес призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 14:2 ‎الرب من السماء اشرف على بني البشر لينظر هل من فاهم طالب الله‎.

भजन संहिता 14:2 यहोवा ने स्वर्ग में से मनुष्यों पर दृष्टि की है (IN)

Salmos 14:2 O SENHOR olhou desde os céus para os filhos dos homens, para ver se havia alguém prudente, que buscasse a Deus.(PT)

Psa 14:2 The Lord looks down from heaven upon the children of men, To see if there are any who understand, who seek God.(nkjv)


======= Psalm 14:3 ============

Psa 14:3 They have all turned aside, together they have become corrupt; There is no one who does good, not even one.(nasb)

Psaume 14:3 Tous sont égarés, tous sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul.(F)

Salmos 14:3 Todos se desviaron, a una se han corrompido; no hay quien haga el bien, no hay ni siquiera uno.(rvg-E)

詩 篇 14:3 他 们 都 偏 离 正 路 , 一 同 变 为 污 秽 ; 并 没 有 行 善 的 , 连 一 个 也 没 有 。(CN)

Псалтирь 14:3 (13:3) Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 14:3 ‎الكل قد زاغوا معا فسدوا. ليس من يعمل صلاحا ليس ولا واحد

भजन संहिता 14:3 वे सब के सब भटक गए, वे सब भ्रष्ट हो गए; (IN)

Salmos 14:3 Todos se desviaram, juntamente se contaminaram; não há quem faça o bem, nem um sequer.(PT)

Psa 14:3 They have all turned aside, They have together become corrupt; There is none who does good, No, not one.(nkjv)


======= Psalm 14:4 ============

Psa 14:4 Do all the workers of wickedness not know, Who eat up my people as they eat bread, And do not call upon the Lord?(nasb)

Psaume 14:4 Tous ceux qui commettent l'iniquité ont-ils perdu le sens? Ils dévorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture; Ils n'invoquent point l'Eternel.(F)

Salmos 14:4 ¿No tendrán conocimiento todos los obradores de iniquidad, que devoran a mi pueblo [como si] comiesen pan, y a Jehová no invocan?(rvg-E)

詩 篇 14:4 作 孽 的 都 没 有 知 识 麽 ? 他 们 吞 吃 我 的 百 姓 , 如 同 吃 饭 一 样 , 并 不 求 告 耶 和 华 。(CN)

Псалтирь 14:4 (13:4) Неужели не вразумятся все, делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Господа?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 14:4 ألم يعلم كل فاعلي الاثم الذين يأكلون شعبي كما يأكلون الخبز والرب لم يدعوا‎.

भजन संहिता 14:4 क्या किसी अनर्थकारी को कुछ भी ज्ञान नहीं रहता, (IN)

Salmos 14:4 Será que não têm conhecimento todos os que praticam a maldade? Eles devoram a meu povo [como se] comessem pão, [e] não clamam ao SENHOR.(PT)

Psa 14:4 Have all the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And do not call on the Lord?(nkjv)


======= Psalm 14:5 ============

Psa 14:5 There they are in great dread, For God is with the righteous generation.(nasb)

Psaume 14:5 C'est alors qu'ils trembleront d'épouvante, Quand Dieu paraîtra au milieu de la race juste.(F)

Salmos 14:5 Allí temblaron de espanto; porque Dios [está] con la generación de los justos.(rvg-E)

詩 篇 14:5 他 们 在 那 里 大 大 地 害 怕 , 因 为 神 在 义 人 的 族 类 中 。(CN)

Псалтирь 14:5 (13:5) Там убоятся они страха, ибо Бог в роде праведных.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 14:5 ‎هناك خافوا خوفا لان الله في الجيل البار‎.

भजन संहिता 14:5 वहाँ उन पर भय छा गया, (IN)

Salmos 14:5 Ali eles se encherão de medo, porque Deus está com a geração dos justos.(PT)

Psa 14:5 There they are in great fear, For God is with the generation of the righteous.(nkjv)


======= Psalm 14:6 ============

Psa 14:6 You would put to shame the counsel of the afflicted, But the Lord is his refuge.(nasb)

Psaume 14:6 Jetez l'opprobre sur l'espérance du malheureux... L'Eternel est son refuge.(F)

Salmos 14:6 El consejo del pobre habéis escarnecido, pero Jehová [es] su refugio.(rvg-E)

詩 篇 14:6 你 们 叫 困 苦 人 的 谋 算 变 为 羞 辱 ; 然 而 耶 和 华 是 他 的 避 难 所 。(CN)

Псалтирь 14:6 (13:6) Вы посмеялись над мыслью нищего, что Господь упование его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 14:6 ‎رأي المسكين ناقضتم لان الرب ملجأه‎.

भजन संहिता 14:6 तुम तो दीन की युक्ति की हँसी उड़ाते हो (IN)

Salmos 14:6 Vós envergonhais os planos do humilde, mas o SENHOR é o refúgio dele.(PT)

Psa 14:6 You shame the counsel of the poor, But the Lord is his refuge.(nkjv)


======= Psalm 14:7 ============

Psa 14:7 Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When the Lord restores His captive people, Jacob will rejoice, Israel will be glad.(nasb)

Psaume 14:7 Oh! qui fera partir de Sion la délivrance d'Israël? Quand l'Eternel ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l'allégresse, Israël se réjouira.(F)

Salmos 14:7 ¡Oh que de Sión [viniese] la salvación de Israel! Cuando Jehová hiciere volver a los cautivos de su pueblo, se gozará Jacob, y se alegrará Israel.(rvg-E)

詩 篇 14:7 但 愿 以 色 列 的 救 恩 从 锡 安 而 出 。 耶 和 华 救 回 他 被 掳 的 子 民 那 时 , 雅 各 要 快 乐 , 以 色 列 要 欢 喜 。(CN)

Псалтирь 14:7 (13:7) „Кто даст с Сиона спасение Израилю!" Когда Господь возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 14:7 ‎ليت من صهيون خلاص اسرائيل. عند رد الرب سبي شعبه يهتف يعقوب ويفرح اسرائيل

भजन संहिता 14:7 भला हो कि इस्राएल का उद्धार सिय्योन से प्रगट होता! (IN)

Salmos 14:7 Ah, que [logo] venha de Sião a libertação de Israel! Quando o SENHOR fizer voltar os prisioneiros de seu povo, [então] Jacó se alegrará, Israel se encherá de alegria.(PT)

Psa 14:7 Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When the Lord brings back the captivity of His people, Let Jacob rejoice and Israel be glad.(nkjv)


======= Psalm 15:1 ============

Psa 15:1 O Lord, who may abide in Your tent? Who may dwell on Your holy hill?(nasb)

Psaume 15:1 Psaume de David. O Eternel! qui séjournera dans ta tente? Qui demeurera sur ta montagne sainte? -(F)

Salmos 15:1 «Salmo de David» Jehová, ¿quién habitará en tu tabernáculo? ¿Quién morará en tu santo monte?(rvg-E)

詩 篇 15:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 谁 能 寄 居 你 的 帐 幕 ? 谁 能 住 在 你 的 圣 山 ?(CN)

Псалтирь 15:1 (14:1) Псалом Давида. Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 15:1 مزمور لداود‎. ‎يا رب من ينزل في مسكنك. من يسكن في جبل قدسك‎.

भजन संहिता 15:1 हे यहोवा तेरे तम्बू में कौन रहेगा? (IN)

Salmos 15:1 SENHOR, quem morará em tua tenda? Quem habitará no monte de tua santidade?(PT)

Psa 15:1 A Psalm of David. Lord, who may abide in Your tabernacle? Who may dwell in Your holy hill?(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0492_19_Psalms_014

PREVIOUS CHAPTERS:
0488_19_Psalms_010
0489_19_Psalms_011
0490_19_Psalms_012
0491_19_Psalms_013

NEXT CHAPTERS:
0493_19_Psalms_015
0494_19_Psalms_016
0495_19_Psalms_017
0496_19_Psalms_018

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."