Today's Date: ======= Job 26:1 ============ Job 26:1 Then Job responded,(nasb) Job 26:1 Job prit la parole et dit:(F) Job 26:1 Y respondió Job, y dijo:(rvg-E) 約 伯 記 26:1 约 伯 回 答 说 :(CN) Иов 26:1 И отвечал Иов и сказал:(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 26:1 فاجاب ايوب وقال अय्यूब 26:1 ¶ तब अय्यूब ने कहा, (IN) Jó 26:1 Porém Jó respondeu, dizendo:(PT) Job 26:1 But Job answered and said:(nkjv)
Job 26:2 "What a help you are to the weak! How you have saved the arm without strength!(nasb) Job 26:2 Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!(F) Job 26:2 ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Cómo has amparado al brazo sin fuerza?(rvg-E) 約 伯 記 26:2 无 能 的 人 蒙 你 何 等 的 帮 助 ! 膀 臂 无 力 的 人 蒙 你 何 等 的 拯 救 !(CN) Иов 26:2 как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 26:2 كيف اعنت من لا قوة له وخلصت ذراعا لا عزّ لها. अय्यूब 26:2 “निर्बल जन की तूने क्या ही बड़ी सहायता की, (IN) Jó 26:2 Como tende ajudado ao que não tem força, [e] sustentado ao braço sem vigor!(PT) Job 26:2 "How have you helped him who is without power? How have you saved the arm that has no strength?(nkjv)
Job 26:3 "What counsel you have given to one without wisdom! What helpful insight you have abundantly provided!(nasb) Job 26:3 Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!(F) Job 26:3 ¿En qué aconsejaste al que no tiene entendimiento, y qué plenitud de sabiduría has dado a conocer?(rvg-E) 約 伯 記 26:3 无 智 慧 的 人 蒙 你 何 等 的 指 教 ! 你 向 他 多 显 大 知 识 !(CN) Иов 26:3 Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 26:3 كيف اشرت على من لا حكمة له واظهرت الفهم بكثرة. अय्यूब 26:3 निर्बुद्धि मनुष्य को तूने क्या ही अच्छी सम्मति दी, (IN) Jó 26:3 Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e [lhe] explicaste detalhadamente a verdadeira causa!(PT) Job 26:3 How have you counseled one who has no wisdom? And how have you declared sound advice to many?(nkjv)
Job 26:4 "To whom have you uttered words? And whose spirit was expressed through you?(nasb) Job 26:4 A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?(F) Job 26:4 ¿A quién has anunciado palabras, y de quién es el espíritu que de ti viene?(rvg-E) 約 伯 記 26:4 你 向 谁 发 出 言 语 来 ? 谁 的 灵 从 你 而 出 ?(CN) Иов 26:4 Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 26:4 لمن اعلنت اقوالا ونسمة من خرجت منك अय्यूब 26:4 तूने किसके हित के लिये बातें कही? (IN) Jó 26:4 A quem tens dito [tais] palavras? E de quem é o espírito que sai de ti?(PT) Job 26:4 To whom have you uttered words? And whose spirit came from you?(nkjv)
Job 26:5 "The departed spirits tremble Under the waters and their inhabitants.(nasb) Job 26:5 Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;(F) Job 26:5 [Cosas] inanimadas son formadas debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.(rvg-E) 約 伯 記 26:5 在 大 水 和 水 族 以 下 的 阴 魂 战 兢 。(CN) Иов 26:5 Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 26:5 الأخيلة ترتعد من تحت المياه وسكانها. अय्यूब 26:5 “बहुत दिन के मरे हुए लोग भी (IN) Jó 26:5 Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.(PT) Job 26:5 "The dead tremble, Those under the waters and those inhabiting them.(nkjv)
Job 26:6 "Naked is Sheol before Him, And Abaddon has no covering.(nasb) Job 26:6 Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.(F) Job 26:6 El infierno [está] descubierto delante de Él, y la destrucción no tiene cobertura.(rvg-E) 約 伯 記 26:6 在 神 面 前 , 阴 间 显 露 ; 灭 亡 也 不 得 遮 掩 。(CN) Иов 26:6 Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 26:6 الهاوية عريانة قدامه والهلاك ليس له غطاء. अय्यूब 26:6 अधोलोक उसके सामने उघड़ा रहता है, (IN) Jó 26:6 O mundo dos mortos está nu diante de [Deus] , e não há cobertura para a perdição.(PT) Job 26:6 Sheol is naked before Him, And Destruction has no covering.(nkjv)
Job 26:7 "He stretches out the north over empty space And hangs the earth on nothing.(nasb) Job 26:7 Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.(F) Job 26:7 Él extiende el norte sobre el vacío, cuelga la tierra sobre la nada.(rvg-E) 約 伯 記 26:7 神 将 北 极 铺 在 空 中 , 将 大 地 悬 在 虚 空 ;(CN) Иов 26:7 Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 26:7 يمد الشمال على الخلاء ويعلّق الارض على لا شيء. अय्यूब 26:7 वह उत्तर दिशा को निराधार फैलाए रहता है, (IN) Jó 26:7 Ele estende o norte sobre o vazio, suspende a terra sobre o nada.(PT) Job 26:7 He stretches out the north over empty space; He hangs the earth on nothing.(nkjv)
Job 26:8 "He wraps up the waters in His clouds, And the cloud does not burst under them.(nasb) Job 26:8 Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.(F) Job 26:8 Ata las aguas en sus densas nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.(rvg-E) 約 伯 記 26:8 将 水 包 在 密 云 中 , 云 却 不 破 裂 ;(CN) Иов 26:8 Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 26:8 يصرّ المياه في سحبه فلا يتمزق الغيم تحتها. अय्यूब 26:8 वह जल को अपनी काली घटाओं में बाँध रखता, (IN) Jó 26:8 Ele amarra as águas em suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo dela.(PT) Job 26:8 He binds up the water in His thick clouds, Yet the clouds are not broken under it.(nkjv)
Job 26:9 "He obscures the face of the full moon And spreads His cloud over it.(nasb) Job 26:9 Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.(F) Job 26:9 Él cubre la faz de su trono, [y] sobre él extiende su nube.(rvg-E) 約 伯 記 26:9 遮 蔽 他 的 宝 座 , 将 云 铺 在 其 上 ;(CN) Иов 26:9 Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 26:9 يحجب وجه كرسيه باسطا عليه سحابه. अय्यूब 26:9 वह अपने सिंहासन के सामने बादल फैलाकर (IN) Jó 26:9 Ele encobre a face de seu trono, e sobre ele estende sua nuvem.(PT) Job 26:9 He covers the face of His throne, And spreads His cloud over it.(nkjv)
Job 26:10 "He has inscribed a circle on the surface of the waters At the boundary of light and darkness.(nasb) Job 26:10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.(F) Job 26:10 Él cercó con término la superficie de las aguas, hasta el fin de la luz y las tinieblas.(rvg-E) 約 伯 記 26:10 在 水 面 的 周 围 划 出 界 限 , 直 到 光 明 黑 暗 的 交 界 。(CN) Иов 26:10 Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 26:10 رسم حدّا على وجه المياه عند اتصال النور بالظلمة. अय्यूब 26:10 उजियाले और अंधियारे के बीच जहाँ सीमा बंधा है, (IN) Jó 26:10 Ele determinou limite à superfície das águas, até a fronteira entre a luz e as trevas.(PT) Job 26:10 He drew a circular horizon on the face of the waters, At the boundary of light and darkness.(nkjv)
Job 26:11 "The pillars of heaven tremble And are amazed at His rebuke.(nasb) Job 26:11 Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.(F) Job 26:11 Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan a su reprensión.(rvg-E) 約 伯 記 26:11 天 的 柱 子 因 他 的 斥 责 震 动 惊 奇 。(CN) Иов 26:11 Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 26:11 اعمدة السموات ترتعد وترتاع من زجره. अय्यूब 26:11 उसकी घुड़की से (IN) Jó 26:11 As colunas do céu tremem, e se espantam por sua repreensão.(PT) Job 26:11 The pillars of heaven tremble, And are astonished at His rebuke.(nkjv)
Job 26:12 "He quieted the sea with His power, And by His understanding He shattered Rahab.(nasb) Job 26:12 Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.(F) Job 26:12 Él divide el mar con su poder, y con su entendimiento hiere su arrogancia.(rvg-E) 約 伯 記 26:12 他 以 能 力 搅 动 ( 或 译 : 平 静 ) 大 海 ; 他 藉 知 识 打 伤 拉 哈 伯 ,(CN) Иов 26:12 Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 26:12 بقوته يزعج البحر وبفهمه يسحق رهب. अय्यूब 26:12 वह अपने बल से समुद्र को शान्त, (IN) Jó 26:12 Ele agita o mar com seu poder, e com seu entendimento fere abate a Raabe.(PT) Job 26:12 He stirs up the sea with His power, And by His understanding He breaks up the storm.(nkjv)
Job 26:13 "By His breath the heavens are cleared; His hand has pierced the fleeing serpent.(nasb) Job 26:13 Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.(F) Job 26:13 Su Espíritu adornó los cielos; su mano creó la serpiente tortuosa.(rvg-E) 約 伯 記 26:13 藉 他 的 灵 使 天 有 妆 饰 ; 他 的 手 刺 杀 快 蛇 。(CN) Иов 26:13 От духа Его – великолепие неба; рука Его образовала быстрогоскорпиона.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 26:13 بنفخته السموات مسفرة ويداه ابدأتا الحية الهاربة. अय्यूब 26:13 उसकी आत्मा से आकाशमण्डल स्वच्छ हो जाता है, (IN) Jó 26:13 Por seu Espírito adornou os céus; sua mão perfurou a serpente veloz.(PT) Job 26:13 By His Spirit He adorned the heavens; His hand pierced the fleeing serpent.(nkjv)
Job 26:14 "Behold, these are the fringes of His ways; And how faint a word we hear of Him! But His mighty thunder, who can understand?"(nasb) Job 26:14 Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?(F) Job 26:14 He aquí, estas cosas [son] sólo parte de sus caminos: ¡Mas cuán poco hemos oído de Él! Pero el estruendo de su poder, ¿quién lo puede comprender?(rvg-E) 約 伯 記 26:14 看 哪 , 这 不 过 是 神 工 作 的 些 微 ; 我 们 所 听 於 他 的 是 何 等 细 微 的 声 音 ! 他 大 能 的 雷 声 谁 能 明 透 呢 ?(CN) Иов 26:14 Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 26:14 ها هذه اطراف طرقه وما اخفض الكلام الذي نسمعه منه. واما رعد جبروته فمن يفهم अय्यूब 26:14 देखो, ये तो उसकी गति के किनारे ही हैं; (IN) Jó 26:14 Eis que estas são [somente] as bordas de seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão de seu poder?(PT) Job 26:14 Indeed these are the mere edges of His ways, And how small a whisper we hear of Him! But the thunder of His power who can understand?"(nkjv)
Job 27:1 Then Job continued his discourse and said,(nasb) Job 27:1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:(F) Job 27:1 Y reasumió Job su discurso, y dijo:(rvg-E) 約 伯 記 27:1 约 伯 接 着 说 :(CN) Иов 27:1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال अय्यूब 27:1 ¶ अय्यूब ने और भी अपनी गूढ़ बात उठाई और कहा, (IN) Jó 27:1 E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:(PT) Job 27:1 Moreover Job continued his discourse, and said:(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |