SEAsianMissions.org: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 103:1 ============
‫ 1 ׃103 לְדָוִ֨ד ׀ בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֑ה וְכָל־קְ֝רָבַ֗י אֶת־שֵׁ֥ם קָדְשֽׁוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 103:1 A Psalm of David. Bless the Lord, O my soul; And all that is within me, bless His holy name!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:1 لداود‎. ‎باركي يا نفسي الرب وكل ما في باطني ليبارك اسمه القدوس‎.
Псалтирь 103:1 (102:1) Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя – святое имя Его. (RUS)
Psaume 103:1 ¶ De David. Mon âme, bénis l'Eternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!(F)
Psalms 103:1 {مزمور داود} ای جان من خداوند را متبارک بخوان! و هرچه در درون من است نام قدوس او را متبارک خواند.(IR)
Psa 103:1 (Ein Psa lm Davids.) Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!(dhs)

======= Psalm 103:2 ============
‫ 2 ׃103 בָּרְכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֑ה וְאַל־תִּ֝שְׁכְּחִ֗י כָּל־גְּמוּלָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 103:2 Bless the Lord, O my soul, And forget not all His benefits:(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:2 ‎باركي يا نفسي الرب ولا تنسي كل حسناته‎.
Псалтирь 103:2 (102:2) Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеянийЕго. (RUS)
Psaume 103:2 Mon âme, bénis l'Eternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!(F)
Psalms 103:2 ای جان من خداوند را متبارک بخوان و جمیع احسانهای او را فراموش مکن!(IR)
Psa 103:2 Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat:(dhs)

======= Psalm 103:3 ============
‫ 3 ׃103 הַסֹּלֵ֥חַ לְכָל־עֲוֺנֵ֑כִי הָ֝רֹפֵ֗א לְכָל־תַּחֲלֻאָֽיְכִי׃ ‬ Psalms
Psa 103:3 Who forgives all your iniquities, Who heals all your diseases,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:3 ‎الذي يغفر جميع ذنوبك الذي يشفي كل امراضك
Псалтирь 103:3 (102:3) Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои; (RUS)
Psaume 103:3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;(F)
Psalms 103:3 که تمام گناهانت را میآمرزد و همهٔ مرضهای تو را شفا میبخشد؛(IR)
Psa 103:3 der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,(dhs)

======= Psalm 103:4 ============
‫ 4 ׃103 הַגּוֹאֵ֣ל מִשַּׁ֣חַת חַיָּ֑יְכִי הַֽ֝מְעַטְּרֵ֗כִי חֶ֣סֶד וְרַחֲמִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 103:4 Who redeems your life from destruction, Who crowns you with lovingkindness and tender mercies,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:4 الذي يفدي من الحفرة حياتك الذي يكللك بالرحمة والرأفة
Псалтирь 103:4 (102:4) избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами; (RUS)
Psaume 103:4 C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;(F)
Psalms 103:4 که حیات تو را از هاویه فدیه میدهد و تاج رحمت و رأفت را بر سر تو مینهد؛(IR)
Psa 103:4 der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit,(dhs)

======= Psalm 103:5 ============
‫ 5 ׃103 הַמַּשְׂבִּ֣יעַ בַּטּ֣וֹב עֶדְיֵ֑ךְ תִּתְחַדֵּ֖שׁ כַּנֶּ֣שֶׁר נְעוּרָֽיְכִי׃ ‬ Psalms
Psa 103:5 Who satisfies your mouth with good things, So that your youth is renewed like the eagle's.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:5 الذي يشبع بالخير عمرك فيتجدد مثل النسر شبابك
Псалтирь 103:5 (102:5) насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя. (RUS)
Psaume 103:5 C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.(F)
Psalms 103:5 که جان تو را به چیزهای نیکو سیر میکند تا جوانی تو مثل عقاب تازه شود.(IR)
Psa 103:5 der deinen Mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst wie ein Adler.(dhs)

======= Psalm 103:6 ============
‫ 6 ׃103 עֹשֵׂ֣ה צְדָק֣וֹת יְהוָ֑ה וּ֝מִשְׁפָּטִ֗ים לְכָל־עֲשׁוּקִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 103:6 The Lord executes righteousness And justice for all who are oppressed.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:6 الرب مجري العدل والقضاء لجميع المظلومين‎.
Псалтирь 103:6 (102:6) Господь творит правду и суд всем обиженным. (RUS)
Psaume 103:6 ¶ L'Eternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.(F)
Psalms 103:6 خداوند عدالت را به جا میآورد و انصاف را برای جمیع مظلومان.(IR)
Psa 103:6 Der HERR schafft Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.(dhs)

======= Psalm 103:7 ============
‫ 7 ׃103 יוֹדִ֣יעַ דְּרָכָ֣יו לְמֹשֶׁ֑ה לִבְנֵ֥י יִ֝שְׂרָאֵ֗ל עֲלִילֽוֹתָיו׃ ‬ Psalms
Psa 103:7 He made known His ways to Moses, His acts to the children of Israel.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:7 ‎عرف موسى طرقه وبني اسرائيل افعاله‎.
Псалтирь 103:7 (102:7) Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым – дела Свои. (RUS)
Psaume 103:7 Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.(F)
Psalms 103:7 طریقهای خویش را به موسی تعلیم داد و عملهای خود را به بنیاسرائیل.(IR)
Psa 103:7 Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.(dhs)

======= Psalm 103:8 ============
‫ 8 ׃103 רַח֣וּם וְחַנּ֣וּן יְהוָ֑ה אֶ֖רֶךְ אַפַּ֣יִם וְרַב־חָֽסֶד׃ ‬ Psalms
Psa 103:8 The Lord is merciful and gracious, Slow to anger, and abounding in mercy.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:8 ‎الرب رحيم ورؤوف طويل الروح وكثير الرحمة‎.
Псалтирь 103:8 (102:8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив: (RUS)
Psaume 103:8 L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;(F)
Psalms 103:8 خداوند رحمان و کریم است؛ دیر غضب و بسیار رحیم.(IR)
Psa 103:8 Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.(dhs)

======= Psalm 103:9 ============
‫ 9 ׃103 לֹֽא־לָנֶ֥צַח יָרִ֑יב וְלֹ֖א לְעוֹלָ֣ם יִטּֽוֹר׃ ‬ Psalms
Psa 103:9 He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:9 ‎لا يحاكم الى الابد ولا يحقد الى الدهر‏‎.
Псалтирь 103:9 (102:9) не до конца гневается, и не вовек негодует. (RUS)
Psaume 103:9 Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;(F)
Psalms 103:9 تا به ابد محاکمه نخواهد نمود و خشم را همیشه نگاه نخواهد داشت.(IR)
Psa 103:9 Er wird nicht immer hadern noch ewiglich Zorn halten.(dhs)

======= Psalm 103:10 ============
‫ 10 ׃103 לֹ֣א כַ֭חֲטָאֵינוּ עָ֣שָׂה לָ֑נוּ וְלֹ֥א כַ֝עֲוֺנֹתֵ֗ינוּ גָּמַ֥ל עָלֵֽינוּ׃ ‬ Psalms
Psa 103:10 He has not dealt with us according to our sins, Nor punished us according to our iniquities.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:10 ‎لم يصنع معنا حسب خطايانا ولم يجازنا حسب آثامنا‎.
Псалтирь 103:10 (102:10) Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам: (RUS)
Psaume 103:10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.(F)
Psalms 103:10 با ما موافق گناهان ما عمل ننموده، و به ما به حسب خطایای ما جزا نداده است.(IR)
Psa 103:10 Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Missetat.(dhs)

======= Psalm 103:11 ============
‫ 11 ׃103 כִּ֤י כִגְבֹ֣הַּ שָׁ֭מַיִם עַל־הָאָ֑רֶץ גָּבַ֥ר חַ֝סְדּ֗וֹ עַל־יְרֵאָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 103:11 For as the heavens are high above the earth, So great is His mercy toward those who fear Him;(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:11 ‎لانه مثل ارتفاع السموات فوق الارض قويت رحمته على خائفيه‎.
Псалтирь 103:11 (102:11) ибо как высоко небо над землею, так велика милость Господа к боящимся Его; (RUS)
Psaume 103:11 Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;(F)
Psalms 103:11 زیرا آنقدر که آسمان از زمین بلندتر است، به همان قدر رحمت او بر ترسندگانش عظیم است.(IR)
Psa 103:11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.(dhs)

======= Psalm 103:12 ============
‫ 12 ׃103 כִּרְחֹ֣ק מִ֭זְרָח מִֽמַּֽעֲרָ֑ב הִֽרְחִ֥יק מִ֝מֶּ֗נּוּ אֶת־פְּשָׁעֵֽינוּ׃ ‬ Psalms
Psa 103:12 As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:12 ‎كبعد المشرق من المغرب ابعد عنا معاصينا
Псалтирь 103:12 (102:12) как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакониянаши; (RUS)
Psaume 103:12 Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.(F)
Psalms 103:12 به اندازهای که مشرق از مغرب دور است، به همان اندازه گناهان ما را از ما دور کرده است.(IR)
Psa 103:12 So ferne der Morgen ist vom Abend, läßt er unsre Übertretungen von uns sein.(dhs)

======= Psalm 103:13 ============
‫ 13 ׃103 כְּרַחֵ֣ם אָ֭ב עַל־בָּנִ֑ים רִחַ֥ם יְ֝הוָ֗ה עַל־יְרֵאָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 103:13 As a father pities his children, So the Lord pities those who fear Him.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:13 كما يترأف الاب على البنين يترأف الرب على خائفيه‎.
Псалтирь 103:13 (102:13) как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его. (RUS)
Psaume 103:13 Comme un père a compassion de ses enfants, L'Eternel a compassion de ceux qui le craignent.(F)
Psalms 103:13 چنانکه پدر بر فرزندان خود رئوف است، همچنان خداوند بر ترسندگان خود رأفت مینماید.(IR)
Psa 103:13 Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten.(dhs)

======= Psalm 103:14 ============
‫ 14 ׃103 כִּי־ה֭וּא יָדַ֣ע יִצְרֵ֑נוּ זָ֝כ֗וּר כִּי־עָפָ֥ר אֲנָֽחְנוּ׃ ‬ Psalms
Psa 103:14 For He knows our frame; He remembers that we are dust.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:14 ‎لانه يعرف جبلتنا. يذكر اننا تراب نحن‎.
Псалтирь 103:14 (102:14) Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы – персть. (RUS)
Psaume 103:14 Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.(F)
Psalms 103:14 زیرا جبلت ما را میداند و یاد میدارد که ما خاک هستیم.(IR)
Psa 103:14 Denn er kennt, was für ein Gemächte wir sind; er gedenkt daran, daß wir Staub sind.(dhs)

======= Psalm 103:15 ============
‫ 15 ׃103 אֱ֭נוֹשׁ כֶּחָצִ֣יר יָמָ֑יו כְּצִ֥יץ הַ֝שָּׂדֶ֗ה כֵּ֣ן יָצִֽיץ׃ ‬ Psalms
Psa 103:15 As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:15 ‎الانسان مثل العشب ايامه. كزهر الحقل كذلك يزهر‎.
Псалтирь 103:15 (102:15) Дни человека – как трава; как цвет полевой, так он цветет. (RUS)
Psaume 103:15 L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.(F)
Psalms 103:15 و اما انسان، ایام او مثل گیاه است، مثل گل صحرا همچنان میشکفد.(IR)
Psa 103:15 Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld;(dhs)

======= Psalm 103:16 ============
‫ 16 ׃103 כִּ֤י ר֣וּחַ עָֽבְרָה־בּ֣וֹ וְאֵינֶ֑נּוּ וְלֹא־יַכִּירֶ֖נּוּ ע֣וֹד מְקוֹמֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 103:16 For the wind passes over it, and it is gone, And its place remembers it no more.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:16 ‎لان ريحا تعبر عليه فلا يكون ولا يعرفه موضعه بعد‎.
Псалтирь 103:16 (102:16) Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его. (RUS)
Psaume 103:16 Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.(F)
Psalms 103:16 زیرا که باد بر آن میوزد و نابود میگردد و مکانش دیگر آن را نمیشناسد.(IR)
Psa 103:16 wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.(dhs)

======= Psalm 103:17 ============
‫ 17 ׃103 וְחֶ֤סֶד יְהוָ֨ה ׀ מֵעוֹלָ֣ם וְעַד־ע֖‪[d]‬וֹלָם עַל־יְרֵאָ֑יו וְ֝צִדְקָת֗וֹ לִבְנֵ֥י בָנִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 103:17 But the mercy of the Lord is from everlasting to everlasting On those who fear Him, And His righteousness to children's children,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:17 ‎اما رحمة الرب فالى الدهر والابد على خائفيه وعدله على بني البنين
Псалтирь 103:17 (102:17) Милость же Господня от века и до века к боящимся Его, (RUS)
Psaume 103:17 Mais la bonté de l'Eternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,(F)
Psalms 103:17 لیکن رحمت خداوند بر ترسندگانش از ازل تا ابدالآباد است و عدالت او بر فرزندانِ فرزندان.(IR)
Psa 103:17 Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind(dhs)

======= Psalm 103:18 ============
‫ 18 ׃103 לְשֹׁמְרֵ֥י בְרִית֑וֹ וּלְזֹכְרֵ֥י פִ֝קֻּדָ֗יו לַעֲשׂוֹתָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 103:18 To such as keep His covenant, And to those who remember His commandments to do them.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:18 لحافظي عهده وذاكري وصاياه ليعملوها
Псалтирь 103:18 (102:18) и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их. (RUS)
Psaume 103:18 Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.(F)
Psalms 103:18 بر آنانی که عهد او را حفظ میکنند و فرایض او را یاد میدارند تا آنها را به جا آورند.(IR)
Psa 103:18 bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie darnach tun.(dhs)

======= Psalm 103:19 ============
‫ 19 ׃103 יְֽהוָ֗ה בַּ֭שָּׁמַיִם הֵכִ֣ין כִּסְא֑וֹ וּ֝מַלְכוּת֗וֹ בַּכֹּ֥ל מָשָֽׁלָה׃ ‬ Psalms
Psa 103:19 The Lord has established His throne in heaven, And His kingdom rules over all.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:19 الرب في السموات ثبت كرسيه ومملكته على الكل تسود‎.
Псалтирь 103:19 (102:19) Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает. (RUS)
Psaume 103:19 ¶ L'Eternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.(F)
Psalms 103:19 خداوند تخت خود را بر آسمانها استوار نموده، و سلطنت او بر همه مسلط است.(IR)
Psa 103:19 Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrscht über alles.(dhs)

======= Psalm 103:20 ============
‫ 20 ׃103 בָּרֲכ֥וּ יְהוָ֗ה מַלְאָ֫כָ֥יו גִּבֹּ֣רֵי כֹ֭חַ עֹשֵׂ֣י דְבָר֑וֹ לִ֝שְׁמֹ֗עַ בְּק֣וֹל דְּבָרֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 103:20 Bless the Lord, you His angels, Who excel in strength, who do His word, Heeding the voice of His word.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:20 ‎باركوا الرب يا ملائكته المقتدرين قوة الفاعلين امره عند سماع صوت كلامه‎.
Псалтирь 103:20 (102:20) Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его; (RUS)
Psaume 103:20 Bénissez l'Eternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!(F)
Psalms 103:20 خداوند را متبارک خوانید، ای فرشتگان او که در قوت زورآورید و کلام او را به جا میآورید و آواز کلام او را گوش میگیرید!(IR)
Psa 103:20 Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seine Befehle ausrichtet, daß man höre auf die Stimme seines Wortes!(dhs)

======= Psalm 103:21 ============
‫ 21 ׃103 בָּרֲכ֣וּ יְ֭הוָה כָּל־צְבָאָ֑יו מְ֝שָׁרְתָ֗יו עֹשֵׂ֥י רְצוֹנֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 103:21 Bless the Lord, all you His hosts, You ministers of His, who do His pleasure.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:21 ‎باركوا الرب يا جميع جنوده خدامه العاملين مرضاته‎.
Псалтирь 103:21 (102:21) благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его; (RUS)
Psaume 103:21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!(F)
Psalms 103:21 ای جمیع لشکرهای او خداوند را متبارک خوانید! و ای خادمان او که ارادهٔ او را بجا میآورید!(IR)
Psa 103:21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!(dhs)

======= Psalm 103:22 ============
‫ 22 ׃103 בָּרֲכ֤וּ יְהוָ֨ה ׀ כָּֽל־מַעֲשָׂ֗יו בְּכָל־מְקֹמ֥וֹת מֶמְשַׁלְתּ֑וֹ בָּרֲכִ֥י נַ֝פְשִׁ֗י אֶת־יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 103:22 Bless the Lord, all His works, In all places of His dominion. Bless the Lord, O my soul!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:22 ‎باركوا الرب يا جميع اعماله في كل مواضع سلطانه باركي يا نفسي الرب
Псалтирь 103:22 (102:22) благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа! (RUS)
Psaume 103:22 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Eternel!(F)
Psalms 103:22 ای همهٔ کارهای خداوند او را متبارک خوانید! در همهٔ مکانهای سلطنت او. ای جان من خداوند را متبارک بخوان!(IR)
Psa 103:22 Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!(dhs)

======= Psalm 104:1 ============
‫ 1 ׃104 בָּרֲכִ֥י נַפְשִׁ֗י אֶת־יְה֫וָ֥ה יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי גָּדַ֣לְתָּ מְּאֹ֑ד ה֖וֹד וְהָדָ֣ר לָבָֽשְׁתָּ׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0581_19_Psalms_103

PREVIOUS CHAPTERS:
0577_19_Psalms_099
0578_19_Psalms_100
0579_19_Psalms_101
0580_19_Psalms_102

NEXT CHAPTERS:
0582_19_Psalms_104
0583_19_Psalms_105
0584_19_Psalms_106
0585_19_Psalms_107

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://SEAsianMissions.org/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links

SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."