SEAsianMissions.org: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 50:1 ============
‫ 1 ׃50 מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֵ֤ל ׀ אֱ‍ֽלֹהִ֡ים יְֽהוָ֗ה דִּבֶּ֥ר וַיִּקְרָא־אָ֑רֶץ מִמִּזְרַח־שֶׁ֝֗מֶשׁ עַד־מְבֹאֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 50:1 A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the Lord, Has spoken and called the earth From the rising of the sun to its going down.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:1 مزمور. لآساف‎. ‎اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها‎.
Псалтирь 50:1 (49:1) Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада. (RUS)
Psaume 50:1 ¶ Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.(F)
Psalms 50:1 {مزمور آساف} خدا، خدا یهوه تکلم میکند و زمین را از مطلع آفتاب تا به مغربش میخواند.(IR)
Psa 50:1 (Ein Psa lm Asaphs.) Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.(dhs)

======= Psalm 50:2 ============
‫ 2 ׃50 מִצִיּ֥וֹן מִכְלַל־יֹ֗פִי אֱלֹהִ֥ים הוֹפִֽיעַ׃ ‬ Psalms
Psa 50:2 Out of Zion, the perfection of beauty, God will shine forth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:2 ‎من صهيون كمال الجمال الله اشرق‎.
Псалтирь 50:2 (49:2) С Сиона, который есть верх красоты, является Бог, (RUS)
Psaume 50:2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.(F)
Psalms 50:2 از صهیون که کمال زیبایی است، خدا تجلی نموده است.(IR)
Psa 50:2 Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.(dhs)

======= Psalm 50:3 ============
‫ 3 ׃50 יָ֤בֹ֥א אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽאַל־יֶ֫חֱרַ֥שׁ אֵשׁ־לְפָנָ֥יו תֹּאכֵ֑ל וּ֝סְבִיבָ֗יו נִשְׂעֲרָ֥ה מְאֹֽד׃ ‬ Psalms
Psa 50:3 Our God shall come, and shall not keep silent; A fire shall devour before Him, And it shall be very tempestuous all around Him.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:3 ‎يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا‎.
Псалтирь 50:3 (49:3) грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря. (RUS)
Psaume 50:3 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.(F)
Psalms 50:3 خدای ما میآید و سکوت نخواهد نمود. آتش پیش روی او میبلعد و طوفان شدید گرداگرد وی خواهد بود.(IR)
Psa 50:3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter.(dhs)

======= Psalm 50:4 ============
‫ 4 ׃50 יִקְרָ֣א אֶל־הַשָּׁמַ֣יִם מֵעָ֑ל וְאֶל־הָ֝אָ֗רֶץ לָדִ֥ין עַמּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 50:4 He shall call to the heavens from above, And to the earth, that He may judge His people:(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:4 ‎يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه‎.
Псалтирь 50:4 (49:4) Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой: (RUS)
Psaume 50:4 Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:(F)
Psalms 50:4 آسمان را از بالا میخواند و زمین را، تا قوم خود را داوری کند،(IR)
Psa 50:4 Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte:(dhs)

======= Psalm 50:5 ============
‫ 5 ׃50 אִסְפוּ־לִ֥י חֲסִידָ֑י כֹּרְתֵ֖י בְרִיתִ֣י עֲלֵי־זָֽבַח׃ ‬ Psalms
Psa 50:5 "Gather My saints together to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:5 ‎اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة‎.
Псалтирь 50:5 (49:5) „соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве". (RUS)
Psaume 50:5 Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -(F)
Psalms 50:5 مقدسانِ مرا نزد من جمع کنید، که عهد را با من به قربانی بستهاند.(IR)
Psa 50:5 "Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer."(dhs)

======= Psalm 50:6 ============
‫ 6 ׃50 וַיַּגִּ֣ידוּ שָׁמַ֣יִם צִדְק֑וֹ כִּֽי־אֱלֹהִ֓ים ׀ שֹׁפֵ֖ט ה֣וּא סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psa 50:6 Let the heavens declare His righteousness, For God Himself is Judge. Selah(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:6 ‎وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه
Псалтирь 50:6 (49:6) И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог. (RUS)
Psaume 50:6 Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.(F)
Psalms 50:6 و آسمانها از انصاف او خبر خواهند داد، زیرا خدا خود داور است، سلاه.(IR)
Psa 50:6 Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela.)(dhs)

======= Psalm 50:7 ============
‫ 7 ׃50 שִׁמְעָ֤ה עַמִּ֨י ׀ וַאֲדַבֵּ֗רָה יִ֭שְׂרָאֵל וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ אֱלֹהִ֖ים אֱלֹהֶ֣יךָ אָנֹֽכִי׃ ‬ Psalms
Psa 50:7 "Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you; I am God, your God!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:7 اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا‎.
Псалтирь 50:7 (49:7) „Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог. (RUS)
Psaume 50:7 ¶ Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.(F)
Psalms 50:7 ای قوم من بشنوتا سخن گویم، و ای اسرائیل تا برایت شهادت دهم که خدا، خدای تو من هستم.(IR)
Psa 50:7 "Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.(dhs)

======= Psalm 50:8 ============
‫ 8 ׃50 לֹ֣א עַל־זְ֭בָחֶיךָ אוֹכִיחֶ֑ךָ וְעוֹלֹתֶ֖יךָ לְנֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃ ‬ Psalms
Psa 50:8 I will not rebuke you for your sacrifices Or your burnt offerings, Which are continually before Me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:8 ‎لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي‎.
Псалтирь 50:8 (49:8) Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною; (RUS)
Psaume 50:8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.(F)
Psalms 50:8 دربارهٔ قربانیهایت تو را توبیخ نمیکنم و قربانیهای سوختنیِ تو دائماً در نظر من است.(IR)
Psa 50:8 Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.(dhs)

======= Psalm 50:9 ============
‫ 9 ׃50 לֹא־אֶקַּ֣ח מִבֵּיתְךָ֣ פָ֑ר מִ֝מִּכְלְאֹתֶ֗יךָ עַתּוּדִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 50:9 I will not take a bull from your house, Nor goats out of your folds.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:9 ‎لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة‎.
Псалтирь 50:9 (49:9) не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих, (RUS)
Psaume 50:9 Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.(F)
Psalms 50:9 گوسالهای از خانهٔ تو نمیگیرم و نه بزی از آغل تو.(IR)
Psa 50:9 Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.(dhs)

======= Psalm 50:10 ============
‫ 10 ׃50 כִּי־לִ֥י כָל־חַיְתוֹ־יָ֑עַר בְּ֝הֵמ֗וֹת בְּהַרְרֵי־אָֽלֶף׃ ‬ Psalms
Psa 50:10 For every beast of the forest is Mine, And the cattle on a thousand hills.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:10 ‎لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف‎.
Псалтирь 50:10 (49:10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор, (RUS)
Psaume 50:10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;(F)
Psalms 50:10 زیراکه جمیع حیوانات جنگلاز آن منند و بهایمی که بر هزاران کوه میباشند.(IR)
Psa 50:10 Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.(dhs)

======= Psalm 50:11 ============
‫ 11 ׃50 יָ֭דַעְתִּי כָּל־ע֣וֹף הָרִ֑ים וְזִ֥יז שָׂ֝דַ֗י עִמָּדִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 50:11 I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are Mine.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:11 ‎قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي‎.
Псалтирь 50:11 (49:11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною. (RUS)
Psaume 50:11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.(F)
Psalms 50:11 همهٔ پرندگان کوهها را میشناسم و وحوش صحرا نزد من حاضرند.(IR)
Psa 50:11 Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir.(dhs)

======= Psalm 50:12 ============
‫ 12 ׃50 אִם־אֶ֭רְעַב לֹא־אֹ֣מַר לָ֑ךְ כִּי־לִ֥י תֵ֝בֵ֗ל וּמְלֹאָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psa 50:12 "If I were hungry, I would not tell you; For the world is Mine, and all its fullness.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:12 ‎ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها‎.
Псалтирь 50:12 (49:12) Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняетее. (RUS)
Psaume 50:12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.(F)
Psalms 50:12 اگر گرسنه میبودم تو را خبر نمیدادم، زیرا ربع مسکون و پری آن از آن من است.(IR)
Psa 50:12 Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.(dhs)

======= Psalm 50:13 ============
‫ 13 ׃50 הַֽ֭אוֹכַל בְּשַׂ֣ר אַבִּירִ֑ים וְדַ֖ם עַתּוּדִ֣ים אֶשְׁתֶּֽה׃ ‬ Psalms
Psa 50:13 Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:13 ‎هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس‎.
Псалтирь 50:13 (49:13) Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов? (RUS)
Psaume 50:13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?(F)
Psalms 50:13 آیا گوشت گاوان را بخورم و خون بزها را بنوشم؟(IR)
Psa 50:13 Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?(dhs)

======= Psalm 50:14 ============
‫ 14 ׃50 זְבַ֣ח לֵאלֹהִ֣ים תּוֹדָ֑ה וְשַׁלֵּ֖ם לְעֶלְי֣וֹן נְדָרֶֽיךָ׃ ‬ Psalms
Psa 50:14 Offer to God thanksgiving, And pay your vows to the Most High.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:14 ‎اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك
Псалтирь 50:14 (49:14) Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои, (RUS)
Psaume 50:14 Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.(F)
Psalms 50:14 برای خدا قربانی تشکر را بگذران، و نذرهای خویش را به حضرت اعلی وفا نما.(IR)
Psa 50:14 Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde(dhs)

======= Psalm 50:15 ============
‫ 15 ׃50 וּ֭קְרָאֵנִי בְּי֣וֹם צָרָ֑ה אֲ֝חַלֶּצְךָ֗ וּֽתְכַבְּדֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 50:15 Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:15 وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني
Псалтирь 50:15 (49:15) и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня". (RUS)
Psaume 50:15 Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.(F)
Psalms 50:15 پس در روز تنگی مرا بخوان تا تو را خلاصی دهم و مرا تمجید بنمایی.(IR)
Psa 50:15 und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen."(dhs)

======= Psalm 50:16 ============
‫ 16 ׃50 וְלָ֤רָשָׁ֨ע ׀ אָ֘מַ֤ר אֱלֹהִ֗ים מַה־לְּ֭ךָ לְסַפֵּ֣ר חֻקָּ֑י וַתִּשָּׂ֖א בְרִיתִ֣י עֲלֵי־פִֽיךָ׃ ‬ Psalms
Psa 50:16 But to the wicked God says: "What right have you to declare My statutes, Or take My covenant in your mouth,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:16 وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك‎.
Псалтирь 50:16 (49:16) Грешнику же говорит Бог: „что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои, (RUS)
Psaume 50:16 ¶ Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,(F)
Psalms 50:16 و اما به شریر خدا میگوید، ترا چه کار است که فرایض مرا بیان کنی و عهد مرا به زبان خود بیاوری؟(IR)
Psa 50:16 Aber zum Gottlosen spricht Gott: "Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,(dhs)

======= Psalm 50:17 ============
‫ 17 ׃50 וְ֭אַתָּה שָׂנֵ֣אתָ מוּסָ֑ר וַתַּשְׁלֵ֖ךְ דְּבָרַ֣י אַחֲרֶֽיךָ׃ ‬ Psalms
Psa 50:17 Seeing you hate instruction And cast My words behind you?(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:17 ‎وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك‎.
Псалтирь 50:17 (49:17) а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя? (RUS)
Psaume 50:17 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!(F)
Psalms 50:17 چونکه تو از تأدیب نفرت داشتهای و کلام مرا پشتسر خود انداختهای.(IR)
Psa 50:17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?(dhs)

======= Psalm 50:18 ============
‫ 18 ׃50 אִם־רָאִ֣יתָ גַ֭נָּב וַתִּ֣רֶץ עִמּ֑וֹ וְעִ֖ם מְנָאֲפִ֣ים חֶלְקֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 50:18 When you saw a thief, you consented with him, And have been a partaker with adulterers.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:18 ‎اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك‎.
Псалтирь 50:18 (49:18) когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься; (RUS)
Psaume 50:18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.(F)
Psalms 50:18 چون دزد را دیدی او را پسند کردی و نصیب تو با زناکاران است.(IR)
Psa 50:18 Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.(dhs)

======= Psalm 50:19 ============
‫ 19 ׃50 פִּ֭יךָ שָׁלַ֣חְתָּ בְרָעָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנְךָ֗ תַּצְמִ֥יד מִרְמָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 50:19 You give your mouth to evil, And your tongue frames deceit.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:19 ‎اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا‎.
Псалтирь 50:19 (49:19) уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство; (RUS)
Psaume 50:19 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.(F)
Psalms 50:19 دهان خود را به شرارت گشودهای و زبانت حیله را اختراع میکند.(IR)
Psa 50:19 Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit.(dhs)

======= Psalm 50:20 ============
‫ 20 ׃50 תֵּ֭שֵׁב בְּאָחִ֣יךָ תְדַבֵּ֑ר בְּבֶֽן־אִ֝מְּךָ֗ תִּתֶּן־דֹּֽפִי׃ ‬ Psalms
Psa 50:20 You sit and speak against your brother; You slander your own mother's son.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:20 ‎تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة‎.
Псалтирь 50:20 (49:20) сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь; (RUS)
Psaume 50:20 Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.(F)
Psalms 50:20 نشستهای تا به ضد برادر خود سخن رانی و دربارهٔ پسر مادر خویش غیبت گویی.(IR)
Psa 50:20 Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.(dhs)

======= Psalm 50:21 ============
‫ 21 ׃50 אֵ֤לֶּה עָשִׂ֨יתָ ׀ וְֽהֶחֱרַ֗שְׁתִּי דִּמִּ֗יתָ הֱֽיוֹת־אֶֽהְיֶ֥ה כָמ֑וֹךָ אוֹכִיחֲךָ֖ וְאֶֽעֶרְכָ֣ה לְעֵינֶֽיךָ׃ ‬ Psalms
Psa 50:21 These things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:21 ‎هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك‎.
Псалтирь 50:21 (49:21) ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои . (RUS)
Psaume 50:21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.(F)
Psalms 50:21 این را کردی و من سکوت نمودم. پس گمان بردی که من مثل تو هستم. لیکن تو را توبیخ خواهم کرد. و این را پیش نظر تو به ترتیب خواهم نهاد.(IR)
Psa 50:21 Das tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.(dhs)

======= Psalm 50:22 ============
‫ 22 ׃50 בִּֽינוּ־נָ֣א זֹ֭את שֹׁכְחֵ֣י אֱל֑וֹהַּ פֶּן־אֶ֝טְרֹ֗ף וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃ ‬ Psalms
Psa 50:22 "Now consider this, you who forget God, Lest I tear you in pieces, And there be none to deliver:(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:22 ‎افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ‎.
Псалтирь 50:22 (49:22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, – и не будетизбавляющего. (RUS)
Psaume 50:22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.(F)
Psalms 50:22 ای فراموشکنندگان خدا، در این تفکر کنید! مبادا شما را بدرم و رهانندهای نباشد.(IR)
Psa 50:22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da.(dhs)

======= Psalm 50:23 ============
‫ 23 ׃50 זֹבֵ֥חַ תּוֹדָ֗ה יְֽכַבְּ֫דָ֥נְנִי וְשָׂ֥ם דֶּ֑רֶךְ אַ֝רְאֶ֗נּוּ בְּיֵ֣שַׁע אֱלֹהִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 50:23 Whoever offers praise glorifies Me; And to him who orders his conduct aright I will show the salvation of God."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 50:23 ‎ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله
Псалтирь 50:23 (49:23) Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие". (RUS)
Psaume 50:23 Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.(F)
Psalms 50:23 هر که قربانی تشکر را گذراند مرا تمجید میکند، و آنکه طریق خود را راست سازد، نجات خدا را به وی نشان خواهم داد.(IR)
Psa 50:23 Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes."(dhs)

======= Psalm 51:1 ============
‫ 1 ׃51 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃51 בְּֽבוֹא־אֵ֭לָיו נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֝֗א אֶל־בַּת־שָֽׁבַע׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0528_19_Psalms_050

PREVIOUS CHAPTERS:
0524_19_Psalms_046
0525_19_Psalms_047
0526_19_Psalms_048
0527_19_Psalms_049

NEXT CHAPTERS:
0529_19_Psalms_051
0530_19_Psalms_052
0531_19_Psalms_053
0532_19_Psalms_054

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://SEAsianMissions.org/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links

SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."