SEAsianMissions.org: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 47:1 ============
‫ 1 ׃47 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃ 2 ׃47 כָּֽל־הָ֭עַמִּים תִּקְעוּ־כָ֑ף הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִ֗ים בְּק֣וֹל רִנָּֽה׃ ‬ Psalms
Psa 47:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Oh, clap your hands, all you peoples! Shout to God with the voice of triumph!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور‎. ‎يا جميع الامم صفقوا بالايادي. اهتفوا لله بصوت الابتهاج‎.
Псалтирь 47:1 (46:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. (46:2) Восплещите руками все народы, воскликните Богу гласом радости; (RUS)
Psaume 47:1 ¶ Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie!(F)
Psalms 47:1 {برای سالار مغنیان. مزمور بنیقورح} ای جمیع امتها دستک زنید. نزد خدا به آواز شادی بانگ برآورید.(IR)
Psa 47:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, vorzusingen.) Frohlocket mit Händen, alle Völker, und jauchzet Gott mit fröhlichem Schall!(dhs)

======= Psalm 47:2 ============
‫ 3 ׃47 כִּֽי־יְהוָ֣ה עֶלְי֣וֹן נוֹרָ֑א מֶ֥לֶךְ גָּ֝דוֹל עַל־כָּל־הָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 47:2 For the Lord Most High is awesome; He is a great King over all the earth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:2 ‎لان الرب علي. مخوف ملك كبير على كل الارض‎.
Псалтирь 47:2 (46:3) ибо Господь Всевышний страшен, – великий Царь над всею землею; (RUS)
Psaume 47:2 Car l'Eternel, le Très-Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.(F)
Psalms 47:2 زیرا خداوند متعال و مهیب است و بر تمامیِ جهان خدای بزرگ.(IR)
Psa 47:2 Denn der HERR, der Allerhöchste, ist erschrecklich, ein großer König auf dem ganzen Erdboden.(dhs)

======= Psalm 47:3 ============
‫ 4 ׃47 יַדְבֵּ֣ר עַמִּ֣ים תַּחְתֵּ֑ינוּ וּ֝לְאֻמִּ֗ים תַּ֣חַת רַגְלֵֽינוּ׃ ‬ Psalms
Psa 47:3 He will subdue the peoples under us, And the nations under our feet.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:3 ‎يخضع الشعوب تحتنا والامم تحت اقدامنا‎.
Псалтирь 47:3 (46:4) покорил нам народы и племена под ноги наши; (RUS)
Psaume 47:3 Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds;(F)
Psalms 47:3 قومها را در زیر ما مغلوب خواهد ساخت و طایفهها را در زیر پایهای ما.(IR)
Psa 47:3 Er zwingt die Völker unter uns und die Leute unter unsre Füße.(dhs)

======= Psalm 47:4 ============
‫ 5 ׃47 יִבְחַר־לָ֥נוּ אֶת־נַחֲלָתֵ֑נוּ אֶ֥ת גְּא֨וֹן יַעֲקֹ֖ב אֲשֶׁר־אָהֵ֣ב סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psa 47:4 He will choose our inheritance for us, The excellence of Jacob whom He loves. Selah(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:4 ‎يختار لنا نصيبنا فخر يعقوب الذي احبه. سلاه
Псалтирь 47:4 (46:5) избрал нам наследие наше, красу Иакова, которого возлюбил. (RUS)
Psaume 47:4 Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu'il aime. -Pause.(F)
Psalms 47:4 میراث ما را برای ما خواهد برگزید، یعنی جلالت یعقوب را که دوست میدارد، سلاه.(IR)
Psa 47:4 Er erwählt uns unser Erbteil, die Herrlichkeit Jakobs, den er liebt. (Sela.)(dhs)

======= Psalm 47:5 ============
‫ 6 ׃47 עָלָ֣ה אֱ֭לֹהִים בִּתְרוּעָ֑ה יְ֝הֹוָ֗ה בְּק֣וֹל שׁוֹפָֽר׃ ‬ Psalms
Psa 47:5 God has gone up with a shout, The Lord with the sound of a trumpet.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:5 صعد الله بهتاف الرب بصوت الصور‎.
Псалтирь 47:5 (46:6) Восшел Бог при восклицаниях, Господь при звуке трубном. (RUS)
Psaume 47:5 ¶ Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Eternel s'avance au son de la trompette.(F)
Psalms 47:5 خدا به آواز بلند صعود نموده است؛ خداوند به آواز کرنا.(IR)
Psa 47:5 Gott fährt auf mit Jauchzen und der HERR mit heller Posaune.(dhs)

======= Psalm 47:6 ============
‫ 7 ׃47 זַמְּר֣וּ אֱלֹהִ֣ים זַמֵּ֑רוּ זַמְּר֖וּ לְמַלְכֵּ֣נוּ זַמֵּֽרוּ׃ ‬ Psalms
Psa 47:6 Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:6 ‎رنموا لله رنموا. رنموا لملكنا رنموا‎.
Псалтирь 47:6 (46:7) Пойте Богу нашему, пойте; пойте Царю нашему,пойте, (RUS)
Psaume 47:6 Chantez à Dieu, chantez! Chantez à notre roi, chantez!(F)
Psalms 47:6 تسبیح بخوانید، خدا را تسبیح بخوانید. تسبیح بخوانید، پادشاه ما را تسبیح بخوانید.(IR)
Psa 47:6 Lobsinget, lobsinget Gott; lobsinget, lobsinget unserm König!(dhs)

======= Psalm 47:7 ============
‫ 8 ׃47 כִּ֤י מֶ֖לֶךְ כָּל־הָאָ֥רֶץ אֱלֹהִ֗ים זַמְּר֥וּ מַשְׂכִּֽיל׃ ‬ Psalms
Psa 47:7 For God is the King of all the earth; Sing praises with understanding.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:7 ‎لان الله ملك الارض كلها رنموا قصيدة‎.
Псалтирь 47:7 (46:8) ибо Бог – Царь всей земли; пойте все разумно. (RUS)
Psaume 47:7 Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique!(F)
Psalms 47:7 زیرا خدا پادشاه تمامیِ جهان است. به خردمندی تسبیح بخوانید.(IR)
Psa 47:7 Denn Gott ist König auf dem ganzen Erdboden; lobsinget ihm klüglich!(dhs)

======= Psalm 47:8 ============
‫ 9 ׃47 מָלַ֣ךְ אֱ֭לֹהִים עַל־גּוֹיִ֑ם אֱ֝לֹהִ֗ים יָשַׁ֤ב ׀ עַל־כִּסֵּ֬א קָדְשֽׁוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 47:8 God reigns over the nations; God sits on His holy throne.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:8 ‎ملك الله على الامم. الله جلس على كرسي قدسه‎.
Псалтирь 47:8 (46:9) Бог воцарился над народами, Бог воссел на святом престоле Своем; (RUS)
Psaume 47:8 Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône.(F)
Psalms 47:8 خدا بر امتها سلطنت میکند. خدا بر تخت قدس خود نشسته است.(IR)
Psa 47:8 Gott ist König über die Heiden; Gott sitzt auf seinem heiligen Stuhl.(dhs)

======= Psalm 47:9 ============
‫ 10 ׃47 נְדִ֘יבֵ֤י עַמִּ֨ים ׀ נֶאֱסָ֗פוּ עַם֮ אֱלֹהֵ֢י אַבְרָ֫הָ֥ם כִּ֣י לֵֽ֭אלֹהִים מָֽגִנֵּי־אֶ֗רֶץ מְאֹ֣ד נַעֲלָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 47:9 The princes of the people have gathered together, The people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; He is greatly exalted.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:9 ‎شرفاء الشعوب اجتمعوا. شعب اله ابراهيم. لان لله مجان الارض‎. ‎هو متعال جدا
Псалтирь 47:9 (46:10) Князья народов собрались к народу Бога Авраамова, ибо щиты земли – Божии; Он превознесен над ними . (RUS)
Psaume 47:9 Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham; Car à Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement élevé.(F)
Psalms 47:9 سروران قومها با قوم خدای ابراهیم جمع شدهاند زیرا که سپرهای جهان از آن خداست. او بسیار متعال میباشد.(IR)
Psa 47:9 Die Fürsten unter den Völkern sind versammelt zu einem Volk des Gottes Abrahams; denn Gottes sind die Schilde auf Erden, er hat sie erhöht.(dhs)

======= Psalm 48:1 ============
‫ 1 ׃48 שִׁ֥יר מִ֝זְמוֹר לִבְנֵי־קֹֽרַח׃ 2 ׃48 גָּ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד בְּעִ֥יר אֱ֝לֹהֵ֗ינוּ הַר־קָדְשֽׁוֹ׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0525_19_Psalms_047

PREVIOUS CHAPTERS:
0521_19_Psalms_043
0522_19_Psalms_044
0523_19_Psalms_045
0524_19_Psalms_046

NEXT CHAPTERS:
0526_19_Psalms_048
0527_19_Psalms_049
0528_19_Psalms_050
0529_19_Psalms_051

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://SEAsianMissions.org/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links

SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."