Today's Date: 4/7/2025 ======= Psalm 46:1 ============ 1 ׃46 לַמְנַצֵּ֥חַ לִבְנֵי־קֹ֑רַח עַֽל־עֲלָמ֥וֹת שִֽׁיר׃ 2 ׃46 אֱלֹהִ֣ים לָ֭נוּ מַחֲסֶ֣ה וָעֹ֑ז עֶזְרָ֥ה בְ֝צָר֗וֹת נִמְצָ֥א מְאֹֽד׃ Psalms Psa 46:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. A Song for Alamoth. God is our refuge and strength, A very present help in trouble.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 46:1 لامام المغنين. لبني قورح. على الجواب. ترنيمة. الله لنا ملجأ وقوة. عونا في الضيقات وجد شديدا. Псалтирь 46:1 (45:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. На музыкальном орудии Аламоф. Песнь. (45:2) Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах, (RUS) Psaume 46:1 ¶ Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.(F) Psalms 46:1 {برای سالار مغنیان. سرود بنیقورح برعلاموت} خدا ملجا و قوت ماست، و مددکاری که در تنگیها فوراً یافت میشود.(IR) Psa 46:1 (Ein Lied der Kinder Korah, von der Jugend, vorzusingen.) Gott ist unsre Zuversicht und Stärke. Eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben.(dhs) ======= Psalm 46:2 ============ 3 ׃46 עַל־כֵּ֣ן לֹא־נִ֭ירָא בְּהָמִ֣יר אָ֑רֶץ וּבְמ֥וֹט הָ֝רִ֗ים בְּלֵ֣ב יַמִּֽים׃ Psalms Psa 46:2 Therefore we will not fear, Even though the earth be removed, And though the mountains be carried into the midst of the sea;(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 46:2 لذلك لا نخشى ولو تزحزحت الارض ولو انقلبت الجبال الى قلب البحار Псалтирь 46:2 (45:3) посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей. (RUS) Psaume 46:2 C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, Et que les montagnes chancellent au coeur des mers,(F) Psalms 46:2 پس نخواهیم ترسید، اگر چه جهان مبدل گردد و کوهها در قعر دریا به لرزش آید.(IR) Psa 46:2 Darum fürchten wir uns nicht, wenngleich die Welt unterginge und die Berge mitten ins Meer sänken,(dhs) ======= Psalm 46:3 ============ 4 ׃46 יֶהֱמ֣וּ יֶחְמְר֣וּ מֵימָ֑יו יִֽרְעֲשֽׁוּ־הָרִ֖ים בְּגַאֲוָת֣וֹ סֶֽלָה׃ Psalms Psa 46:3 Though its waters roar and be troubled, Though the mountains shake with its swelling. Selah(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 46:3 تعج وتجيش مياهها. تتزعزع الجبال بطموها. سلاه Псалтирь 46:3 (45:4) Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их. (RUS) Psaume 46:3 Quand les flots de la mer mugissent, écument, Se soulèvent jusqu'à faire trembler les montagnes. -Pause.(F) Psalms 46:3 اگر چه آبهایش آشوب کنند و به جوش آیند و کوهها از سرکشیِ آن متزلزل گردند، سلاه.(IR) Psa 46:3 wenngleich das Meer wütete und wallte und von seinem Ungestüm die Berge einfielen. (Sela.)(dhs) ======= Psalm 46:4 ============ 5 ׃46 נָהָ֗ר פְּלָגָ֗יו יְשַׂמְּח֥וּ עִיר־אֱלֹהִ֑ים קְ֝דֹ֗שׁ מִשְׁכְּנֵ֥י עֶלְיֽוֹן׃ Psalms Psa 46:4 There is a river whose streams shall make glad the city of God, The holy place of the tabernacle of the Most High.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 46:4 نهر سواقيه تفرح مدينة الله مقدس مساكن العلي. Псалтирь 46:4 (45:5) Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего. (RUS) Psaume 46:4 Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu, Le sanctuaire des demeures du Très-Haut.(F) Psalms 46:4 نهری است که شعبههایش شهر خدا را فرحناک میسازد و مسکن قدوس حضرت اعلیٰ را.(IR) Psa 46:4 Dennoch soll die Stadt Gottes fein lustig bleiben mit ihren Brünnlein, da die heiligen Wohnungen des Höchsten sind.(dhs) ======= Psalm 46:5 ============ 6 ׃46 אֱלֹהִ֣ים בְּ֭קִרְבָּה בַּל־תִּמּ֑וֹט יַעְזְרֶ֥הָ אֱ֝לֹהִ֗ים לִפְנ֥וֹת בֹּֽקֶר׃ Psalms Psa 46:5 God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, just at the break of dawn.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 46:5 الله في وسطها فلن تتزعزع. يعينها الله عند اقبال الصبح. Псалтирь 46:5 (45:6) Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра. (RUS) Psaume 46:5 Dieu est au milieu d'elle: elle n'est point ébranlée; Dieu la secourt dès l'aube du matin.(F) Psalms 46:5 خدا در وسط اوست پس جنبش نخواهد خورد. خدا او را اعانت خواهد کرد در طلوع صبح.(IR) Psa 46:5 Gott ist bei ihr drinnen, darum wird sie fest bleiben; Gott hilft ihr früh am Morgen.(dhs) ======= Psalm 46:6 ============ 7 ׃46 הָמ֣וּ ג֭וֹיִם מָ֣טוּ מַמְלָכ֑וֹת נָתַ֥ן בְּ֝קוֹל֗וֹ תָּמ֥וּג אָֽרֶץ׃ Psalms Psa 46:6 The nations raged, the kingdoms were moved; He uttered His voice, the earth melted.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 46:6 عجّت الامم. تزعزعت الممالك. اعطى صوته ذابت الارض. Псалтирь 46:6 (45:7) Восшумели народы; двинулись царства: Всевышний дал глас Свой, и растаяла земля. (RUS) Psaume 46:6 ¶ Des nations s'agitent, des royaumes s'ébranlent; Il fait entendre sa voix: la terre se fond d'épouvante.(F) Psalms 46:6 امتها نعره زدند و مملکتها متحرکگردیدند. او آواز خود را داد. پس جهان گداخته گردید.(IR) Psa 46:6 Die Heiden müssen verzagen und die Königreiche fallen; das Erdreich muß vergehen, wenn er sich hören läßt.(dhs) ======= Psalm 46:7 ============ 8 ׃46 יְהוָ֣ה צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־לָ֝נוּ אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ Psalms Psa 46:7 The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. Selah(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 46:7 رب الجنود معنا. ملجأنا اله يعقوب. سلاه Псалтирь 46:7 (45:8) Господь сил с нами, Бог Иакова заступник наш. (RUS) Psaume 46:7 L'Eternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.(F) Psalms 46:7 یهوه صبایوت با ماست، و خدای یعقوب قلعهٔ بلند ما، سلاه.(IR) Psa 46:7 Der HERR Zebaoth ist mit uns; der Gott Jakobs ist unser Schutz. (Sela.)(dhs) ======= Psalm 46:8 ============ 9 ׃46 לְֽכוּ־חֲ֭זוּ מִפְעֲל֣וֹת יְהוָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֖ם שַׁמּ֣וֹת בָּאָֽרֶץ׃ Psalms Psa 46:8 Come, behold the works of the Lord, Who has made desolations in the earth.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 46:8 هلموا انظروا اعمال الله كيف جعل خربا في الارض. Псалтирь 46:8 (45:9) Придите и видите дела Господа, – какие произвел Он опустошения на земле: (RUS) Psaume 46:8 Venez, contemplez les oeuvres de l'Eternel, Les ravages qu'il a opérés sur la terre!(F) Psalms 46:8 بیایید کارهای خداوند را نظاره کنید، که چه خرابیها در جهان پیدا نمود.(IR) Psa 46:8 Kommet her und schauet die Werke des HERRN, der auf Erden solch zerstören anrichtet,(dhs) ======= Psalm 46:9 ============ 10 ׃46 מַשְׁבִּ֥ית מִלְחָמוֹת֮ עַד־קְצֵ֢ה הָ֫אָ֥רֶץ קֶ֣שֶׁת יְ֭שַׁבֵּר וְקִצֵּ֣ץ חֲנִ֑ית עֲ֝גָל֗וֹת יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ׃ Psalms Psa 46:9 He makes wars cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariot in the fire.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 46:9 مسكن الحروب الى اقصى الارض. يكسر القوس ويقطع الرمح. المركبات يحرقها بالنار. Псалтирь 46:9 (45:10) прекращая брани до края земли, сокрушил луки переломил копье, колесницы сжег огнем. (RUS) Psaume 46:9 C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; Il a brisé l'arc, et il a rompu la lance, Il a consumé par le feu les chars de guerre. -(F) Psalms 46:9 او جنگها را تا اقصای جهان تسکین میدهد؛ کمان را میشکند و نیزه را قطع میکند و ارابهها را به آتش میسوزاند.(IR) Psa 46:9 der den Kriegen steuert in aller Welt, den Bogen zerbricht, Spieße zerschlägt und Wagen mit Feuer verbrennt.(dhs) ======= Psalm 46:10 ============ 11 ׃46 הַרְפּ֣וּ וּ֭דְעוּ כִּי־אָנֹכִ֣י אֱלֹהִ֑ים אָר֥וּם בַּ֝גּוֹיִ֗ם אָר֥וּם בָּאָֽרֶץ׃ Psalms Psa 46:10 Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 46:10 كفّوا واعلموا اني انا الله. اتعالى بين الامم اتعالى في الارض. Псалтирь 46:10 (45:11) Остановитесь и познайте, что Я – Бог: будупревознесен в народах, превознесен на земле. (RUS) Psaume 46:10 Arrêtez, et sachez que je suis Dieu: Je domine sur les nations, je domine sur la terre. -(F) Psalms 46:10 بازایستید و بدانید که من خدا هستم؛ در میان امتها، متعال و در جهان، متعال خواهم شد.(IR) Psa 46:10 Seid stille und erkennet, daß ich GOTT bin. Ich will Ehre einlegen unter den Heiden; ich will Ehre einlegen auf Erden.(dhs) ======= Psalm 46:11 ============ 12 ׃46 יְהוָ֣ה צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־לָ֝נוּ אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ Psalms Psa 46:11 The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. Selah(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 46:11 رب الجنود معنا. ملجأنا اله يعقوب. سلاه Псалтирь 46:11 (45:12) Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова. (RUS) Psaume 46:11 L'Eternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.(F) Psalms 46:11 یهوه صبایوت با ماست و خدای یعقوب قلعهٔ بلند ما، سلاه.(IR) Psa 46:11 Der HERR Zebaoth ist mit uns; der Gott Jakobs ist unser Schutz. (Sela.)(dhs) ======= Psalm 47:1 ============ 1 ׃47 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃ 2 ׃47 כָּֽל־הָ֭עַמִּים תִּקְעוּ־כָ֑ף הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִ֗ים בְּק֣וֹל רִנָּֽה׃ Psalms top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |