Today's Date: ======= Hebrews 6:1 ============ Heb 6:1 Therefore, leaving the discussion of the elementary principles of Christ, let us go on to perfection, not laying again the foundation of repentance from dead works and of faith toward God,(nkjv) 希伯来书 6:1 所以,我們應當離開 基督道理的開端,竭力進到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行,信靠 上帝、 (cn-t) へブル人への手紙 6:1 そういうわけだから、わたしたちは、キリストの教の初歩をあとにして、完成を目ざして進もうではないか。今さら、死んだ行いの悔改めと神への信仰、 (JP) Hebrews 6:1 그러므로 우리가 그리스도 도의 초보를 버리고 죽은 행실을 회개함과 하나님께 대한 신앙과 (KR) К Евреям 6:1 Посему, оставив начатки учения Христова, поспешим ксовершенству; и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога,(RU)
Heb 6:2 of the doctrine of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.(nkjv) 希伯来书 6:2 各樣浸禮、按手之禮、死人復活,以及永遠審判各等道理。 (cn-t) へブル人への手紙 6:2 洗いごとについての教と按手、死人の復活と永遠のさばき、などの基本の教をくりかえし学ぶことをやめようではないか。 (JP) Hebrews 6:2 세례들과 안수와 죽은 자의 부활과 영원한 심판에 관한 교훈의 터를 다시 닦지 말고 완전한 데 나아갈지니라 (KR) К Евреям 6:2 учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном.(RU)
Heb 6:3 And this we will do if God permits.(nkjv) 希伯来书 6:3 上帝若許我們,我們必如此行。 (cn-t) へブル人への手紙 6:3 神の許しを得て、そうすることにしよう。 (JP) Hebrews 6:3 하나님께서 허락하시면 우리가 이것을 하리라 (KR) К Евреям 6:3 И это сделаем, если Бог позволит.(RU)
Heb 6:4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,(nkjv) 希伯来书 6:4 論到那些已經蒙了光照、嘗過天恩的滋味、又於 聖靈有分, (cn-t) へブル人への手紙 6:4 いったん、光を受けて天よりの賜物を味わい、聖霊にあずかる者となり、 (JP) Hebrews 6:4 한번 비췸을 얻고 하늘의 은사를 맛보고 성령에 참예한 바 되고 (KR) К Евреям 6:4 Ибо невозможно – однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святаго,(RU)
Heb 6:5 and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,(nkjv) 希伯来书 6:5 並嘗過 上帝善道的滋味、覺悟來世權能的人, (cn-t) へブル人への手紙 6:5 また、神の良きみ言葉と、きたるべき世の力とを味わった者たちが、 (JP) Hebrews 6:5 하나님의 선한 말씀과 내세의 능력을 맛보고 (KR) К Евреям 6:5 и вкусивших благого глагола Божия и сил будущего века,(RU)
Heb 6:6 if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.(nkjv) 希伯来书 6:6 他們若是後退,就不能叫他們從新懊悔了。因為他們把 上帝的 兒子重釘十字架,明明的羞辱他。 (cn-t) へブル人への手紙 6:6 そののち堕落した場合には、またもや神の御子を、自ら十字架につけて、さらしものにするわけであるから、ふたたび悔改めにたち帰ることは不可能である。 (JP) Hebrews 6:6 타락한 자들은 다시 새롭게 하여 회개케 할 수 없나니 이는 자기가 하나님의 아들을 다시 십자가에 못박아 현저히 욕을 보임이라 (KR) К Евреям 6:6 и отпадших, опять обновлять покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божия и ругаются Ему .(RU)
Heb 6:7 For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;(nkjv) 希伯来书 6:7 就如一塊田地,吃過屢次下的雨水,生長菜蔬,合乎耕種的人用,就從 上帝得福; (cn-t) へブル人への手紙 6:7 たとえば、土地が、その上にたびたび降る雨を吸い込で、耕す人々に役立つ作物を育てるなら、神の祝福にあずかる。 (JP) Hebrews 6:7 땅이 그 위에 자주 내리는 비를 흡수하여 밭 가는 자들의 쓰기에 합당한 채소를 내면 하나님께 복을 받고 (KR) К Евреям 6:7 Земля, пившая многократно сходящий на нее дождь и произращающая злак, полезный тем, для которых и возделывается,получает благословение от Бога;(RU)
Heb 6:8 but if it bears thorns and briars, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned.(nkjv) 希伯来书 6:8 若長荊棘和蒺藜,必被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。 (cn-t) へブル人への手紙 6:8 しかし、いばらやあざみをはえさせるなら、それは無用になり、やがてのろわれ、ついには焼かれてしまう。 (JP) Hebrews 6:8 만일 가시와 엉겅퀴를 내면 버림을 당하고 저주함에 가까와 그 마지막은 불사름이 되리라 (KR) К Евреям 6:8 а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец – сожжение.(RU)
Heb 6:9 But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.(nkjv) 希伯来书 6:9 親愛的弟兄們,我們雖是這樣說,卻深信你們的行為強過這些,而且近乎得救。 (cn-t) へブル人への手紙 6:9 しかし、愛する者たちよ。こうは言うものの、わたしたちは、救にかかわる更に良いことがあるのを、あなたがたについて確信している。 (JP) Hebrews 6:9 사랑하는 자들아 우리가 이같이 말하나 너희에게는 이보다 나은 것과 구원에 가까운 것을 확신하노라 (KR) К Евреям 6:9 Впрочем о вас, возлюбленные, мы надеемся, что вы в лучшем состоянии и держитесь спасения, хотя и говорим так.(RU)
Heb 6:10 For God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.(nkjv) 希伯来书 6:10 因為 上帝並非不公義,竟忘記你們所作的工和你們為他名所顯的愛心,就是先前伺候聖徒,如今還是伺候。 (cn-t) へブル人への手紙 6:10 神は不義なかたではないから、あなたがたの働きや、あなたがたがかつて聖徒に仕え、今もなお仕えて、御名のために示してくれた愛を、お忘れになることはない。 (JP) Hebrews 6:10 하나님이 불의치 아니하사 너희 행위와 그의 이름을 위하여 나타낸 사랑으로 이미 성도를 넘긴 것과 이제도 섬기는 것을 잊어버리지 아니하시느니라 (KR) К Евреям 6:10 Ибо не неправеден Бог, чтобы забыл дело ваше и труд любви, которую вы оказали во имя Его, послужив и служа святым.(RU)
Heb 6:11 And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,(nkjv) 希伯来书 6:11 我們願你們各人都顯出這樣的殷勤,使你們有滿足的盼望,一直到底。 (cn-t) へブル人への手紙 6:11 わたしたちは、あなたがたがひとり残らず、最後まで望みを持ちつづけるためにも、同じ熱意を示し、 (JP) Hebrews 6:11 우리가 간절히 원하는 것은 너희 각 사람이 동일한 부지런을 나타내어 끝까지 소망의 풍성함에 이르러 (KR) К Евреям 6:11 Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца,(RU)
Heb 6:12 that you do not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.(nkjv) 希伯来书 6:12 並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。 (cn-t) へブル人への手紙 6:12 怠ることがなく、信仰と忍耐とをもって約束のものを受け継ぐ人々に見習う者となるように、と願ってやまない。 (JP) Hebrews 6:12 게으르지 아니하고 믿음과 오래 참음으로 말미암아 약속들을 기업으로 받는 자들을 본받는 자 되게 하려는 것이니라 (KR) К Евреям 6:12 дабы вы не обленились, но подражали тем, которые верою и долготерпением наследуют обетования.(RU)
Heb 6:13 For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,(nkjv) 希伯来书 6:13 當初 上帝應許亞伯拉罕的時候,因為沒有比自己更大可以指著起誓的,就指著自己起誓,說: (cn-t) へブル人への手紙 6:13 さて、神がアブラハムに対して約束されたとき、さして誓うのに、ご自分よりも上のものがないので、ご自分をさして誓って、 (JP) Hebrews 6:13 하나님이 아브라함에게 약속 하실 때에 가리켜 맹세할 자가 자기 보다 더 큰 이가 없으므로 자기를 가리켜 맹세하여 (KR) К Евреям 6:13 Бог, давая обетование Аврааму, как не мог никем высшим клясться, клялся Самим Собою,(RU)
Heb 6:14 saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you."(nkjv) 希伯来书 6:14 論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來。 (cn-t) へブル人への手紙 6:14 「わたしは、必ずあなたを祝福し、必ずあなたの子孫をふやす」と言われた。 (JP) Hebrews 6:14 가라사대 내가 반드시 너를 복주고 복주며 너를 번성케 하고 번성케 하리라 하셨더니 (KR) К Евреям 6:14 говоря: истинно благословляя благословлю тебя и размножая размножу тебя.(RU)
Heb 6:15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.(nkjv) 希伯来书 6:15 這樣,亞伯拉罕既恆久忍耐,就得了所應許的。 (cn-t) へブル人への手紙 6:15 このようにして、アブラハムは忍耐強く待ったので、約束のものを得たのである。 (JP) Hebrews 6:15 저가 이같이 오래 참아 약속을 받았느니라 (KR) К Евреям 6:15 И так Авраам, долготерпев, получил обещанное.(RU)
Heb 6:16 For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.(nkjv) 希伯来书 6:16 人都是指著比自己大的起誓,並且以起誓為實據,了結各樣的爭論。 (cn-t) へブル人への手紙 6:16 いったい、人間は自分より上のものをさして誓うのであり、そして、その誓いはすべての反対論を封じる保証となるのである。 (JP) Hebrews 6:16 사람들은 자기보다 더 큰 자를 가리켜 맹세하나니 맹세는 저희 모든 다투는 일에 최후 확정이니라 (KR) К Евреям 6:16 Люди клянутся высшим, и клятва во удостоверение оканчивает всякий спор их.(RU)
Heb 6:17 Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the immutability of His counsel, confirmed it by an oath,(nkjv) 希伯来书 6:17 照樣, 上帝願意為那承受應許的人格外顯明他的旨意是不更改的,就起誓為證。 (cn-t) へブル人への手紙 6:17 そこで、神は、約束のものを受け継ぐ人々に、ご計画の不変であることを、いっそうはっきり示そうと思われ、誓いによって保証されたのである。 (JP) Hebrews 6:17 하나님은 약속을 기업으로 받는 자들에게 그 뜻이 변치 아니함을 충분히 나타내시려고 그 일에 맹세로 보증하셨나니 (KR) К Евреям 6:17 Посему и Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву,(RU)
Heb 6:18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.(nkjv) 希伯来书 6:18 藉這兩件不更改的事, 上帝決不能說謊,好叫我們這逃往避難所、持定擺在我們前頭盼望的人可以大得勉勵。 (cn-t) へブル人への手紙 6:18 それは、偽ることのあり得ない神に立てられた二つの不変の事がらによって、前におかれている望みを捕えようとして世をのがれてきたわたしたちが、力強い励ましを受けるためである。 (JP) Hebrews 6:18 이는 하나님이 거짓말을 하실 수 없는 이 두 가지 변치 못할 사실을 인하여 앞에 있는 소망을 얻으려고 피하여 가는 우리로 큰 안위를 받게 하려 하심이라 (KR) К Евреям 6:18 дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться запредлежащую надежду,(RU)
Heb 6:19 This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil,(nkjv) 希伯来书 6:19 我們有這盼望,如同元魂的錨,又堅固又牢靠,且通入幔內; (cn-t) へブル人への手紙 6:19 この望みは、わたしたちにとって、いわば、たましいを安全にし不動にする錨であり、かつ「幕の内」にはいり行かせるものである。 (JP) Hebrews 6:19 우리가 이 소망이 있는 것은 영혼의 닻 같아서 튼튼하고 견고하여 휘장 안에 들어가나니 (KR) К Евреям 6:19 которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу,(RU)
Heb 6:20 where the forerunner has entered for us, even Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.(nkjv) 希伯来书 6:20 作先鋒的耶穌,既照著麥基洗德的等次成了永遠的大祭司,就為我們進入幔內。 (cn-t) へブル人への手紙 6:20 その幕の内に、イエスは、永遠にメルキゼデクに等しい大祭司として、わたしたちのためにさきがけとなって、はいられたのである。 (JP) Hebrews 6:20 그리로 앞서 가신 예수께서 멜기세덱의 반차를 좇아 영원히 대제사장이 되어 우리를 위하여 들어 가셨느니라 (KR) К Евреям 6:20 куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшисьПервосвященником навек по чину Мелхиседека.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |