SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Ezekiel 36:1 ============

Eze 36:1 "And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the Lord!(nkjv)

以西结书 36:1 「人子啊,你也要對以色列諸山發預言說:以色列諸山哪,要聽 耶和華的話。 (cn-t)

エゼキエル書 36:1 人の子よ、イスラエルの山々に預言して言え。イスラエルの山々よ、主の言葉を聞け。 (JP)

Ezekiel 36:1 인자야 너는 이스라엘 산들에게 예언하여 이르기를 이스라엘 산들아 여호와의 말씀을 들으라 (KR)

Иезекииль 36:1 И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горыИзраилевы и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне.(RU)


======= Ezekiel 36:2 ============

Eze 36:2 Thus says the Lord God: "Because the enemy has said of you, 'Aha! The ancient heights have become our possession,' " '(nkjv)

以西结书 36:2 主 耶和華如此說:因仇敵對你們說:『啊哈!連這上古的高處都歸我們為業了!』 (cn-t)

エゼキエル書 36:2 主なる神はこう言われる、敵はあなたがたについて言う、『ああ、昔の高き所が、われわれのものとなった』と。 (JP)

Ezekiel 36:2 주 여호와의 말씀에 대적이 네게 대하여 말하기를 하하 옛적 높은 곳이 우리의 기업이 되었도다 하였느니라 (KR)

Иезекииль 36:2 Так говорит Господь Бог: так как враг говорит о вас: „а! а! и вечные высоты достались нам в удел",(RU)


======= Ezekiel 36:3 ============

Eze 36:3 therefore prophesy, and say, 'Thus says the Lord God: "Because they made you desolate and swallowed you up on every side, so that you became the possession of the rest of the nations, and you are taken up by the lips of talkers and slandered by the people"--(nkjv)

以西结书 36:3 所以要發預言說, 主 耶和華如此說:因為敵人使你們荒涼,四圍吞吃你們,好叫你們歸與其餘的異教之民為業,並且多嘴多舌的人提起你來,百姓也說你有臭名。 (cn-t)

エゼキエル書 36:3 それゆえ、あなたは預言して言え。主なる神はこう言われる、彼らはあなたがたを荒し、四方からあなたがたを打ち滅ぼしたので、あなたがたは他の国民の所有となり、また民の悪いうわさとなった。 (JP)

Ezekiel 36:3 그러므로 너는 예언하여 이르기를 주 여호와의 말씀에 그들이 너희를 황무케 하고 너희 사방을 삼켜서 너희로 남은 이방인의 기업이 되게 하여 사람의 말거리와 백성의 비방거리가 되게 하였도다 (KR)

Иезекииль 36:3 то изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: за то, именно за то, что опустошают вас и поглощают вас со всех сторон, чтобы вы сделались достоянием прочих народов и подверглись злоречию и пересудам людей, –(RU)


======= Ezekiel 36:4 ============

Eze 36:4 therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord God! Thus says the Lord God to the mountains, the hills, the rivers, the valleys, the desolate wastes, and the cities that have been forsaken, which became plunder and mockery to the rest of the nations all around--(nkjv)

以西结书 36:4 故此,以色列諸山要聽 主 耶和華的話; 主 耶和華對大山小岡、溪流山谷、荒廢之地、被棄之城,為四圍其餘異教之民所佔據、所譏刺的如此說: (cn-t)

エゼキエル書 36:4 それゆえ、イスラエルの山々よ、主なる神の言葉を聞け。主なる神は、山と、丘と、くぼ地と、谷と、滅びた荒れ跡と、人の捨てた町々、すなわちその周囲にある諸国民の残った者にかすめられ、あざけられるようになったものに、こう言われる。 (JP)

Ezekiel 36:4 그러므로 이스라엘 산들아 주 여호와의 말씀을 들을지어다 주 여호와께서 산들과 멧부리들과 시내들과 골짜기들과 황무한 사막들과 사면에 남아 있는 이방인의 노략거리와 조롱거리가 된 버린 성읍들에게 말씀하셨느니라 (KR)

Иезекииль 36:4 за это, горы Израилевы, выслушайте слово Господа Бога: так говорит Господь Бог горам и холмам, лощинам и долинам, и опустелым развалинам, и оставленным городам, которые сделались добычею и посмеянием прочим окрестным народам;(RU)


======= Ezekiel 36:5 ============

Eze 36:5 therefore thus says the Lord God: "Surely I have spoken in My burning jealousy against the rest of the nations and against all Edom, who gave My land to themselves as a possession, with whole-hearted joy and spiteful minds, in order to plunder its open country." '(nkjv)

以西结书 36:5 主 耶和華對你們如此說:我真發憤恨如火,責備那其餘異教之民和以東的眾人。他們快樂滿懷,心存恨惡,將我的地歸自己為業,又看為被棄,好佔有為掠物。 (cn-t)

エゼキエル書 36:5 主なる神はこう言われる、わたしはねたみの炎をもって、他の国民とエドム全国とに対して言う、彼らは心ゆくまで喜び、心に誇ってわが地を自分の所有とし、これを奪い、かすめた者である。 (JP)

Ezekiel 36:5 주 여호와의 말씀에 내가 진실로 내 맹렬한 투기로 남아 있는 이방인과 에돔 온 땅을 쳐서 말하였노니 이는 그들이 심히 즐거워 하는 마음과 멸시하는 심령으로 내 땅을 빼앗아 노략하여 자기 소유를 삼았음이니라 (KR)

Иезекииль 36:5 за это так говорит Господь Бог: в огне ревности Моей Я изрек слово на прочие народы и на всю Идумею, которые назначили землю Мою во владение себе, с сердечною радостью и с презрением в душе обрекая ее в добычу себе.(RU)


======= Ezekiel 36:6 ============

Eze 36:6 Therefore prophesy concerning the land of Israel, and say to the mountains, the hills, the rivers, and the valleys, 'Thus says the Lord God: "Behold, I have spoken in My jealousy and My fury, because you have borne the shame of the nations."(nkjv)

以西结书 36:6 所以,你要指著以色列地說預言,對大山小岡、溪水山谷說, 主 耶和華如此說:看哪,我發憤恨和烈怒說,因你們曾受異教的民羞辱, (cn-t)

エゼキエル書 36:6 それゆえ、あなたはイスラエルの地の事を預言し、山と、丘と、くぼ地と、谷とに言え。主なる神はこう言われる、見よ、あなたがたは諸国民のはずかしめを受けたので、わたしはねたみと怒りとをもって語る。 (JP)

Ezekiel 36:6 그러므로 너는 이스라엘 땅을 대하여 예언하되 그 산들과 멧부리들과 시내들과 골짜기들을 대하여 이르기를 주 여호와의 말씀에 내가 내 투기와 내 분노로 말하였나니 이는 너희가 이방의 수욕을 당하였음이라 (KR)

Иезекииль 36:6 Посему изреки пророчество о земле Израилевой и скажи горам и холмам, лощинам и долинам: так говорит Господь Бог: вот, Я изрек сие в ревности Моей и в ярости Моей, потому что вы несете на себе посмеяние от народов.(RU)


======= Ezekiel 36:7 ============

Eze 36:7 Therefore thus says the Lord God: "I have raised My hand in an oath that surely the nations that are around you shall bear their own shame.(nkjv)

以西结书 36:7 所以 主 耶和華如此說:我已經起誓:在你們四圍的異教之民,他們總要擔當自己的羞辱。 (cn-t)

エゼキエル書 36:7 それゆえ、主なる神はこう言われる、わたしは誓って言う、あなたがたの周囲の諸国民は必ずはずかしめを受ける。 (JP)

Ezekiel 36:7 그러므로 주 여호와의 말씀에 내가 맹세하였은즉 너희 사면에 있는 이방인이 자기 수욕을 정녕 당하리라 (KR)

Иезекииль 36:7 Посему так говорит Господь Бог: Я поднял руку Мою с клятвою, что народы, которые вокруг вас, сами понесут срам свой.(RU)


======= Ezekiel 36:8 ============

Eze 36:8 "But you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches and yield your fruit to My people Israel, for they are about to come.(nkjv)

以西结书 36:8 「以色列諸山哪,你們必發枝條,為我的民以色列結果子,因為他們快要來到。 (cn-t)

エゼキエル書 36:8 しかしイスラエルの山々よ、あなたがたは枝を出し、わが民イスラエルのために実を結ぶ。この事の成るのは近い。 (JP)

Ezekiel 36:8 그러나 너희 이스라엘 산들아 너희는 가지를 내고 내 백성 이스라엘을 위하여 과실을 맺으리니 그들의 올 때가 가까이 이르렀음이니라 (KR)

Иезекииль 36:8 А вы, горы Израилевы, распустите ветви ваши и будете приносить плоды ваши народу Моему Израилю; ибо они скоро придут.(RU)


======= Ezekiel 36:9 ============

Eze 36:9 For indeed I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.(nkjv)

以西结书 36:9 看哪,我是幫助你們的,也必向你們轉意,使你們得以耕種。 (cn-t)

エゼキエル書 36:9 見よ、わたしはあなたがたに臨み、あなたがたを顧みる。あなたがたは耕され、種をまかれる。 (JP)

Ezekiel 36:9 내가 돌이켜 너희와 함께 하리니 사람이 너희를 갈고 심을 것이며 (KR)

Иезекииль 36:9 Ибо вот, Я к вам обращусь, и вы будете возделываемы и засеваемы.(RU)


======= Ezekiel 36:10 ============

Eze 36:10 I will multiply men upon you, all the house of Israel, all of it; and the cities shall be inhabited and the ruins rebuilt.(nkjv)

以西结书 36:10 我必使以色列全家的人數在你們上面增多,城邑有人居住,荒場再被建造。 (cn-t)

エゼキエル書 36:10 わたしはあなたがたの上に人をふやす。これはことごとくイスラエルの家の者となり、町々には人が住み、荒れ跡は建て直される。 (JP)

Ezekiel 36:10 내가 또 사람을 너희 위에 많게 하리니 이들은 이스라엘 온 족속이라 그들로 성읍들에 거하게 하며 빈 땅에 건축하게 하리라 (KR)

Иезекииль 36:10 И поселю на вас множество людей, весь дом Израилев,весь, и заселены будут города и застроены развалины.(RU)


======= Ezekiel 36:11 ============

Eze 36:11 I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bear young; I will make you inhabited as in former times, and do better for you than at your beginnings. Then you shall know that I am the Lord.(nkjv)

以西结书 36:11 我必使人和牲畜在你們上面加增;他們必生養增多。我要使你們照舊有人居住,並要賜福與你們比先前更多,你們就知道我是 耶和華。 (cn-t)

エゼキエル書 36:11 わたしはあなたがたの上に人と獣とをふやす。彼らはふえて、子を生む。わたしはあなたがたの上に、昔のように人を住ませ、初めの時よりも、まさる恵みをあなたがたに施す。その時あなたがたは、わたしが主であることを悟る。 (JP)

Ezekiel 36:11 내가 너희 위에 사람과 짐승으로 많게 하되 생육이 중다하고 번성하게 할 것이라 너희 전 지위대로 사람이 거하게 하여 너희를 처음보다 낫게 대접하리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라 (KR)

Иезекииль 36:11 И умножу на вас людей и скот, и они будут плодиться и размножаться, и заселю вас, как было в прежние времена ваши, и буду благотворить вам больше, нежели в прежние времена ваши, и узнаете, что Я Господь.(RU)


======= Ezekiel 36:12 ============

Eze 36:12 Yes, I will cause men to walk on you, My people Israel; they shall take possession of you, and you shall be their inheritance; no more shall you bereave them of children."(nkjv)

以西结书 36:12 我必使人,就是我的民以色列,行在你們上面。他們必得你為業,你就作他們的產業;你也不再使他們喪子。 (cn-t)

エゼキエル書 36:12 わたしはわが民イスラエルの人々をあなたがたの上に歩ませる。彼らはあなたがたを所有し、あなたがたはその嗣業となり、あなたがたは重ねて彼らに子のない嘆きをさせない。 (JP)

Ezekiel 36:12 내가 사람으로 너희 위에 행하게 하리니 그들은 내 백성 이스라엘이라 그들은 너를 얻고 너는 그 기업이 되어 다시는 그들로 자식들을 잃어버리지 않게 하리라 (KR)

Иезекииль 36:12 И приведу на вас людей, народ Мой, Израиля, и они будут владеть тобою, земля ! и ты будешь наследием их и не будешь более делать их бездетными.(RU)


======= Ezekiel 36:13 ============

Eze 36:13 Thus says the Lord God: "Because they say to you, 'You devour men and bereave your nation of children,'(nkjv)

以西结书 36:13 主 耶和華如此說:因為人對你們說:『你這地是吞吃人的,又使你國民喪子』, (cn-t)

エゼキエル書 36:13 主なる神はこう言われる、彼らはあなたがたに向かって、『あなたは人を食い、あなたの民に子のない嘆きをさせる』と言う。 (JP)

Ezekiel 36:13 나 주 여호와가 말하노라 그들이 너희에게 이르기를 너는 사람을 삼키는 자요 네 나라 백성을 제한 자라 하거니와 (KR)

Иезекииль 36:13 Так говорит Господь Бог: за то, что говорят о вас: „ты – земля , поедающая людей и делающая народ твой бездетным":(RU)


======= Ezekiel 36:14 ============

Eze 36:14 therefore you shall devour men no more, nor bereave your nation anymore," says the Lord God.(nkjv)

以西结书 36:14 所以 主 耶和華說:你必不再吞吃人,也不再使國民喪子。 (cn-t)

エゼキエル書 36:14 あなたはもはや人を食わない。あなたの民に重ねて子のない嘆きをさせることはないと、主なる神は言われる。 (JP)

Ezekiel 36:14 네가 다시는 사람을 삼키지 아니하며 다시는 네 나라 백성을 제하지 아니하리라 나 주 여호와의 말이니라 (KR)

Иезекииль 36:14 за то уже не будешь поедать людей и народа твоего не будешь вперед делать бездетным, говорит Господь Бог.(RU)


======= Ezekiel 36:15 ============

Eze 36:15 Nor will I let you hear the taunts of the nations anymore, nor bear the reproach of the peoples anymore, nor shall you cause your nation to stumble anymore," says the Lord God.' "(nkjv)

以西结书 36:15 我不再使人在你那裏聽見異教之民的羞辱,不再受眾民的辱罵,你也不再使你國民跌倒,這是 主 耶和華說的。」 (cn-t)

エゼキエル書 36:15 わたしは重ねて諸国民のはずかしめをあなたに聞かせない。あなたは重ねて、もろもろの民のはずかしめを受けることはなく、あなたの民を重ねてつまずかせることはないと、主なる神は言われる」。 (JP)

Ezekiel 36:15 내가 또 너로 열국의 수욕을 듣지 않게 하며 만민의 비방을 다시받지 않게 하며 네 나라 백성을 다시 넘어뜨리지 않게 하리라 나 주 여호와의 말이니라 하셨다 하라 (KR)

Иезекииль 36:15 И не будешь более слышать посмеяния от народов, и поругания от племен не понесешь уже на себе, и народа твоего вперед не будешь делать бездетным, говорит Господь Бог.(RU)


======= Ezekiel 36:16 ============

Eze 36:16 Moreover the word of the Lord came to me, saying:(nkjv)

以西结书 36:16 耶和華的話又臨到我說: (cn-t)

エゼキエル書 36:16 主の言葉がわたしに臨んだ、 (JP)

Ezekiel 36:16 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대 (KR)

Иезекииль 36:16 И было ко мне слово Господне:(RU)


======= Ezekiel 36:17 ============

Eze 36:17 "Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own ways and deeds; to Me their way was like the uncleanness of a woman in her customary impurity.(nkjv)

以西结书 36:17 「人子啊,以色列家住在本地的時候,在行動作為上玷污那地。他們的行為在我面前,好像正在經期的婦人那樣污穢。 (cn-t)

エゼキエル書 36:17 「人の子よ、昔、イスラエルの家が、自分の国に住んだとき、彼らはおのれのおこないとわざとをもって、これを汚した。そのおこないは、わたしの前には、汚れにある女の汚れのようであった。 (JP)

Ezekiel 36:17 인자야 이스라엘 족속이 그 고토에 거할 때에 그 행위로 그 땅을 더럽혔나니 나 보기에 그 소위가 월경 중에 있는 여인의 부정함과 같았느니라 (KR)

Иезекииль 36:17 сын человеческий! когда дом Израилев жил на земле своей, он осквернял ее поведением своим и делами своими; путь их пред лицем Моим был как нечистота женщины во время очищения ее.(RU)


======= Ezekiel 36:18 ============

Eze 36:18 Therefore I poured out My fury on them for the blood they had shed on the land, and for their idols with which they had defiled it.(nkjv)

以西结书 36:18 所以我因他們在那地上流人的血,又因他們以偶像玷污那地,就把我的烈怒傾在他們身上。 (cn-t)

エゼキエル書 36:18 彼らが国に血を流し、またその偶像をもって、国を汚したため、わたしはわが怒りを彼らの上に注ぎ、 (JP)

Ezekiel 36:18 그들이 땅 위에 피를 쏟았으며 그 우상들로 더럽혔으므로 내가 분노를 그들의 위에 쏟아 (KR)

Иезекииль 36:18 И Я излил на них гнев Мой за кровь, которую они проливали на этой земле, и за то, чтоони оскверняли ее идолами своими.(RU)


======= Ezekiel 36:19 ============

Eze 36:19 So I scattered them among the nations, and they were dispersed throughout the countries; I judged them according to their ways and their deeds.(nkjv)

以西结书 36:19 我將他們分散在列國,四散在異教民中;按他們的行動作為懲罰他們。 (cn-t)

エゼキエル書 36:19 彼らを諸国民の中に散らしたので、彼らは国々の中に散った。わたしは彼らのおこないと、わざとにしたがって、彼らをさばいた。 (JP)

Ezekiel 36:19 그들을 그 행위대로 심판하여 각국에 흩으며 열방에 헤쳤더니 (KR)

Иезекииль 36:19 И Я рассеял их по народам, и они развеяны по землям; Я судил их попутям их и по делам их.(RU)


======= Ezekiel 36:20 ============

Eze 36:20 When they came to the nations, wherever they went, they profaned My holy name--when they said of them, 'These are the people of the Lord, and yet they have gone out of His land.'(nkjv)

以西结书 36:20 那時,他們進到所去的異教之民,就使我的聖名被褻瀆,正是每當人談論他們說:這是 耶和華的民,是從 耶和華的地出來的。 (cn-t)

エゼキエル書 36:20 彼らがその行くところの国々へ行ったとき、わが聖なる名を汚した。これは人々が彼らについて『これは主の民であるが、その国から出た者である』と言ったからである。 (JP)

Ezekiel 36:20 그들의 이른바 그 열국에서 내 거룩한 이름이 그들로 인하여 더러워졌나니 곧 사람들이 그들을 가리켜 이르기를 이들은 여호와의 백성이라도 여호와의 땅에서 떠난 자라 하였음이니라 (KR)

Иезекииль 36:20 И пришли они к народам, куда пошли, и обесславили святое имя Мое, потому что о них говорят: „они – народ Господа, и вышли из земли Его".(RU)


======= Ezekiel 36:21 ============

Eze 36:21 But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations wherever they went.(nkjv)

以西结书 36:21 我卻顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的異教民中所褻瀆的。 (cn-t)

エゼキエル書 36:21 しかしわたしはイスラエルの家が、その行くところの諸国民の中で汚したわが聖なる名を惜しんだ。 (JP)

Ezekiel 36:21 그러나 이스라엘 족속이 들어간 그 열국에서 더럽힌 내 거룩한 이름을 내가 아꼈노라 (KR)

Иезекииль 36:21 И пожалел Я святое имя Мое, которое обесславил дом Израилев ународов, куда пришел.(RU)


======= Ezekiel 36:22 ============

Eze 36:22 "Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord God: "I do not do this for your sake, O house of Israel, but for My holy name's sake, which you have profaned among the nations wherever you went.(nkjv)

以西结书 36:22 「所以,你要對以色列家說, 主 耶和華如此說:以色列家啊,我行這事不是為你們,乃是為我聖名的緣故,就是在你們到的異教民中所褻瀆的。 (cn-t)

エゼキエル書 36:22 それゆえ、あなたはイスラエルの家に言え。主なる神はこう言われる、イスラエルの家よ、わたしがすることはあなたがたのためではない。それはあなたがたが行った諸国民の中で汚した、わが聖なる名のためである。 (JP)

Ezekiel 36:22 그러므로 너는 이스라엘 족속에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 이스라엘 족속아 내가 이렇게 행함은 너희를 위함이 아니요 너희가 들어간 그 열국에서 더럽힌 나의 거룩한 이름을 위함이라 (KR)

Иезекииль 36:22 Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не для вас Ясделаю это, дом Израилев, а ради святаго имени Моего, которое вы обесславили у народов, куда пришли.(RU)


======= Ezekiel 36:23 ============

Eze 36:23 And I will sanctify My great name, which has been profaned among the nations, which you have profaned in their midst; and the nations shall know that I am the Lord," says the Lord God, "when I am hallowed in you before their eyes.(nkjv)

以西结书 36:23 我要使我的大名顯為聖;這名在異教民中已被褻瀆,就是你們在他們中間所褻瀆的;我在異教之民眼前,在你們身上顯為聖的時候,他們就知道我是 耶和華,這是 主 耶和華說的。 (cn-t)

エゼキエル書 36:23 わたしは諸国民の中で汚されたもの、すなわち、あなたがたが彼らの中で汚した、わが大いなる名の聖なることを示す。わたしがあなたがたによって、彼らの目の前に、わたしの聖なることを示す時、諸国民はわたしが主であることを悟ると、主なる神は言われる。 (JP)

Ezekiel 36:23 열국 가운데서 더럽힘을 받은 이름 곧 너희가 그들 중에서 더럽힌 나의 큰 이름을 내가 거룩하게 할지라 내가 그들의 목전에서 너희로 인하여 나의 거룩함을 나타내리니 열국 사람이 나를 여호와인 줄 알리라 나 주 여호와의 말이니라 (KR)

Иезекииль 36:23 И освящу великое имя Мое, бесславимое у народов, среди которых выобесславили его, и узнают народы, что Я Господь, говорит Господь Бог, когда явлю на вас святость Мою перед глазами их.(RU)


======= Ezekiel 36:24 ============

Eze 36:24 For I will take you from among the nations, gather you out of all countries, and bring you into your own land.(nkjv)

以西结书 36:24 我必從各國收取你們,從異教民中聚集你們,引領你們歸回本地。 (cn-t)

エゼキエル書 36:24 わたしはあなたがたを諸国民の中から導き出し、万国から集めて、あなたがたの国に行かせる。 (JP)

Ezekiel 36:24 내가 너희를 열국 중에서 취하여 내고 열국 중에서 모아 데리고 고토에 들어가서 (KR)

Иезекииль 36:24 И возьму вас из народов, и соберу вас из всех стран, и приведу вас в землю вашу.(RU)


======= Ezekiel 36:25 ============

Eze 36:25 Then I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols.(nkjv)

以西结书 36:25 那時,我必用清水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的污穢,棄掉一切的偶像。 (cn-t)

エゼキエル書 36:25 わたしは清い水をあなたがたに注いで、すべての汚れから清め、またあなたがたを、すべての偶像から清める。 (JP)

Ezekiel 36:25 맑은 물로 너희에게 뿌려서 너희로 정결케 하되 곧 너희 모든 더러운 것에서와 모든 우상을 섬김에서 너희를 정결케 할 것이며 (KR)

Иезекииль 36:25 И окроплю вас чистою водою, и вы очиститесь от всех скверн ваших, и от всех идолов ваших очищу вас.(RU)


======= Ezekiel 36:26 ============

Eze 36:26 I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will take the heart of stone out of your flesh and give you a heart of flesh.(nkjv)

以西结书 36:26 我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。 (cn-t)

エゼキエル書 36:26 わたしは新しい心をあなたがたに与え、新しい霊をあなたがたの内に授け、あなたがたの肉から、石の心を除いて、肉の心を与える。 (JP)

Ezekiel 36:26 또 새 영(靈)을 너희 속에 두고 새 마음을 너희에게 주되 너희 육신에서 굳은 마음을 제하고 부드러운 마음을 줄 것이며 (KR)

Иезекииль 36:26 И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное.(RU)


======= Ezekiel 36:27 ============

Eze 36:27 I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My judgments and do them.(nkjv)

以西结书 36:27 我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。 (cn-t)

エゼキエル書 36:27 わたしはまたわが霊をあなたがたのうちに置いて、わが定めに歩ませ、わがおきてを守ってこれを行わせる。 (JP)

Ezekiel 36:27 또 내 신(神)을 너희 속에 두어 너희로 내 율례를 행하게 하리니 너희가 내 규례를 지켜 행할지라 (KR)

Иезекииль 36:27 Вложу внутрь вас дух Мой и сделаю то, что вы будете ходить в заповедях Моих и уставы Мои будете соблюдать и выполнять.(RU)


======= Ezekiel 36:28 ============

Eze 36:28 Then you shall dwell in the land that I gave to your fathers; you shall be My people, and I will be your God.(nkjv)

以西结书 36:28 你們必住在我所賜給你們列祖之地。你們要作我的子民,我要作你們的 上帝。 (cn-t)

エゼキエル書 36:28 あなたがたは、わたしがあなたがたの先祖に与えた地に住んで、わが民となり、わたしはあなたがたの神となる。 (JP)

Ezekiel 36:28 내가 너희 열조에게 준 땅에 너희가 거하여 내 백성이 되고 나는 너희 하나님이 되리라 (KR)

Иезекииль 36:28 И будете жить на земле, которую Я дал отцам вашим, и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом.(RU)


======= Ezekiel 36:29 ============

Eze 36:29 I will deliver you from all your uncleannesses. I will call for the grain and multiply it, and bring no famine upon you.(nkjv)

以西结书 36:29 我也必救你們脫離一切的污穢,也必命五穀豐登,不使你們遭遇饑荒。 (cn-t)

エゼキエル書 36:29 わたしはあなたがたをそのすべての汚れから救い、穀物を呼びよせてこれを増し、ききんをあなたがたに臨ませない。 (JP)

Ezekiel 36:29 내가 너희를 모든 더러운 데서 구원하고 곡식으로 풍성하게 하여 기근이 너희에게 임하지 아니하게 할 것이며 (KR)

Иезекииль 36:29 И освобожу вас от всех нечистот ваших, и призову хлеб, и умножуего, и не дам вам терпеть голода.(RU)


======= Ezekiel 36:30 ============

Eze 36:30 And I will multiply the fruit of your trees and the increase of your fields, so that you need never again bear the reproach of famine among the nations.(nkjv)

以西结书 36:30 我必使樹木多結果子,田地多出土產,好叫你們不再因饑荒受異教的民譏誚。 (cn-t)

エゼキエル書 36:30 またわたしは木の実と、田畑の作物とを多くする。あなたがたは重ねて諸国民の間に、ききんのはずかしめを受けることがない。 (JP)

Ezekiel 36:30 또 나무의 실과와 밭의 소산을 풍성케 하여 너희로 다시는 기근의 욕을 열국에게 받지 않게 하리니 (KR)

Иезекииль 36:30 И умножу плоды на деревах и произведения полей, чтобы вперед не терпеть вам поношения от народов из-за голода.(RU)


======= Ezekiel 36:31 ============

Eze 36:31 Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good; and you will loathe yourselves in your own sight, for your iniquities and your abominations.(nkjv)

以西结书 36:31 那時,你們必追想你們自己的惡行和你們不善的作為,就因你們的罪孽和可憎的事厭惡自己。 (cn-t)

エゼキエル書 36:31 その時あなたがたは自身の悪しきおこないと、良からぬわざとを覚えて、その罪と、その憎むべきこととのために、みずから恨む。 (JP)

Ezekiel 36:31 그 때에 너희가 너희 악한 길과 너희 불선한 행위를 기억하고 너희 모든 죄악과 가증한 일을 인하여 스스로 밉게 보리라 (KR)

Иезекииль 36:31 Тогда вспомните о злых путях ваших и недобрых делах ваших и почувствуете отвращение к самим себе за беззакония ваши и за мерзости ваши.(RU)


======= Ezekiel 36:32 ============

Eze 36:32 Not for your sake do I do this," says the Lord God, "let it be known to you. Be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel!"(nkjv)

以西结书 36:32 主 耶和華說:你們要知道,我這樣行不是為你們;以色列家啊,你們當為自己的行為蒙羞抱愧。 (cn-t)

エゼキエル書 36:32 わたしがなすことはあなたがたのためではないと、主なる神は言われる。あなたがたはこれを知れ。イスラエルの家よ、あなたがたは自分のおこないを恥じて悔やむべきである。 (JP)

Ezekiel 36:32 나 주 여호와가 말하노라 내가 이렇게 행함은 너희를 위함이 아닌 줄을 너희가 알리라 이스라엘 족속아 너희 행위를 인하여 부끄러워하고 한탄할지어다 (KR)

Иезекииль 36:32 Не ради вас Я сделаю это, говорит Господь Бог, да будет вам известно. Краснейте и стыдитесь путей ваших, дом Израилев.(RU)


======= Ezekiel 36:33 ============

Eze 36:33 'Thus says the Lord God: "On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will also enable you to dwell in the cities, and the ruins shall be rebuilt.(nkjv)

以西结书 36:33 「 主 耶和華如此說:在我潔淨了你們,使你們脫離一切罪孽的日子,我也必使你們住在城邑,荒場再被建造。 (cn-t)

エゼキエル書 36:33 主なる神はこう言われる、わたしは、あなたがたのすべての罪を清める日に、町々に人を住ませ、その荒れ跡を建て直す。 (JP)

Ezekiel 36:33 나 주 여호와가 말하노라 내가 너희를 모든 죄악에서 정결케 하는 날에 성읍들에 사람이 거접되게 하며 황폐한 것이 건축되게 할 것인즉 (KR)

Иезекииль 36:33 Так говорит Господь Бог: в тот день, когда очищу вас от всех беззаконий ваших и населю города, и обстроены будут развалины,(RU)


======= Ezekiel 36:34 ============

Eze 36:34 The desolate land shall be tilled instead of lying desolate in the sight of all who pass by.(nkjv)

以西结书 36:34 過路的人雖看為荒廢之地,現今這荒廢之地仍得耕種。 (cn-t)

エゼキエル書 36:34 荒れた地は、行き来の人々の目に荒れ地と見えたのに引きかえて耕される。 (JP)

Ezekiel 36:34 전에는 지나가는 자의 눈에 황무하게 보이던 그 황무한 땅이 장차 기경이 될지라 (KR)

Иезекииль 36:34 и опустошенная земля будет возделываема, быв пустынею в глазах всякого мимоходящего,(RU)


======= Ezekiel 36:35 ============

Eze 36:35 So they will say, 'This land that was desolate has become like the garden of Eden; and the wasted, desolate, and ruined cities are now fortified and inhabited.'(nkjv)

以西结书 36:35 他們必說:『這先前為荒廢之地,現在成如伊甸園;這荒廢淒涼、毀壞的城邑現在堅固有人居住。』 (cn-t)

エゼキエル書 36:35 そこで人々は言う、『この荒れた地は、エデンの園のようになった。荒れ、滅び、くずれた町々は、堅固になり、人の住む所となった』と。 (JP)

Ezekiel 36:35 사람이 이르기를 이 땅이 황무하더니 이제는 에덴 동산 같이 되었고 황량하고 적막하고 무너진 성읍들에 성벽과 거민이 있다 하리니 (KR)

Иезекииль 36:35 тогда скажут: „эта опустелая земля сделалась, как сад Едемский; иэти развалившиеся и опустелые и разоренные города укреплены и населены".(RU)


======= Ezekiel 36:36 ============

Eze 36:36 Then the nations which are left all around you shall know that I, the Lord, have rebuilt the ruined places and planted what was desolate. I, the Lord, have spoken it, and I will do it."(nkjv)

以西结书 36:36 那時,在你們四圍其餘異教的民必知道我─ 耶和華修造那毀壞之處,培植那荒廢之地;我─ 耶和華說過,也必成就。 (cn-t)

エゼキエル書 36:36 あなたがたの周囲に残った諸国民は主なるわたしがくずれた所を建て直し、荒れた所にものを植えたということを悟るようになる。主なるわたしがこれを言い、これをなすのである。 (JP)

Ezekiel 36:36 너희 사면에 남은 이방 사람이 나 여호와가 무너진 곳을 건축하며 황무한 자리에 심은 줄 알리라 나 여호와가 말하였으니 이루리라 (KR)

Иезекииль 36:36 И узнают народы, которые останутся вокруг вас, что Я, Господь, вновь созидаю разрушенное, засаждаю опустелое. Я, Господь, сказал – и сделал.(RU)


======= Ezekiel 36:37 ============

Eze 36:37 'Thus says the Lord God: "I will also let the house of Israel inquire of Me to do this for them: I will increase their men like a flock.(nkjv)

以西结书 36:37 「 主 耶和華如此說:我要加增以色列家的人數,多如羊群。他們必還要為這事向我求問,我要給他們成就。 (cn-t)

エゼキエル書 36:37 主なる神はこう言われる、イスラエルの家は、わたしが次のことを彼らのためにするように、わたしに求めるべきである。すなわち人を群れのようにふやすこと、 (JP)

Ezekiel 36:37 나 주 여호와가 말하노라 그래도 이스라엘 족속이 이와 같이 자기들에게 이루어 주기를 내게 구하여야 할지라 내가 그들의 인수로 양떼 같이 많아지게 하되 (KR)

Иезекииль 36:37 Так говорит Господь Бог: вот, еще и в том явлю милость Мою дому Израилеву, умножу их людьми как стадо.(RU)


======= Ezekiel 36:38 ============

Eze 36:38 Like a flock offered as holy sacrifices, like the flock at Jerusalem on its feast days, so shall the ruined cities be filled with flocks of men. Then they shall know that I am the Lord." ' "(nkjv)

以西结书 36:38 耶路撒冷在守聖節為聖的羊群怎樣多,照樣,荒涼的城邑必被人群充滿。他們就知道我是 耶和華。」 (cn-t)

エゼキエル書 36:38 すなわち犠牲のための群れのように、エルサレムの祝い日の群れのようにすることである。こうして荒れた町々は人の群れで満ちる。その時人々は、わたしが主であることを悟るようになる」。 (JP)

Ezekiel 36:38 제사드릴 양떼 곧 예루살렘 정한 절기의 양떼 같이 황폐한 성읍에 사람의 떼로 채우리라 그리한즉 그들이 나를 여호와인줄 알리라 하셨느니라 (KR)

Иезекииль 36:38 Как много бывает жертвенных овец в Иерусалиме во время праздников его, так полны будут людьми опустелые города, и узнают, что Я Господь.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0838_26_Ezekiel_36

PREVIOUS CHAPTERS:
0834_26_Ezekiel_32
0835_26_Ezekiel_33
0836_26_Ezekiel_34
0837_26_Ezekiel_35

NEXT CHAPTERS:
0839_26_Ezekiel_37
0840_26_Ezekiel_38
0841_26_Ezekiel_39
0842_26_Ezekiel_40

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."