Today's Date: ======= Psalm 58:1 ============ Psa 58:1 To the Chief Musician. Set to 'Do Not Destroy.' A Michtam of David. Do you indeed speak righteousness, you silent ones? Do you judge uprightly, you sons of men?(nkjv) 诗篇 58:1 (大衛的金詩,交與伶長。調用休要毀壞。)會眾哪,你們所講論的,真合公義嗎?世人哪,你們施行審判,豈按正直嗎? (cn-t) 詩篇 58:1 あなたがた力ある者よ、 まことにあなたがたは正しい事を語り、 公平をもって人の子らをさばくのか。 (JP) Psalms 58:1 (다윗의 믹담 시. 영장으로 알다스헷에 맞춘 노래) 인자들아 ! 너희가 당연히 공의를 말하겠거늘 어찌 잠잠하느뇨 너희가 정직히 판단하느뇨 (KR) Псалтирь 58:1 (57:1) Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида. (57:2) Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?(RU)
Psa 58:2 No, in heart you work wickedness; You weigh out the violence of your hands in the earth.(nkjv) 诗篇 58:2 不然!你們是心中作惡;你們在地上秤出你們手所行的強暴。 (cn-t) 詩篇 58:2 否、あなたがたは心のうちに悪い事をたくらみ、 その手は地に暴虐を行う。 (JP) Psalms 58:2 오히려 너희가 중심에 악을 행하며 땅에서 너희 손의 강포를 달아주는도다 (KR) Псалтирь 58:2 (57:3) Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле.(RU)
Psa 58:3 The wicked are estranged from the womb; They go astray as soon as they are born, speaking lies.(nkjv) 诗篇 58:3 惡人一出母胎就與 上帝疏遠,一離母腹便走錯路,說謊話。 (cn-t) 詩篇 58:3 悪しき者は胎を出た時から、そむき去り、 生れ出た時から、あやまちを犯し、偽りを語る。 (JP) Psalms 58:3 악인은 모태에서부터 멀어졌음이여 나면서부터 곁길로 나아가 거짓을 말하는도다 (KR) Псалтирь 58:3 (57:4) С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь.(RU)
Psa 58:4 Their poison is like the poison of a serpent; They are like the deaf cobra that stops its ear,(nkjv) 诗篇 58:4 他們的毒氣好像蛇的毒氣;他們好像塞耳的聾虺, (cn-t) 詩篇 58:4 彼らはへびの毒のような毒をもち、 魔法使または巧みに呪文を唱える者の声を聞かない 耳をふさぐ耳しいのまむしのようである。 (JP) Psalms 58:4 저희의 독은 뱀의 독같으며 저희는 귀를 막은 귀머거리 독사같으니 (KR) Псалтирь 58:4 (57:5) Яд у них – как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои(RU)
Psa 58:5 Which will not heed the voice of charmers, Charming ever so skillfully.(nkjv) 诗篇 58:5 不聽行法術的聲音,雖用極靈的咒語也是不聽。 (cn-t) 詩篇 58:5 彼らはへびの毒のような毒をもち、 魔法使または巧みに呪文を唱える者の声を聞かない 耳をふさぐ耳しいのまむしのようである。 (JP) Psalms 58:5 곧 술사가 아무리 공교한 방술을 행할지라도 그 소리를 듣지 아니하는 독사로다 (KR) Псалтирь 58:5 (57:6) и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях.(RU)
Psa 58:6 Break their teeth in their mouth, O God! Break out the fangs of the young lions, O Lord!(nkjv) 诗篇 58:6 上帝啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙! (cn-t) 詩篇 58:6 神よ、彼らの口の歯を折ってください。 主よ、若いししのきばを抜き砕いてください。 (JP) Psalms 58:6 하나님이여, 저희 입에서 이를 꺾으소서 여호와여, 젊은 사자의 어금니를 꺾어내시며 (KR) Псалтирь 58:6 (57:7) Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!(RU)
Psa 58:7 Let them flow away as waters which run continually; When he bends his bow, Let his arrows be as if cut in pieces.(nkjv) 诗篇 58:7 願他們消滅,如急流的水一般;他們彎弓射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。 (cn-t) 詩篇 58:7 彼らを流れゆく水のように消え去らせ、 踏み倒される若草のように衰えさせてください。 (JP) Psalms 58:7 저희로 급히 흐르는 물같이 사라지게 하시며 겨누는 살이 꺽임 같게 하시며 (KR) Псалтирь 58:7 (57:8) Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.(RU)
Psa 58:8 Let them be like a snail which melts away as it goes, Like a stillborn child of a woman, that they may not see the sun.(nkjv) 诗篇 58:8 願他們像蝸牛消化過去,又像婦人墜落未見天日的胎。 (cn-t) 詩篇 58:8 また溶けてどろどろになるかたつむりのように、 時ならず生れた日を見ぬ子のようにしてください。 (JP) Psalms 58:8 소멸하여 가는 달팽이 같게 하시며 만기되지 못하여 출생한 자가 일광을 보지 못함 같게 하소서 (KR) Псалтирь 58:8 (57:9) Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, каквыкидыш женщины.(RU)
Psa 58:9 Before your pots can feel the burning thorns, He shall take them away as with a whirlwind, As in His living and burning wrath.(nkjv) 诗篇 58:9 你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把活著的在怒中一齊颳去。 (cn-t) 詩篇 58:9 あなたがたの釜がまだいばらの熱を感じない前に 青いのも、燃えているのも共につむじ風に 吹き払われるように彼らを吹き払ってください。 (JP) Psalms 58:9 가시나무 불이 가마를 더웁게 하기 전에 저가 생 것과 불붙는 것을 회리바람으로 제하여 버리시리로다 (KR) Псалтирь 58:9 (57:10) Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь.(RU)
Psa 58:10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance; He shall wash his feet in the blood of the wicked,(nkjv) 诗篇 58:10 義人見仇敵遭報就歡喜,要在惡人的血中洗腳。 (cn-t) 詩篇 58:10 正しい者は復讐を見て喜び、 その足を悪しき者の血で洗うであろう。 (JP) Psalms 58:10 의인은 악인의 보복 당함을 보고 기뻐함이여 그 발을 악인의 피에 씻으리로다 (KR) Псалтирь 58:10 (57:11) Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.(RU)
Psa 58:11 So that men will say, "Surely there is a reward for the righteous; Surely He is God who judges in the earth."(nkjv) 诗篇 58:11 因此,人必說:義人誠然有善報;在地上果有施行判斷的 上帝! (cn-t) 詩篇 58:11 そして人々は言うであろう、 「まことに正しい者には報いがある。 まことに地にさばきを行われる神がある」と。 (JP) Psalms 58:11 때에 사람의 말이 진실로 의인에게 갚음이 있고 진실로 땅에서 판단하시는 하나님이 계시다 하리로다 (KR) Псалтирь 58:11 (57:12) И скажет человек: „подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!"(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |