Today's Date: Иов 13:28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.(RU)
Job 14:1 "Man who is born of woman Is of few days and full of trouble.(nkjv) 约伯记 14:1 人為婦人所生,日子短少,滿有患難; (cn-t) ヨブ 記 14:1 女から生れる人は 日が短く、悩みに満ちている。 (JP) Job 14:1 여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며 (KR) Иов 14:1 Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:(RU)
Job 14:2 He comes forth like a flower and fades away; He flees like a shadow and does not continue.(nkjv) 约伯记 14:2 出來如花,又被割下,逃去如影,不能存留。 (cn-t) ヨブ 記 14:2 彼は花のように咲き出て枯れ、 影のように飛び去って、とどまらない。 (JP) Job 14:2 그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘 (KR) Иов 14:2 как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.(RU)
Job 14:3 And do You open Your eyes on such a one, And bring me to judgment with Yourself?(nkjv) 约伯记 14:3 這樣的人你豈睜眼看他嗎?又叫我來到你那裏受審嗎? (cn-t) ヨブ 記 14:3 あなたはこのような者にさえ目を開き、 あなたの前に引き出して、さばかれるであろうか。 (JP) Job 14:3 이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 ? 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까 ? (KR) Иов 14:3 И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?(RU)
Job 14:4 Who can bring a clean thing out of an unclean? No one!(nkjv) 约伯记 14:4 誰能使潔淨之物出於污穢之中呢?無論誰也不能! (cn-t) ヨブ 記 14:4 だれが汚れたもののうちから清いものを 出すことができようか、ひとりもない。 (JP) Job 14:4 누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까 ? 하나도 없나이다 (KR) Иов 14:4 Кто родится чистым от нечистого? Ни один.(RU)
Job 14:5 Since his days are determined, The number of his months is with You; You have appointed his limits, so that he cannot pass.(nkjv) 约伯记 14:5 人的日子既然限定,他的月數在你那裏,你也派定他的界限,使他不能越過, (cn-t) ヨブ 記 14:5 その日は定められ、 その月の数もあなたと共にあり、 あなたがその限りを定めて、 越えることのできないようにされたのだから、 (JP) Job 14:5 그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉 (KR) Иов 14:5 Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет,(RU)
Job 14:6 Look away from him that he may rest, Till like a hired man he finishes his day.(nkjv) 约伯记 14:6 便求你轉眼不看他,使他得歇息,直等他像雇工人完畢他的日子。 (cn-t) ヨブ 記 14:6 彼から目をはなし、手をひいてください。 そうすれば彼は雇人のように、 その日を楽しむことができるでしょう。 (JP) Job 14:6 그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품군 같이 그 날을 마치게 하옵소서 (KR) Иов 14:6 то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.(RU)
Job 14:7 "For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, And that its tender shoots will not cease.(nkjv) 约伯记 14:7 樹若被砍下,還可盼望發芽,其嫩枝生長不息。 (cn-t) ヨブ 記 14:7 木には望みがある。 たとい切られてもまた芽をだし、 その若枝は絶えることがない。 (JP) Job 14:7 나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며 (KR) Иов 14:7 Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут:(RU)
Job 14:8 Though its root may grow old in the earth, And its stump may die in the ground,(nkjv) 约伯记 14:8 其根雖然衰老在地裏,幹也死在土中, (cn-t) ヨブ 記 14:8 たといその根が地の中に老い、 その幹が土の中に枯れても、 (JP) Job 14:8 그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도 (KR) Иов 14:8 если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,(RU)
Job 14:9 Yet at the scent of water it will bud And bring forth branches like a plant.(nkjv) 约伯记 14:9 及至得了水氣,還要發芽,又長枝條,像新栽的樹一樣。 (cn-t) ヨブ 記 14:9 なお水の潤いにあえば芽をふき、 若木のように枝を出す。 (JP) Job 14:9 물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와 (KR) Иов 14:9 но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.(RU)
Job 14:10 But man dies and is laid away; Indeed he breathes his last And where is he?(nkjv) 约伯记 14:10 但人死亡而消滅;他氣絕,竟在何處呢? (cn-t) ヨブ 記 14:10 しかし人は死ねば消えうせる。 息が絶えれば、どこにおるか。 (JP) Job 14:10 사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨 (KR) Иов 14:10 А человек умирает и распадается; отошел, и где он?(RU)
Job 14:11 As water disappears from the sea, And a river becomes parched and dries up,(nkjv) 约伯记 14:11 海中的水絕盡,江河消散乾涸。 (cn-t) ヨブ 記 14:11 水が湖から消え、 川がかれて、かわくように、 (JP) Job 14:11 물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이 (KR) Иов 14:11 Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:(RU)
Job 14:12 So man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, They will not awake Nor be roused from their sleep.(nkjv) 约伯记 14:12 人也是如此,躺下不再起來,等到諸天沒有了,仍不得復醒,也不得從睡中喚醒。 (cn-t) ヨブ 記 14:12 人は伏して寝、また起きず、 天のつきるまで、目ざめず、 その眠りからさまされない。 (JP) Job 14:12 사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라 (KR) Иов 14:12 так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.(RU)
Job 14:13 "Oh, that You would hide me in the grave, That You would conceal me until Your wrath is past, That You would appoint me a set time, and remember me!(nkjv) 约伯记 14:13 啊,唯願你把我藏在墳墓,存於隱密處,等你的忿怒過去;願你為我定了日期,記念我。 (cn-t) ヨブ 記 14:13 どうぞ、わたしを陰府にかくし、 あなたの怒りのやむまで、潜ませ、 わたしのために時を定めて、 わたしを覚えてください。 (JP) Job 14:13 주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서 (KR) Иов 14:13 О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне!(RU)
Job 14:14 If a man dies, shall he live again? All the days of my hard service I will wait, Till my change comes.(nkjv) 约伯记 14:14 人若死了豈能再活呢?我只要在我一切所定的日子,等我改變的時候來到。 (cn-t) ヨブ 記 14:14 人がもし死ねば、また生きるでしょうか。 わたしはわが服役の諸日の間、 わが解放の来るまで待つでしょう。 (JP) Job 14:14 사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 ? 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다 (KR) Иов 14:14 Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Вовсе дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена.(RU)
Job 14:15 You shall call, and I will answer You; You shall desire the work of Your hands.(nkjv) 约伯记 14:15 你呼叫,我便回答;你手所作的,你必羨慕。 (cn-t) ヨブ 記 14:15 あなたがお呼びになるとき、 わたしは答えるでしょう。 あなたはみ手のわざを顧みられるでしょう。 (JP) Job 14:15 주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다 (KR) Иов 14:15 Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;(RU)
Job 14:16 For now You number my steps, But do not watch over my sin.(nkjv) 约伯记 14:16 但如今你數點我的腳步,豈不窺察我的罪過嗎? (cn-t) ヨブ 記 14:16 その時あなたはわたしの歩みを数え、 わたしの罪を見のがされるでしょう。 (JP) Job 14:16 그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까 ? (KR) Иов 14:16 ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;(RU)
Job 14:17 My transgression is sealed up in a bag, And You cover my iniquity.(nkjv) 约伯记 14:17 我的過犯被你封在囊中,也縫嚴了我的罪孽。 (cn-t) ヨブ 記 14:17 わたしのとがは袋の中に封じられ、 あなたはわたしの罪を塗りかくされるでしょう。 (JP) Job 14:17 내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다 (KR) Иов 14:17 в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.(RU)
Job 14:18 "But as a mountain falls and crumbles away, And as a rock is moved from its place;(nkjv) 约伯记 14:18 山崩變為無有;磐石挪開原處。 (cn-t) ヨブ 記 14:18 しかし山は倒れてくずれ、 岩もその所から移される。 (JP) Job 14:18 무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고 (KR) Иов 14:18 Но гора падая разрушается, и скала сходит сместа своего;(RU)
Job 14:19 As water wears away stones, And as torrents wash away the soil of the earth; So You destroy the hope of man.(nkjv) 约伯记 14:19 水流消磨石頭─你把地土長出之物洗去;你也照樣滅絕人的盼望。 (cn-t) ヨブ 記 14:19 水は石をうがち、 大水は地のちりを洗い去る。 このようにあなたは人の望みを断たれる。 (JP) Job 14:19 물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다 (KR) Иов 14:19 вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.(RU)
Job 14:20 You prevail forever against him, and he passes on; You change his countenance and send him away.(nkjv) 约伯记 14:20 你攻擊人永遠得勝,使他去世;你改變他的容貌,叫他往而不回。 (cn-t) ヨブ 記 14:20 あなたはながく彼に勝って、彼を去り行かせ、 彼の顔かたちを変らせて追いやられる。 (JP) Job 14:20 주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니 (KR) Иов 14:20 Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.(RU)
Job 14:21 His sons come to honor, and he does not know it; They are brought low, and he does not perceive it.(nkjv) 约伯记 14:21 他兒子得尊榮,他也不知道,降為卑,他也不覺得。 (cn-t) ヨブ 記 14:21 彼の子らは尊くなっても、彼はそれを知らない、 卑しくなっても、それを悟らない。 (JP) Job 14:21 그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다 (KR) Иов 14:21 В чести ли дети его – он не знает, унижены ли – он не замечает;(RU)
Job 14:22 But his flesh will be in pain over it, And his soul will mourn over it."(nkjv) 约伯记 14:22 但知身上疼痛,心中悲哀。 (cn-t) ヨブ 記 14:22 ただおのが身に痛みを覚え、 おのれのために嘆くのみである」。 (JP) Job 14:22 오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다 (KR) Иов 14:22 но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает.(RU)
Job 15:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:(nkjv) 约伯记 15:1 提幔人以利法回答說: (cn-t)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |