Today's Date: ======= Leviticus 8:1 ============ Lev 8:1 And the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv) 利未记 8:1 耶和華曉諭摩西說: (cn-t) レビ記 8:1 主はまたモーセに言われた、 (JP) Leviticus 8:1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 (KR) Левит 8:1 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)
Lev 8:2 "Take Aaron and his sons with him, and the garments, the anointing oil, a bull as the sin offering, two rams, and a basket of unleavened bread;(nkjv) 利未记 8:2 「你將亞倫和他兒子一同帶來,並將聖衣、膏油,與贖罪祭的一隻公牛、兩隻公綿羊、一籃無酵餅都帶來, (cn-t) レビ記 8:2 「あなたはアロンとその子たち、およびその衣服、注ぎ油、罪祭の雄牛、雄羊二頭、種入れぬパン一かごを取り、 (JP) Leviticus 8:2 너는 아론과, 그 아들들과, 그 의복과, 관유와, 속죄제의 수송아지와 수양 둘과 무교병 한 광주리를 이끌고 (KR) Левит 8:2 возьми Аарона и сынов его с ним, и одежды и елей помазания, и тельца для жертвы за грех и двух овнов, и корзину опресноков,(RU)
Lev 8:3 and gather all the congregation together at the door of the tabernacle of meeting."(nkjv) 利未记 8:3 又招聚會眾到會幕門口。」 (cn-t) レビ記 8:3 また全会衆を会見の幕屋の入口に集めなさい」。 (JP) Leviticus 8:3 온 회중을 회막 문에 모으라 (KR) Левит 8:3 и собери все общество ко входу скинии собрания.(RU)
Lev 8:4 So Moses did as the Lord commanded him. And the congregation was gathered together at the door of the tabernacle of meeting.(nkjv) 利未记 8:4 摩西就照 耶和華所吩咐的行了;於是會眾聚集在會幕門口。 (cn-t) レビ記 8:4 モーセは主が命じられたようにした。そして会衆は会見の幕屋の入口に集まった。 (JP) Leviticus 8:4 모세가 여호와꼐서 자기에게 명하신 대로 하매 회중이 회막 문에 모인지라 (KR) Левит 8:4 Моисей сделал так, как повелел ему Господь, и собралось общество ко входу скинии собрания.(RU)
Lev 8:5 And Moses said to the congregation, "This is what the Lord commanded to be done."(nkjv) 利未记 8:5 摩西告訴會眾說:「這就是 耶和華所吩咐當行的事。」 (cn-t) レビ記 8:5 そこでモーセは会衆にむかって言った、「これは主があなたがたにせよと命じられたことである」。 (JP) Leviticus 8:5 모세가 회중에게 이르되 '여호와께서 행하라고 명하신 것이 이러하니라' 하고 (KR) Левит 8:5 И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать.(RU)
Lev 8:6 Then Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.(nkjv) 利未记 8:6 摩西帶了亞倫和他兒子來,用水洗了他們。 (cn-t) レビ記 8:6 そしてモーセはアロンとその子たちを連れてきて、水で彼らを洗い清め、 (JP) Leviticus 8:6 아론과 그 아들들을 데려다가 물로 그들을 씻기고 (KR) Левит 8:6 И привел Моисей Аарона и сынов его и омыл их водою;(RU)
Lev 8:7 And he put the tunic on him, girded him with the sash, clothed him with the robe, and put the ephod on him; and he girded him with the intricately woven band of the ephod, and with it tied the ephod on him.(nkjv) 利未记 8:7 給亞倫穿上內袍,束上腰帶,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工織的帶子把以弗得繫在他身上, (cn-t) レビ記 8:7 アロンに服を着させ、帯をしめさせ、衣をまとわせ、エポデを着けさせ、エポデの帯をしめさせ、それをもってエポデを身に結いつけ、 (JP) Leviticus 8:7 아론에게 속옷을 입히며 띠를 띠우고 겉옷을 입히며 에봇을 더하고 에봇의 기묘하게 짠 띠를 띠워서 에봇을 몸에 매고 (KR) Левит 8:7 и возложил на него хитон, и опоясал его поясом, и надел на него верхнюю ризу, и возложил на него ефод, и опоясал его поясом ефода и прикрепил им ефод на нем,(RU)
Lev 8:8 Then he put the breastplate on him, and he put the Urim and the Thummim in the breastplate.(nkjv) 利未记 8:8 又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內, (cn-t) レビ記 8:8 また胸当を着けさせ、その胸当にウリムとトンミムを入れ、 (JP) Leviticus 8:8 흉패를 붙이고 흉패에 우림과 둠밈을 넣고 (KR) Левит 8:8 и возложил на него наперсник, и на наперсник положил урим и туммим,(RU)
Lev 8:9 And he put the turban on his head. Also on the turban, on its front, he put the golden plate, the holy crown, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) 利未记 8:9 把冠冕戴在他頭上,在冠冕的前面釘上金牌,就是聖冠,都是照 耶和華所吩咐摩西的。 (cn-t) レビ記 8:9 その頭に帽子をかぶらせ、その帽子の前に金の板、すなわち聖なる冠をつけさせた。主がモーセに命じられたとおりである。 (JP) Leviticus 8:9 그 머리에 관을 씌우고 그 관 위 전면에 금패를 붙이니 곧 거룩한 관이라 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 (KR) Левит 8:9 и возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дощечку, диадиму святыни, как повелел Господь Моисею.(RU)
Lev 8:10 Also Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.(nkjv) 利未记 8:10 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它們成聖。 (cn-t) レビ記 8:10 モーセはまた注ぎ油を取り、幕屋とそのうちのすべての物に油を注いでこれを聖別し、 (JP) Leviticus 8:10 모세가 관유를 취하여 장막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 거룩하게 하고 (KR) Левит 8:10 И взял Моисей елей помазания, и помазал скинию и все, что в ней,и освятил это;(RU)
Lev 8:11 He sprinkled some of it on the altar seven times, anointed the altar and all its utensils, and the laver and its base, to consecrate them.(nkjv) 利未记 8:11 他又用膏油在壇上彈了七次,又抹了壇和壇的一切器皿,並洗濯盆和盆腳,使它們成聖。 (cn-t) レビ記 8:11 かつ、それを七たび祭壇に注ぎ、祭壇とそのもろもろの器、洗盤とその台に油を注いでこれを聖別し、 (JP) Leviticus 8:11 또 단에 일곱번 뿌리고 또 그 단과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고 (KR) Левит 8:11 и покропил им на жертвенник семь раз, и помазал жертвенник и всепринадлежности его и умывальницу и подножие ее, чтобы освятить их;(RU)
Lev 8:12 And he poured some of the anointing oil on Aaron's head and anointed him, to consecrate him.(nkjv) 利未记 8:12 又把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成聖。 (cn-t) レビ記 8:12 また注ぎ油をアロンの頭に注ぎ、彼に油を注いでこれを聖別した。 (JP) Leviticus 8:12 또 관유로 아론의 머리에 부어 발라 거룩하게 하고 (KR) Левит 8:12 и возлил елей помазания на голову Аарона и помазал его, чтоб освятить его.(RU)
Lev 8:13 Then Moses brought Aaron's sons and put tunics on them, girded them with sashes, and put hats on them, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) 利未记 8:13 摩西帶了亞倫的兒子來,給他們穿上內袍,束上腰帶,包上裹頭巾,都是照 耶和華所吩咐摩西的。 (cn-t) レビ記 8:13 モーセはまたアロンの子たちを連れてきて、服を彼らに着させ、帯を彼らにしめさせ、頭巾を頭に巻かせた。主がモーセに命じられたとおりである。 (JP) Leviticus 8:13 모세가 또 아론의 아들들을 데려다가 그들에게 속옷을 입히고 띠를 띠우며 관을 씌웠으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 (KR) Левит 8:13 И привел Моисей сынов Аароновых, и одел их в хитоны, и опоясал их поясом, и возложил на них кидары, как повелел Господь Моисею.(RU)
Lev 8:14 And he brought the bull for the sin offering. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering,(nkjv) 利未记 8:14 他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上, (cn-t) レビ記 8:14 彼はまた罪祭の雄牛を連れてこさせ、アロンとその子たちは、その罪祭の雄牛の頭に手を置いた。 (JP) Leviticus 8:14 모세가 또 속죄제의 수송아지를 끌어오니 아론과 그 아들들이 그 속죄제 수송아지 머리에 안수하매 (KR) Левит 8:14 И привел тельца для жертвы за грех, и Аарон и сыны его возложили руки свои на голову тельца за грех;(RU)
Lev 8:15 and Moses killed it. Then he took the blood, and put some on the horns of the altar all around with his finger, and purified the altar. And he poured the blood at the base of the altar, and consecrated it, to make atonement for it.(nkjv) 利未记 8:15 就宰了公牛。摩西取了血,用指頭將血抹在壇上四角的周圍,使壇潔淨,把血倒在壇的腳那裏,使壇成聖,壇就潔淨了; (cn-t) レビ記 8:15 モーセはこれをほふり、その血を取り、指をもってその血を祭壇の四すみの角につけて祭壇を清め、また残りの血を祭壇のもとに注いで、これを聖別し、これがためにあがないをした。 (JP) Leviticus 8:15 모세가 잡고 그 피를 취하여 손가락으로 그 피를 단의 네 귀퉁이 뿔에 발라 단을 깨끗하게 하고 그 피는 단 밑에 쏟아 단을 속하여 거룩하게 하고 (KR) Левит 8:15 и заколол его и взял крови, и перстом своим возложил на роги жертвенника со всех сторон, и очистил жертвенник, а остальную кровь вылил к подножию жертвенника, и освятил его, чтобы сделать его чистым.(RU)
Lev 8:16 Then he took all the fat that was on the entrails, the fatty lobe attached to the liver, and the two kidneys with their fat, and Moses burned them on the altar.(nkjv) 利未记 8:16 又取臟上所有的脂油和肝上的網子,並兩個腰子與腰子上的脂油,都燒在壇上; (cn-t) レビ記 8:16 モーセはまたその内臓の上のすべての脂肪、肝臓の小葉、二つの腎臓とその脂肪とを取り、これを祭壇の上で焼いた。 (JP) Leviticus 8:16 또 내장에 덮인 모든 기름과, 간 꺼풀과, 두 콩팥과, 그 기름을 취하여 단 위에 불사르고 (KR) Левит 8:16 И взял весь тук, который на внутренностях, и сальник на печени, и обе почки и тук их, и сжег Моисей на жертвеннике;(RU)
Lev 8:17 But the bull, its hide, its flesh, and its offal, he burned with fire outside the camp, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) 利未记 8:17 唯有公牛,連皮帶肉並糞,用火燒在營外,都是照 耶和華所吩咐摩西的。 (cn-t) レビ記 8:17 ただし、その雄牛の皮と肉と汚物は宿営の外で、火をもって焼き捨てた。主がモーセに命じられたとおりである。 (JP) Leviticus 8:17 그 수송아지 곧 그 가죽과 고기와 똥은 진 밖에 불살랐으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 (KR) Левит 8:17 а тельца и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжег на огне вне стана, как повелел Господь Моисею.(RU)
Lev 8:18 Then he brought the ram as the burnt offering. And Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,(nkjv) 利未记 8:18 他奉上燔祭的公綿羊;亞倫和他兒子按手在羊的頭上, (cn-t) レビ記 8:18 彼はまた燔祭の雄羊を連れてこさせ、アロンとその子たちは、その雄羊の頭に手を置いた。 (JP) Leviticus 8:18 또 번제의 수양을 드릴새 아론과 그 아들들이 그 수양의 머리에 안수하매 (KR) Левит 8:18 И привел овна для всесожжения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна;(RU)
Lev 8:19 and Moses killed it. Then he sprinkled the blood all around on the altar.(nkjv) 利未记 8:19 就宰了公羊。摩西把血灑在壇的周圍, (cn-t) レビ記 8:19 モーセはこれをほふって、その血を祭壇の周囲に注ぎかけた。 (JP) Leviticus 8:19 모세가 잡아 그 피를 단 주위에 뿌리고 (KR) Левит 8:19 и заколол его Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон;(RU)
Lev 8:20 And he cut the ram into pieces; and Moses burned the head, the pieces, and the fat.(nkjv) 利未记 8:20 把公綿羊切成塊子,把頭和肉塊並脂油都燒了。 (cn-t) レビ記 8:20 そして、モーセはその雄羊を節々に切り分かち、その頭と切り分けたものと脂肪とを焼いた。 (JP) Leviticus 8:20 그 수양의 각을 뜨고 그 머리와 각뜬 것과 기름을 불사르고 (KR) Левит 8:20 и рассек овна на части, и сжег Моисей голову и части и тук,(RU)
Lev 8:21 Then he washed the entrails and the legs in water. And Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt sacrifice for a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) 利未记 8:21 用水洗了臟腑和腿,就把全隻公綿羊燒在壇上為馨香的燔祭,是獻給 耶和華的火祭,都是照 耶和華所吩咐摩西的。 (cn-t) レビ記 8:21 またモーセは水でその内臓と足とを洗い、その雄羊をことごとく祭壇の上で焼いた。これは香ばしいかおりのための燔祭であって、主にささげる火祭である。主がモーセに命じられたとおりである。 (JP) Leviticus 8:21 물로 내장과 정갱이들을 씻고 그 수양의 전부를 단 위에 불사르니 이는 향기로운 냄새를 위하여 드리는 번제로 여호와께 드리는 화제라 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 (KR) Левит 8:21 а внутренности и ноги вымыл водою, и сжег Моисей всего овна на жертвеннике: это всесожжение в приятное благоухание, это жертва Господу, как повелел Господь Моисею.(RU)
Lev 8:22 And he brought the second ram, the ram of consecration. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,(nkjv) 利未记 8:22 他又奉上第二隻公綿羊,就是承接聖職之禮的羊;亞倫和他兒子按手在羊的頭上, (cn-t) レビ記 8:22 彼はまたほかの雄羊、すなわち任職の雄羊を連れてこさせ、アロンとその子たちは、その雄羊の頭に手を置いた。 (JP) Leviticus 8:22 또 다른 수양 곧 위임식의 수양을 드릴새 아론과 그 아들들이 그 수양의 머리에 안수하매 (KR) Левит 8:22 И привел другого овна, овна посвящения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна;(RU)
Lev 8:23 and Moses killed it. Also he took some of its blood and put it on the tip of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.(nkjv) 利未记 8:23 就宰了羊。摩西把些血抹在亞倫的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上, (cn-t) レビ記 8:23 モーセはこれをほふり、その血を取って、アロンの右の耳たぶと、右手の親指と、右足の親指とにつけた。 (JP) Leviticus 8:23 모세가 잡고 그 피를 취하여 아론의 오른 귓부리와, 오른손 엄지 가락과, 오른발 엄지가락에 바르고 (KR) Левит 8:23 и заколол его Моисей, и взял крови его, и возложил на край правого уха Ааронова и на большой палец правой руки егои на большой палец правой ноги его.(RU)
Lev 8:24 Then he brought Aaron's sons. And Moses put some of the blood on the tips of their right ears, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. And Moses sprinkled the blood all around on the altar.(nkjv) 利未记 8:24 又帶了亞倫的兒子來,把些血抹在他們的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,又把血灑在壇的周圍。 (cn-t) レビ記 8:24 またモーセはアロンの子たちを連れてきて、その血を彼らの右の耳たぶと、右手の親指と、右足の親指とにつけた。そしてモーセはその残りの血を、祭壇の周囲に注ぎかけた。 (JP) Leviticus 8:24 아론의 아들들을 데려다가 그 오른 귓부리와, 오른손 엄지가락과, 오른발 엄지가락에 그 피를 바르고 또 그 피를 단 주위에 뿌리고 (KR) Левит 8:24 И привел Моисей сынов Аароновых, и возложил крови на край правого уха их и на большой палец правой руки их и на большой палец правой ноги их, и покропил Моисей кровью на жертвенник со всех сторон.(RU)
Lev 8:25 Then he took the fat and the fat tail, all the fat that was on the entrails, the fatty lobe attached to the liver, the two kidneys and their fat, and the right thigh;(nkjv) 利未记 8:25 取脂油和肥尾巴,並臟上一切的脂油與肝上的網子,兩個腰子和腰子上的脂油,並右前腿, (cn-t) レビ記 8:25 彼はまたその脂肪、すなわち脂尾、内臓の上のすべての脂肪、肝臓の小葉、二つの腎臓とその脂肪、ならびにその右のももを取り、 (JP) Leviticus 8:25 그가 또 그 기름과, 기름진 꼬리와, 내장에 덮인 모든 기름과, 간 꺼풀과, 두 콩팥과, 기름과, 우편 뒷다리를 취하고 (KR) Левит 8:25 И взял тук и курдюк и весь тук, который на внутренностях, и сальник на печени, и обе почки и тук их и правое плечо;(RU)
Lev 8:26 and from the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one unleavened cake, a cake of bread anointed with oil, and one wafer, and put them on the fat and on the right thigh;(nkjv) 利未记 8:26 再從 耶和華面前、盛無酵餅的籃子裏取出一個無酵餅,一個油餅,一個薄餅,都放在脂油和右前腿上, (cn-t) レビ記 8:26 また主の前にある種入れぬパンのかごから種入れぬ菓子一つと、油を入れたパンの菓子一つと、煎餅一つとを取って、かの脂肪と右のももとの上に載せ、 (JP) Leviticus 8:26 여호와 앞 무교병 광주리에서 무교병 한개와 기름 섞은 떡 한개와 전병 한개를 취하여 그 기름 위에와 우편 뒷다리 위에 놓아 (KR) Левит 8:26 и из корзины с опресноками, которая пред Господом, взял одинопреснок и один хлеб с елеем и одну лепешку, и возложил на тук и направое плечо;(RU)
Lev 8:27 and he put all these in Aaron's hands and in his sons' hands, and waved them as a wave offering before the Lord.(nkjv) 利未记 8:27 把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上搖一搖,在 耶和華面前作搖祭。 (cn-t) レビ記 8:27 これをすべてアロンの手と、その子たちの手に渡し、主の前に揺り動かさせて揺祭とした。 (JP) Leviticus 8:27 그 전부를 아론의 손과 그 아들들의 손에 두어 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼게 하고 (KR) Левит 8:27 и положил все это на руки Аарону и на руки сынам его, и принес это,потрясая пред лицем Господним;(RU)
Lev 8:28 Then Moses took them from their hands and burned them on the altar, on the burnt offering. They were consecration offerings for a sweet aroma. That was an offering made by fire to the Lord.(nkjv) 利未记 8:28 摩西從他們的手上拿下來,燒在壇上的燔祭上,都是為承接聖職獻給 耶和華馨香的火祭。 (cn-t) レビ記 8:28 そしてモーセはこれを彼らの手から取り、祭壇の上で燔祭と共に焼いた。これは香ばしいかおりとする任職の供え物であって、主にささげる火祭である。 (JP) Leviticus 8:28 모세가 그것을 그들의 손에서 취하여 단 윗 번제물 위에 불사르니 이는 향기로운 냄새를 위하여 드리는 위임식 제사로 여호와께 드리는 화제라 (KR) Левит 8:28 и взял это Моисей с рук их и сжег на жертвеннике со всесожжением: это жертва посвящения в приятное благоухание, это жертва Господу.(RU)
Lev 8:29 And Moses took the breast and waved it as a wave offering before the Lord. It was Moses' part of the ram of consecration, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) 利未记 8:29 摩西拿羊的胸搖一搖,在 耶和華面前作為搖祭。因是承接聖職的公綿羊,就歸摩西的分;都是照 耶和華所吩咐摩西的。 (cn-t) レビ記 8:29 そしてモーセはその胸を取り、主の前にこれを揺り動かして揺祭とした。これは任職の雄羊のうちモーセに帰すべき分であった。主がモーセに命じられたとおりである。 (JP) Leviticus 8:29 이에 모세가 그 가슴을 취하여 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼았으니 이는 위임식 수양의 모세의 응식이라 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 (KR) Левит 8:29 И взял Моисей грудь и принес ее, потрясая предлицем Господним: это была доля Моисеева от овна посвящения, как повелелГосподь Моисею.(RU)
Lev 8:30 Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, his sons, and the garments of his sons with him.(nkjv) 利未记 8:30 摩西取點膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,並他兒子和他兒子的衣服上,使他和他們的衣服一同成聖。 (cn-t) レビ記 8:30 モーセはまた注ぎ油と祭壇の上の血とを取り、これをアロンとその服、またその子たちとその服とに注いで、アロンとその服、およびその子たちと、その服とを聖別した。 (JP) Leviticus 8:30 모세가 관유와 단 위의 피를 취하여 아론과 그 옷과 그 아들들과 그 아들들의 옷에 뿌려서 아론과 그 옷과 그 아들들과 그 아들들의 옷을 거룩하게 하고 (KR) Левит 8:30 И взял Моисей елея помазания и крови, которая на жертвеннике, и покропил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним; и так освятил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним.(RU)
Lev 8:31 And Moses said to Aaron and his sons, "Boil the flesh at the door of the tabernacle of meeting, and eat it there with the bread that is in the basket of consecration offerings, as I commanded, saying, 'Aaron and his sons shall eat it.'(nkjv) 利未记 8:31 摩西對亞倫和他兒子說:「把肉煮在會幕門口,在那裏吃,又吃承接聖職籃子裏的餅,按我所吩咐的說:『這是亞倫和他兒子要吃的。』 (cn-t) レビ記 8:31 モーセはまたアロンとその子たちに言った、「会見の幕屋の入口でその肉を煮なさい。そして任職祭のかごの中のパンと共に、それをその所で食べなさい。これは『アロンとその子たちが食べなければならない、と言え』とわたしが命じられたとおりである。 (JP) Leviticus 8:31 아론과 그 아들들에게 이르되 `내게 이미 명하시기를 아론과 그 아들들은 먹으라 하셨은즉 너희는 회막 문에서 그 고기를 삶아 위임식 광주리 안의 떡과 아울러 그 곳에서 먹고 (KR) Левит 8:31 И сказал Моисей Аарону и сынам его: сварите мясо у входа скинии собрания и там ешьте его с хлебом, который в корзине посвящения, как мне повелено и сказано: Аарон и сыны его должны есть его;(RU)
Lev 8:32 What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.(nkjv) 利未记 8:32 剩下的肉和餅,你們要用火焚燒。 (cn-t) レビ記 8:32 あなたがたはその肉とパンとの残ったものを火で焼き捨てなければならない。 (JP) Leviticus 8:32 고기와 떡의 나머지는 불사를지며 (KR) Левит 8:32 а остатки мяса и хлеба сожгите на огне.(RU)
Lev 8:33 And you shall not go outside the door of the tabernacle of meeting for seven days, until the days of your consecration are ended. For seven days he shall consecrate you.(nkjv) 利未记 8:33 你們七天不可出會幕的門,等到你們承接聖職的日子滿了,因為主叫你們七天承接聖職。 (cn-t) レビ記 8:33 あなたがたはその任職祭の終る日まで七日の間、会見の幕屋の入口から出てはならない。あなたがたの任職は七日を要するからである。 (JP) Leviticus 8:33 위임식은 칠일 동안 행하나니 위임식이 마치는 날까지 칠일 동안은 회막 문에 나가지 말라 (KR) Левит 8:33 Семь дней не отходите от дверей скинии собрания, пока не исполнятся дни посвящения вашего, ибо семь дней должно совершаться посвящение ваше;(RU)
Lev 8:34 As he has done this day, so the Lord has commanded to do, to make atonement for you.(nkjv) 利未记 8:34 像今天所行的都是 耶和華吩咐行的,為你們贖罪。 (cn-t) レビ記 8:34 きょう行ったように、あなたがたのために、あがないをせよ、と主はお命じになった。 (JP) Leviticus 8:34 오늘날 행한 것은 여호와께서 너희를 위하여 속하게 하시려고 명하신 것이니 (KR) Левит 8:34 как сегодня было сделано, так повелел Господь делать для очищения вас;(RU)
Lev 8:35 Therefore you shall stay at the door of the tabernacle of meeting day and night for seven days, and keep the charge of the Lord, so that you may not die; for so I have been commanded."(nkjv) 利未记 8:35 七天你們要晝夜住在會幕門口,遵守 耶和華的吩咐,免得你們死亡,因為所吩咐我的就是這樣。」 (cn-t) レビ記 8:35 あなたがたは会見の幕屋の入口に七日の間、日夜とどまり、主の仰せを守って、死ぬことのないようにしなければならない。わたしはそのように命じられたからである」。 (JP) Leviticus 8:35 너희는 칠 주야를 회막 문에 거하여 여호와의 부탁을 지키라 ! 그리하면 사망을 면하리라 내가 이같이 명령을 받았느니라' (KR) Левит 8:35 у входа скинии собрания будьте день и ночь в продолжение семи дней и будьте на страже у Господа, чтобы не умереть, ибо так мне повелено от Господа Бога .(RU)
Lev 8:36 So Aaron and his sons did all the things that the Lord had commanded by the hand of Moses.(nkjv) 利未记 8:36 於是亞倫和他兒子行了 耶和華藉著摩西所吩咐的一切事。 (cn-t) レビ記 8:36 アロンとその子たちは主がモーセによってお命じになったことを、ことごとく行った。 (JP) Leviticus 8:36 아론과 그 아들들이 여호와께서 모세로 명하신 모든 일을 준행하니라 (KR) Левит 8:36 И исполнил Аарон и сыны его все, что повелел Господь чрез Моисея.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |