Today's Date: ======= Leviticus 9:1 ============ Lev 9:1 It came to pass on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel.(nkjv) 利未记 9:1 到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來, (cn-t) レビ記 9:1 八日目になって、モーセはアロンとその子たち、およびイスラエルの長老たちを呼び寄せ、 (JP) Leviticus 9:1 제 팔일에 모세가 아론과 그 아들들과 이스라엘 장로들을 불러다가 (KR) Левит 9:1 В восьмой день призвал Моисей Аарона и сынов его и старейшинИзраилевых(RU)
Lev 9:2 And he said to Aaron, "Take for yourself a young bull as a sin offering and a ram as a burnt offering, without blemish, and offer them before the Lord.(nkjv) 利未记 9:2 對亞倫說:「你當取牛群中的一隻少壯的牛犢作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭,都要沒有殘疾的,獻在 耶和華面前。 (cn-t) レビ記 9:2 アロンに言った、「あなたは雄の子牛の全きものを罪祭のために取り、また雄羊の全きものを燔祭のために取って、主の前にささげなさい。 (JP) Leviticus 9:2 아론에게 이르되 `흠 없는 송아지를 속죄제를 위하여 취하고 흠 없는 수양을 번제를 위하여 취하여 여호와 앞에 드리고 (KR) Левит 9:2 и сказал Аарону: возьми себе из волов тельца в жертву за грех и овна во всесожжение, обоих без порока, и представь пред лице Господне;(RU)
Lev 9:3 And to the children of Israel you shall speak, saying, 'Take a kid of the goats as a sin offering, and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, as a burnt offering,(nkjv) 利未记 9:3 你也要對以色列人說:『你們當取一隻山羊羔作贖罪祭;又取一隻牛犢和一隻綿羊羔,都要一歲、沒有殘疾的,作燔祭; (cn-t) レビ記 9:3 あなたはまたイスラエルの人々に言いなさい、『あなたがたは雄やぎを罪祭のために取り、また一歳の全き子牛と小羊とを燔祭のために取りなさい、 (JP) Leviticus 9:3 이스라엘 자손에게 고하여 이르기를 너희는 수염소를 속죄제를 위하여 취하고 또 송아지와 어린 양의 일년 되고 흠 없는 것을 번제를 위하여 취하고 (KR) Левит 9:3 и сынам Израилевым скажи: возьмите козла в жертву за грех, и тельца, и агнца, однолетних, без порока, во всесожжение,(RU)
Lev 9:4 also a bull and a ram as peace offerings, to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with oil; for today the Lord will appear to you.' "(nkjv) 利未记 9:4 又取一隻公牛,一隻公綿羊作平安祭,獻在 耶和華面前,並取調油的素祭,因為今天 耶和華要向你們顯現。』 (cn-t) レビ記 9:4 また主の前にささげる酬恩祭のために雄牛と雄羊とを取り、また油を混ぜた素祭を取りなさい。主がきょうあなたがたに現れたもうからである』」。 (JP) Leviticus 9:4 또 화목제를 위하여 여호와 앞에 드릴 수소와 수양을 취하고 또 기름 섞은 소제물을 가져오라 하라 오늘 여호와께서 너희에게 나타나실 것임이니라' 하매 (KR) Левит 9:4 и вола и овна в жертву мирную, чтобы совершитьжертвоприношение пред лицем Господним, и приношение хлебное, смешанное с елеем, ибо сегодня Господь явится вам.(RU)
Lev 9:5 So they brought what Moses commanded before the tabernacle of meeting. And all the congregation drew near and stood before the Lord.(nkjv) 利未记 9:5 於是他們把摩西所吩咐的,帶到會幕前;全會眾都近前來,站在 耶和華面前。 (cn-t) レビ記 9:5 彼らはモーセが命じたものを会見の幕屋の前に携えてきた。会衆がみな近づいて主の前に立ったので、 (JP) Leviticus 9:5 그들이 모세의 명한 모든 것을 회막 앞으로 가져 오고 온 회중이 나아와 여호와 앞에 선지라 (KR) Левит 9:5 И принесли то, что приказал Моисей, пред скинию собрания, и пришло все общество и стало пред лицем Господним.(RU)
Lev 9:6 Then Moses said, "This is the thing which the Lord commanded you to do, and the glory of the Lord will appear to you."(nkjv) 利未记 9:6 摩西說:「這是 耶和華吩咐你們所當行的; 耶和華的榮光就要向你們顯現。」 (cn-t) レビ記 9:6 モーセは言った、「これは主があなたがたに、せよと命じられたことである。こうして主の栄光はあなたがたに現れるであろう」。 (JP) Leviticus 9:6 모세가 가로되 `이는 여호와께서 너희에게 하라고 명하신 것이니 여호와의 영광이 너희에게 나타나리라' (KR) Левит 9:6 И сказал Моисей: вот что повелел Господь сделать, и явится вам слава Господня.(RU)
Lev 9:7 And Moses said to Aaron, "Go to the altar, offer your sin offering and your burnt offering, and make atonement for yourself and for the people. Offer the offering of the people, and make atonement for them, as the Lord commanded."(nkjv) 利未记 9:7 摩西對亞倫說:「你就近壇前,獻你的贖罪祭和燔祭,為自己與百姓贖罪,又獻上百姓的供物,為他們贖罪,都照 耶和華所吩咐的。」 (cn-t) レビ記 9:7 モーセはまたアロンに言った、「あなたは祭壇に近づき、あなたの罪祭と燔祭をささげて、あなたのため、また民のためにあがないをし、また民の供え物をささげて、彼らのためにあがないをし、すべて主がお命じになったようにしなさい」。 (JP) Leviticus 9:7 그가 또 아론에게 이르되 `너는 단에 나아가 네 속죄제와 네 번제를 드려서 너를 위하여,백성을 위하여 속하고 또 백성의 예물을 드려서 그들을 위하여 속하되 무릇 여호와의 명대로 하라' (KR) Левит 9:7 И сказал Моисей Аарону: приступи к жертвеннику и соверши жертву твою о грехе и всесожжение твое, и очисти себя и народ, и сделай приношение от народа, и очисти их, как повелел Господь.(RU)
Lev 9:8 Aaron therefore went to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.(nkjv) 利未记 9:8 於是,亞倫就近壇前,宰了為自己作贖罪祭的牛犢。 (cn-t) レビ記 9:8 そこでアロンは祭壇に近づき、自分のための罪祭の子牛をほふった。 (JP) Leviticus 9:8 이에 아론이 단에 나아가 자기를 위한 속죄제 송아지를 잡으매 (KR) Левит 9:8 И приступил Аарон к жертвеннику и заколол тельца, который за него, в жертву за грех:(RU)
Lev 9:9 Then the sons of Aaron brought the blood to him. And he dipped his finger in the blood, put it on the horns of the altar, and poured the blood at the base of the altar.(nkjv) 利未记 9:9 亞倫的兒子把血奉給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四角上,又把血倒在壇腳那裏。 (cn-t) レビ記 9:9 そしてアロンの子たちは、その血を彼のもとに携えてきたので、彼は指をその血に浸し、それを祭壇の角につけ、残りの血を祭壇のもとに注ぎ、 (JP) Leviticus 9:9 아론의 아들들이 그 피를 아론에게 받들어 주니 아론이 손가락으로 그 피를 찍어 단 뿔들에 바르고 그 피는 단 밑에 쏟고 (KR) Левит 9:9 сыны Аарона поднесли ему кровь, и он омочил перст свой в крови и возложил на роги жертвенника, а остальную кровь вылил к подножиюжертвенника,(RU)
Lev 9:10 But the fat, the kidneys, and the fatty lobe from the liver of the sin offering he burned on the altar, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) 利未记 9:10 唯有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照 耶和華所吩咐摩西的; (cn-t) レビ記 9:10 また罪祭の脂肪と腎臓と肝臓の小葉とを祭壇の上で焼いた。主がモーセに命じられたとおりである。 (JP) Leviticus 9:10 그 속죄제 희생의 기름과 콩팥과 간 꺼풀을 단 위에 불사르니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았고 (KR) Левит 9:10 а тук и почки и сальник на печени от жертвы за грех сжег на жертвеннике, как повелел Господь Моисею;(RU)
Lev 9:11 The flesh and the hide he burned with fire outside the camp.(nkjv) 利未记 9:11 又用火將肉和皮燒在營外。 (cn-t) レビ記 9:11 またその肉と皮とは宿営の外で火をもって焼き捨てた。 (JP) Leviticus 9:11 그 고기와 가죽은 진 밖에서 불사르니라 (KR) Левит 9:11 мясо же и кожу сжег на огне вне стана.(RU)
Lev 9:12 And he killed the burnt offering; and Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled all around on the altar.(nkjv) 利未记 9:12 亞倫宰了燔祭牲;他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍。 (cn-t) レビ記 9:12 彼はまた燔祭の獣をほふり、アロンの子たちがその血を彼に渡したので、これを祭壇の周囲に注ぎかけた。 (JP) Leviticus 9:12 아론이 또 번제 희생을 잡으매 아론의 아들들이 그 피를 그에게로 가져오니 그가 그 피를 단 주위에 뿌리고 (KR) Левит 9:12 И заколол всесожжение, и сыны Аарона поднесли ему кровь; он покропил ею на жертвенник со всех сторон;(RU)
Lev 9:13 Then they presented the burnt offering to him, with its pieces and head, and he burned them on the altar.(nkjv) 利未记 9:13 他們又把燔祭牲的塊子連頭遞給他;他把這些都燒在壇上。 (cn-t) レビ記 9:13 彼らがまた燔祭のもの、すなわち、その切り分けたものと頭とを彼に渡したので、彼はこれを祭壇の上で焼いた。 (JP) Leviticus 9:13 그들이 또 번제의 희생 곧 그 각과 머리를 그에게로 가져오매 그가 단 위에 불사르고 (KR) Левит 9:13 и принесли ему всесожжение в кусках и голову, и он сжег на жертвеннике,(RU)
Lev 9:14 And he washed the entrails and the legs, and burned them with the burnt offering on the altar.(nkjv) 利未记 9:14 他又洗了臟腑和腿,燒在壇上的燔祭上。 (cn-t) レビ記 9:14 またその内臓と足とを洗い、祭壇の上で燔祭と共にこれを焼いた。 (JP) Leviticus 9:14 또 내장과 정갱이는 씻어서 단 윗 번제물 위에 불사르니라 (KR) Левит 9:14 а внутренности и ноги омыл и сжег со всесожжением на жертвеннике.(RU)
Lev 9:15 Then he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and killed it and offered it for sin, like the first one.(nkjv) 利未记 9:15 他奉上百姓的供物,把那給百姓作贖罪祭的公山羊宰了,為罪獻上,和先獻的一樣; (cn-t) レビ記 9:15 彼はまた民の供え物をささげた。すなわち、民のための罪祭のやぎを取ってこれをほふり、前のようにこれを罪のためにささげた。 (JP) Leviticus 9:15 그가 또 백성의 예물을 드리되 곧 백성을 위한 속죄제의 염소를 취하여 잡아 전과 같이 죄를 위하여 드리고 (KR) Левит 9:15 И принес приношение от народа, и взял от народа козла за грех, и заколол его, и принес его в жертву за грех, как и прежнего.(RU)
Lev 9:16 And he brought the burnt offering and offered it according to the prescribed manner.(nkjv) 利未记 9:16 也奉上燔祭,照例而獻。 (cn-t) レビ記 9:16 また燔祭をささげた。すなわち、これを定めのようにささげた。 (JP) Leviticus 9:16 또 번제 희생을 드리되 규례대로 드리고 (KR) Левит 9:16 И принес всесожжение и совершил его по уставу.(RU)
Lev 9:17 Then he brought the grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar, besides the burnt sacrifice of the morning.(nkjv) 利未记 9:17 他又奉上素祭,從其中取一滿把,燒在壇上;這是在早晨的燔祭以外。 (cn-t) レビ記 9:17 また素祭をささげ、そのうちから一握りを取り、朝の燔祭に加えて、これを祭壇の上で焼いた。 (JP) Leviticus 9:17 또 소제를 드리되 그 중에서 한 움큼을 취하여 아침 번제물에 더하여 단 위에 불사르고 (KR) Левит 9:17 И принес приношение хлебное, и наполнил им рукисвои, и сжег на жертвеннике сверх утреннего всесожжения.(RU)
Lev 9:18 He also killed the bull and the ram as sacrifices of peace offerings, which were for the people. And Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled all around on the altar,(nkjv) 利未记 9:18 亞倫又宰了給百姓作一祭分平安祭的公牛和公綿羊。亞倫的兒子把血遞給他,就是他灑在壇周圍的血, (cn-t) レビ記 9:18 彼はまた民のためにささげる酬恩祭の犠牲の雄牛と雄羊とをほふり、アロンの子たちが、その血を彼に渡したので、彼はこれを祭壇の周囲に注ぎかけた。 (JP) Leviticus 9:18 또 백성을 위하는 화목제 희생의 수소와 수양을 잡으매 아론의 아들들이 그 피를 그에게로 가져오니 그가 단 주위에 뿌리고 (KR) Левит 9:18 И заколол вола и овна, которые от народа, в жертву мирную; и сыны Аарона поднесли ему кровь, и он покропил ею на жертвенник со всех сторон;(RU)
Lev 9:19 and the fat from the bull and the ram--the fatty tail, what covers the entrails and the kidneys, and the fatty lobe attached to the liver;(nkjv) 利未记 9:19 又把公牛和公綿羊的脂油、肥尾巴,並蓋臟的脂油與腰子,和肝上的網子,都遞給他; (cn-t) レビ記 9:19 またその雄牛と雄羊との脂肪、すなわち、脂尾、内臓をおおうもの、腎臓、肝臓の小葉。 (JP) Leviticus 9:19 그들이 또 수소와, 수양의 기름과, 기름진 꼬리와, 내장에 덮인 것과, 콩팥과, 간 꺼풀을 아론에게로 가져다가 (KR) Левит 9:19 поднесли и тук из вола, и из овна курдюк, и тук покрывающий внутренности , почкии сальник на печени,(RU)
Lev 9:20 and they put the fat on the breasts. Then he burned the fat on the altar;(nkjv) 利未记 9:20 把脂油放在胸上,他就把脂油燒在壇上。 (cn-t) レビ記 9:20 これらの脂肪を彼らはその胸の上に載せて携えてきたので、彼はその脂肪を祭壇の上で焼いた。 (JP) Leviticus 9:20 그 기름을 가슴들 위에 놓으매 아론이 그 기름을 단위에 불사르고 (KR) Левит 9:20 и положили тук на грудь, и он сжег тук на жертвеннике;(RU)
Lev 9:21 but the breasts and the right thigh Aaron waved as a wave offering before the Lord, as Moses had commanded.(nkjv) 利未记 9:21 胸和右前腿,亞倫搖一搖,在 耶和華面前當作搖祭;都是照摩西所吩咐的。 (cn-t) レビ記 9:21 その胸と右のももとは、アロンが主の前に揺り動かして揺祭とした。モーセが命じたとおりである。 (JP) Leviticus 9:21 가슴들과 우편 뒷다리를 그가 여호와 앞에 요제로 흔드니 모세의 명한 것과 같았더라 (KR) Левит 9:21 грудь же и правое плечо принес Аарон, потрясая пред лицем Господним, как повелел Моисей.(RU)
Lev 9:22 Then Aaron lifted his hand toward the people, blessed them, and came down from offering the sin offering, the burnt offering, and peace offerings.(nkjv) 利未记 9:22 亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。 (cn-t) レビ記 9:22 アロンは民にむかって手をあげて、彼らを祝福し、罪祭、燔祭、酬恩祭をささげ終って降りた。 (JP) Leviticus 9:22 아론이 백성을 향하여 손을 들어 축복함으로 속죄제와 번제와 화목제를 필하고 내려오니라 (KR) Левит 9:22 И поднял Аарон руки свои, обратившись к народу, и благословил его, и сошел, совершив жертву за грех, всесожжение и жертву мирную.(RU)
Lev 9:23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of meeting, and came out and blessed the people. Then the glory of the Lord appeared to all the people,(nkjv) 利未记 9:23 摩西、亞倫進入會幕,又出來為百姓祝福, 耶和華的榮光就向眾民顯現。 (cn-t) レビ記 9:23 モーセとアロンは会見の幕屋に入り、また出てきて民を祝福した。そして主の栄光はすべての民に現れ、 (JP) Leviticus 9:23 모세와 아론이 회막에 들어 갔다가 나와서 백성에게 축복하매 여호와의 영광이 온 백성에게 나타나며 (KR) Левит 9:23 И вошли Моисей и Аарон в скинию собрания, и вышли, и благословили народ. И явилась слава Господня всему народу:(RU)
Lev 9:24 and fire came out from before the Lord and consumed the burnt offering and the fat on the altar. When all the people saw it, they shouted and fell on their faces.(nkjv) 利未记 9:24 有火從 耶和華面前出來,在壇上燒盡燔祭和脂油;眾民一見,就都歡呼,臉伏在地。 (cn-t) レビ記 9:24 主の前から火が出て、祭壇の上の燔祭と脂肪とを焼きつくした。民はみな、これを見て喜びよばわり、そしてひれ伏した。 (JP) Leviticus 9:24 불이 여호와 앞에서 나와 단 위의 번제물과 기름을 사른지라 온 백성이 이를 보고 소리지르며 엎드렸더라 (KR) Левит 9:24 и вышел огонь от Господа и сжег на жертвенникевсесожжение и тук; и видел весь народ, и воскликнул от радости, и пал на лице свое.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |