Today's Date: ======= Leviticus 4:1 ============ Lev 4:1 Now the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv) 利未记 4:1 耶和華對摩西說: (cn-t) レビ記 4:1 主はまたモーセに言われた、 (JP) Leviticus 4:1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 (KR) Левит 4:1 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)
Lev 4:2 "Speak to the children of Israel, saying: 'If a person sins unintentionally against any of the commandments of the Lord in anything which ought not to be done, and does any of them,(nkjv) 利未记 4:2 「你曉諭以色列人說:若有人在 耶和華所吩咐不可行的甚麼命令上誤犯了一件, (cn-t) レビ記 4:2 「イスラエルの人々に言いなさい、『もし人があやまって罪を犯し、主のいましめにそむいて、してはならないことの一つをした時は次のようにしなければならない。 (JP) Leviticus 4:2 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 누구든지 여호와의 금령 중 하나라도 그릇 범하였으되 (KR) Левит 4:2 скажи сынам Израилевым: если какая душа согрешит по ошибке противкаких-либо заповедей Господних и сделает что-нибудь, чего не должно делать;(RU)
Lev 4:3 if the anointed priest sins, bringing guilt on the people, then let him offer to the Lord for his sin which he has sinned a young bull without blemish as a sin offering.(nkjv) 利未记 4:3 或是受膏的祭司犯罪,使百姓陷在罪裏,就當為他所犯的罪把沒有殘疾的公牛犢獻給 耶和華為贖罪祭。 (cn-t) レビ記 4:3 すなわち、油注がれた祭司が罪を犯して、とがを民に及ぼすならば、彼はその犯した罪のために雄の全き子牛を罪祭として主にささげなければならない。 (JP) Leviticus 4:3 만일 기름 부음을 받은 제사장이 범죄하여 백성으로 죄얼을 입게 하였으면 그 범한 죄를 인하여 흠 없는 수송아지로 속죄 제물을 삼아 여호와께 드릴지니 (KR) Левит 4:3 если священник помазанный согрешит и сделает виновным народ, – то за грех свой, которым согрешил, пусть представит из крупного скота тельца, без порока, Господу в жертву о грехе,(RU)
Lev 4:4 He shall bring the bull to the door of the tabernacle of meeting before the Lord, lay his hand on the bull's head, and kill the bull before the Lord.(nkjv) 利未记 4:4 他要牽公牛到會幕門口,在 耶和華面前按手在牛的頭上,把牛宰於 耶和華面前。 (cn-t) レビ記 4:4 その子牛を会見の幕屋の入口に連れてきて主の前に至り、その子牛の頭に手を置き、その子牛を主の前で、ほふらなければならない。 (JP) Leviticus 4:4 곧 그 수송아지를 회막문 여호와 앞으로 끌어다가 그 수송아지 머리에 안수하고 그것을 여호와 앞에서 잡을 것이요 (KR) Левит 4:4 и приведет тельца к дверям скинии собрания пред Господа, и возложит руки свои на голову тельца, и заколет тельца пред Господом;(RU)
Lev 4:5 Then the anointed priest shall take some of the bull's blood and bring it to the tabernacle of meeting.(nkjv) 利未记 4:5 受膏的祭司要取些公牛的血帶到會幕, (cn-t) レビ記 4:5 油注がれた祭司は、その子牛の血を取って、それを会見の幕屋に携え入り、 (JP) Leviticus 4:5 기름 부음을 받은 제사장은 그 수송아지의 피를 가지고 회막에 들어가서 (KR) Левит 4:5 и возьмет священник помазанный, крови тельца и внесет ее в скинию собрания,(RU)
Lev 4:6 The priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary.(nkjv) 利未记 4:6 把指頭蘸於血中,在 耶和華面前對著聖所的幔子彈血七次, (cn-t) レビ記 4:6 そして祭司は指をその血に浸して、聖所の垂幕の前で主の前にその血を七たび注がなければならない。 (JP) Leviticus 4:6 그 제사장이 손가락에 그 피를 찍어 여호와 앞 곧 성소 장 앞에 일곱번 뿌릴 것이며 (KR) Левит 4:6 и омочит священник перст свой в кровь и покропит кровью семь раз пред Господом пред завесою святилища;(RU)
Lev 4:7 And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before the Lord, which is in the tabernacle of meeting; and he shall pour the remaining blood of the bull at the base of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of meeting.(nkjv) 利未记 4:7 又要把些血抹在會幕內、 耶和華面前美香壇的四角上;再把公牛所有的血倒在會幕門口、燔祭壇的腳那裏。 (cn-t) レビ記 4:7 祭司はまたその血を取り、主の前で会見の幕屋の中にある香ばしい薫香の祭壇の角に、それを塗らなければならない。その子牛の血の残りはことごとく会見の幕屋の入口にある燔祭の祭壇のもとに注がなければならない。 (JP) Leviticus 4:7 제사장은 또 그 피를 여호와 앞 곧 회막 안 향단 뿔에 바르고 그 송아지의 피 전부를 회막문 앞 번제단 밑에 쏟을 것이며 (KR) Левит 4:7 и возложит священник крови тельца пред Господом на роги жертвенника благовонных курений, который в скинии собрания, а остальную кровь тельца выльет к подножию жертвенника всесожжений, который у входа скинии собрания;(RU)
Lev 4:8 He shall take from it all the fat of the bull as the sin offering. The fat that covers the entrails and all the fat which is on the entrails,(nkjv) 利未记 4:8 要把贖罪祭公牛所有的脂油,乃是蓋臟的脂油和臟上所有的脂油, (cn-t) レビ記 4:8 またその罪祭の子牛から、すべての脂肪を取らなければならない。すなわち内臓をおおう脂肪と内臓の上のすべての脂肪、 (JP) Leviticus 4:8 또 그 속죄 제물 된 수송아지의 모든 기름을 취할지니 곧 내장에 덮인 기름과, 내장에 붙은 모든 기름과, (KR) Левит 4:8 и вынет из тельца за грех весь тук его, тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,(RU)
Lev 4:9 the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove,(nkjv) 利未记 4:9 並兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,與肝上的網子和腰子,一概取下, (cn-t) レビ記 4:9 二つの腎臓とその上の腰のあたりにある脂肪、ならびに腎臓と共に取られる肝臓の上の小葉である。 (JP) Leviticus 4:9 두 콩팥과, 그 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과, 간에 덮인 꺼풀을 콩팥과, 함께 취하되 (KR) Левит 4:9 и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник на печени; с почками отделит он это,(RU)
Lev 4:10 as it was taken from the bull of the sacrifice of the peace offering; and the priest shall burn them on the altar of the burnt offering.(nkjv) 利未记 4:10 與平安祭牲的公牛上所取的一樣;祭司要把這些燒在燔祭的壇上。 (cn-t) レビ記 4:10 これを取るには酬恩祭の犠牲の雄牛から取るのと同じようにしなければならない。そして祭司はそれを燔祭の祭壇の上で焼かなければならない。 (JP) Leviticus 4:10 화목제 희생의 소에게서 취함 같이 할 것이요, 제사장은 그것을 번제단 위에 불사를 것이며 (KR) Левит 4:10 как отделяется из тельца жертвы мирной; и сожжет их священник нажертвеннике всесожжения;(RU)
Lev 4:11 But the bull's hide and all its flesh, with its head and legs, its entrails and offal--(nkjv) 利未记 4:11 公牛的皮和所有的肉,並頭、腿、臟、腑、糞, (cn-t) レビ記 4:11 その子牛の皮とそのすべての肉、およびその頭と足と内臓と汚物など、 (JP) Leviticus 4:11 그 수송아지의 가죽과, 그 모든 고기와, 그 머리와, 다리와, 내장과, (KR) Левит 4:11 а кожу тельца и все мясо его с головою и с ногами его, и внутренности его и нечистоту его,(RU)
Lev 4:12 the whole bull he shall carry outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the ashes are poured out it shall be burned.(nkjv) 利未记 4:12 就是全公牛,要搬到營外潔淨之地、倒灰之所,用火燒在柴上。 (cn-t) レビ記 4:12 すべてその子牛の残りは、これを宿営の外の、清い場所なる灰捨場に携え出し、火をもってこれをたきぎの上で焼き捨てなければならない。すなわちこれは灰捨場で焼き捨てらるべきである。 (JP) Leviticus 4:12 곧 그 송아지의 전체를 진 바깥 재 버리는 곳인 청결한 곳으로 가져다가 불로 나무 위에 사르되 곧 재 버리는 곳에서 사를지니라 (KR) Левит 4:12 всего тельца пусть вынесет вне стана на чистое место, где высыпается пепел, и сожжет его огнем на дровах; где высыпается пепел, там пусть сожжен будет.(RU)
Lev 4:13 'Now if the whole congregation of Israel sins unintentionally, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done something against any of the commandments of the Lord in anything which should not be done, and are guilty;(nkjv) 利未记 4:13 「以色列全會眾若行了 耶和華所吩咐不可行的甚麼命令,誤犯了罪,是隱而未現,會眾看不出來的, (cn-t) レビ記 4:13 もしイスラエルの全会衆があやまちを犯し、そのことが会衆の目に隠れていても、主のいましめにそむいて、してはならないことの一つをなして、とがを得たならば、 (JP) Leviticus 4:13 만일 이스라엘 온 회중이 여호와의 금령 중 하나라도 그릇 범하여 허물이 있으나 스스로 깨닫지 못하다가 (KR) Левит 4:13 Если же все общество Израилево согрешит по ошибке и скрыто будет дело от глаз собрания, и сделаетчто-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и будет виновно,(RU)
Lev 4:14 when the sin which they have committed becomes known, then the assembly shall offer a young bull for the sin, and bring it before the tabernacle of meeting.(nkjv) 利未记 4:14 會眾一知道所犯的罪就要獻一隻公牛犢為贖罪祭,牽到會幕前。 (cn-t) レビ記 4:14 その犯した罪が現れた時、会衆は雄の子牛を罪祭としてささげなければならない。すなわちそれを会見の幕屋の前に連れてきて、 (JP) Leviticus 4:14 그 범한 죄를 깨달으면 회중은 수송아지를 속죄제로 드릴지니 그것을 회막 앞으로 끌어다가 (KR) Левит 4:14 то, когда узнан будет грех, которым они согрешили,пусть от всего общества представят они из крупного скота тельца в жертву за грех и приведут его пред скинию собрания;(RU)
Lev 4:15 And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the Lord. Then the bull shall be killed before the Lord.(nkjv) 利未记 4:15 會中的長老就要在 耶和華面前按手在公牛的頭上,將公牛在 耶和華面前宰了。 (cn-t) レビ記 4:15 会衆の長老たちは、主の前でその子牛の頭に手を置き、その子牛を主の前で、ほふらなければならない。 (JP) Leviticus 4:15 회중의 장로들이 여호와 앞에서 그 수송아지 머리에 안수하고 그것을 여호와 앞에서 잡을 것이요 (KR) Левит 4:15 и возложат старейшины общества руки свои на голову тельца предГосподом и заколют тельца пред Господом.(RU)
Lev 4:16 The anointed priest shall bring some of the bull's blood to the tabernacle of meeting.(nkjv) 利未记 4:16 受膏的祭司要取些公牛的血帶到會幕, (cn-t) レビ記 4:16 そして、油注がれた祭司は、その子牛の血を会見の幕屋に携え入り、 (JP) Leviticus 4:16 기름 부음을 받은 제사장은 그 수송아지의 피를 가지고 회막에 들어가서 (KR) Левит 4:16 И внесет священник помазанный крови тельца в скинию собрания,(RU)
Lev 4:17 Then the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil.(nkjv) 利未记 4:17 把指頭蘸於血中,在 耶和華面前對著幔子彈血七次, (cn-t) レビ記 4:17 祭司は指をその血に浸し、垂幕の前で主の前に七たび注がなければならない。 (JP) Leviticus 4:17 그 제사장이 손가락으로 그 피를 찍어 여호와 앞 장 앞에 일곱번 뿌릴 것이며 (KR) Левит 4:17 и омочит священник перст свой в кровь и покропит семь раз пред Господом пред завесою святилища ;(RU)
Lev 4:18 And he shall put some of the blood on the horns of the altar which is before the Lord, which is in the tabernacle of meeting; and he shall pour the remaining blood at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tabernacle of meeting.(nkjv) 利未记 4:18 又要把些血抹在會幕內、 耶和華面前壇的四角上,再把所有的血倒在會幕門口、燔祭壇的腳那裏。 (cn-t) レビ記 4:18 またその血を取って、会見の幕屋の中の主の前にある祭壇の角に、それを塗らなければならない。その血の残りはことごとく会見の幕屋の入口にある燔祭の祭壇のもとに注がなければならない。 (JP) Leviticus 4:18 또 그 피로 회막 안 여호와 앞에 있는 단 뿔에 바르고 그 피 전부는 회막문 앞 번제단 밑에 쏟을 것이며 (KR) Левит 4:18 и возложит крови на роги жертвенника, который пред лицем Господним в скинии собрания, а остальную кровь выльет к подножию жертвенникавсесожжений, который у входа скинии собрания;(RU)
Lev 4:19 He shall take all the fat from it and burn it on the altar.(nkjv) 利未记 4:19 把牛所有的脂油都取下,燒在壇上; (cn-t) レビ記 4:19 またそのすべての脂肪を取って祭壇の上で焼かなければならない。 (JP) Leviticus 4:19 그 기름은 다 취하여 단 위에 불사르되 (KR) Левит 4:19 и весь тук его вынет из него и сожжет на жертвеннике;(RU)
Lev 4:20 And he shall do with the bull as he did with the bull as a sin offering; thus he shall do with it. So the priest shall make atonement for them, and it shall be forgiven them.(nkjv) 利未记 4:20 收拾這公牛,與那贖罪祭的公牛一樣。祭司要為他們贖罪,他們必蒙饒恕。 (cn-t) レビ記 4:20 すなわち祭司は罪祭の雄牛にしたように、この雄牛にも、しなければならない。こうして、祭司が彼らのためにあがないをするならば、彼らはゆるされるであろう。 (JP) Leviticus 4:20 그 송아지를 속제죄의 수송아지에게 한 것 같이 할지며 제사장이 그것으로 회중을 위하여 속죄한즉 그들이 사함을 얻으리라 ! (KR) Левит 4:20 и сделает с тельцом то, что делается с тельцом за грех; так должен сделать с ним, и так очистит их священник, и прощено будет им;(RU)
Lev 4:21 Then he shall carry the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is a sin offering for the assembly.(nkjv) 利未记 4:21 他要把公牛搬到營外燒了,像燒第一個公牛一樣;這是會眾的贖罪祭。 (cn-t) レビ記 4:21 そして、彼はその雄牛を宿営の外に携え出し、はじめの雄牛を焼き捨てたように、これを焼き捨てなければならない。これは会衆の罪祭である。 (JP) Leviticus 4:21 그는 그 수송아지를 진 밖으로 가져다가 첫번 수송아지를 사름같이 사를지니 이는 회중의 속죄제니라 (KR) Левит 4:21 и вынесет тельца вне стана, и сожжет его так, как сожег прежнего тельца. Это жертва за грех общества.(RU)
Lev 4:22 'When a ruler has sinned, and done something unintentionally against any of the commandments of the Lord his God in anything which should not be done, and is guilty,(nkjv) 利未记 4:22 「官長若行了 耶和華─他 上帝所吩咐不可行的甚麼命令,誤犯了罪, (cn-t) レビ記 4:22 またつかさたる者が罪を犯し、あやまって、その神、主のいましめにそむき、してはならないことの一つをして、とがを得、 (JP) Leviticus 4:22 만일 족장이 그 하나님 여호와의 금령 중 하나라도 부지중에 범하여 허물이 있었다가 (KR) Левит 4:22 А если согрешит начальник, и сделает по ошибке что-нибудь против заповедей Господа, Бога своего, чего не надлежало делать, и будет виновен,(RU)
Lev 4:23 or if his sin which he has committed comes to his knowledge, he shall bring as his offering a kid of the goats, a male without blemish.(nkjv) 利未记 4:23 所犯的罪自己知道了,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊羔為供物, (cn-t) レビ記 4:23 もしその犯した罪を知るようになったときは、供え物として雄やぎの全きものを連れてきて、 (JP) Leviticus 4:23 그 범한 죄에 깨우침을 받거든 그는 흠 없는 수염소를 예물로 가져다가 (KR) Левит 4:23 то, когда узнан будет им грех, которым он согрешил,пусть приведет он в жертву козла без порока,(RU)
Lev 4:24 And he shall lay his hand on the head of the goat, and kill it at the place where they kill the burnt offering before the Lord. It is a sin offering.(nkjv) 利未记 4:24 按手在山羊的頭上,宰於 耶和華面前、宰燔祭牲的地方;這是贖罪祭。 (cn-t) レビ記 4:24 そのやぎの頭に手を置き、燔祭をほふる場所で、主の前にこれをほふらなければならない。これは罪祭である。 (JP) Leviticus 4:24 그 수염소의 머리에 안수하고 여호와 앞 번제 희생을 잡는 곳에서 잡을지니 이는 속죄제라 (KR) Левит 4:24 и возложит руку свою на голову козла, и заколет его на месте, гдезаколаются всесожжения пред Господом: это жертва за грех;(RU)
Lev 4:25 The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour its blood at the base of the altar of burnt offering.(nkjv) 利未记 4:25 祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,把血倒在燔祭壇的腳那裏。 (cn-t) レビ記 4:25 祭司は指でその罪祭の血を取り、燔祭の祭壇の角にそれを塗り、残りの血は燔祭の祭壇のもとに注がなければならない。 (JP) Leviticus 4:25 제사장은 그 속죄 희생의 피를 손가락으로 찍어 번제단 뿔에 바르고 그 피는 번제단 밑에 쏟고 (KR) Левит 4:25 и возьмет священник перстом своим крови от жертвы за грех и возложит на роги жертвенника всесожжения, а остальную кровь его выльет кподножию жертвенника всесожжения;(RU)
Lev 4:26 And he shall burn all its fat on the altar, like the fat of the sacrifice of the peace offering. So the priest shall make atonement for him concerning his sin, and it shall be forgiven him.(nkjv) 利未记 4:26 所有的脂油,祭司都要燒在壇上,正如平安祭牲的脂油一樣;至於他的罪,祭司要為他贖罪,他必蒙饒恕。 (cn-t) レビ記 4:26 また、そのすべての脂肪は、酬恩祭の犠牲の脂肪と同じように、祭壇の上で焼かなければならない。こうして、祭司が彼のためにその罪のあがないをするならば、彼はゆるされるであろう。 (JP) Leviticus 4:26 그 모든 기름은 화목제 희생의 기름같이 단 위에 불사를지니 이같이 제사장이 그 범한 죄에 대하여 그를 위하여 속죄한즉 그가 사함을 얻으리라 ! (KR) Левит 4:26 и весь тук его сожжет на жертвеннике, подобно как тук жертвы мирной, и так очистит его священник от греха его, и прощено будет ему.(RU)
Lev 4:27 'If anyone of the common people sins unintentionally by doing something against any of the commandments of the Lord in anything which ought not to be done, and is guilty,(nkjv) 利未记 4:27 「民中若有人行了 耶和華所吩咐不可行的甚麼命令,誤犯了罪, (cn-t) レビ記 4:27 また一般の人がもしあやまって罪を犯し、主のいましめにそむいて、してはならないことの一つをして、とがを得、 (JP) Leviticus 4:27 만일 평민의 하나가 여호와의 금령 중 하나라도 부지중에 범하여 허물이 있었다가 (KR) Левит 4:27 Если же кто из народа земли согрешит по ошибке и сделает что-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и виновен будет,(RU)
Lev 4:28 or if his sin which he has committed comes to his knowledge, then he shall bring as his offering a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he has committed.(nkjv) 利未记 4:28 所犯的罪自己知道了,就要為所犯的罪牽一隻沒有殘疾的母山羊羔為供物, (cn-t) レビ記 4:28 その犯した罪を知るようになったときは、その犯した罪のために供え物として雌やぎの全きものを連れてきて、 (JP) Leviticus 4:28 그 범한 죄에 깨우침을 받거든 그는 흠 없는 암염소를 끌고와서 그 범한 죄를 인하여 그것을 예물로 삼아 (KR) Левит 4:28 то, когда узнан будет им грех, которым он согрешил,пусть приведет он в жертву козу без порока за грех свой, которым он согрешил,(RU)
Lev 4:29 And he shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill the sin offering at the place of the burnt offering.(nkjv) 利未记 4:29 按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方把贖罪祭牲宰了。 (cn-t) レビ記 4:29 その罪祭の頭に手を置き、燔祭をほふる場所で、その罪祭をほふらなければならない。 (JP) Leviticus 4:29 그 속죄제 희생의 머리에 안수하고 그 희생을 번제소에서 잡을 것이요 (KR) Левит 4:29 и возложит руку свою на голову жертвы за грех, и заколют козу в жертву за грех на месте, где заколают жертву всесожжения;(RU)
Lev 4:30 Then the priest shall take some of its blood with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour all the remaining blood at the base of the altar.(nkjv) 利未记 4:30 祭司要用指頭蘸些羊的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在壇的腳那裏, (cn-t) レビ記 4:30 そして祭司は指でその血を取り、燔祭の祭壇の角にこれを塗り、残りの血をことごとく祭壇のもとに注がなければならない。 (JP) Leviticus 4:30 제사장은 손가락으로 그 피를 찍어 번제단 뿔에 바르고 그 피 전부를 단 밑에 쏟고 (KR) Левит 4:30 и возьмет священник крови ее перстом своим, и возложит на рогижертвенника всесожжения, а остальную кровь ее выльет к подножию жертвенника;(RU)
Lev 4:31 He shall remove all its fat, as fat is removed from the sacrifice of the peace offering; and the priest shall burn it on the altar for a sweet aroma to the Lord. So the priest shall make atonement for him, and it shall be forgiven him.(nkjv) 利未记 4:31 又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一樣。祭司要在壇上焚燒,在 耶和華面前作為馨香的祭,為他贖罪,他必蒙饒恕。 (cn-t) レビ記 4:31 またそのすべての脂肪は酬恩祭の犠牲から脂肪を取るのと同じように取り、これを祭壇の上で焼いて主にささげる香ばしいかおりとしなければならない。こうして祭司が彼のためにあがないをするならば、彼はゆるされるであろう。 (JP) Leviticus 4:31 그 모든 기름을 화목제 희생의 기름을 취한 것 같이 취하여 단 위에 불 살라 여호와께 향기롭게 할지니 제사장이 그를 위하여 속죄 한즉 그가 사함을 얻으리라 ! (KR) Левит 4:31 и весь тук ее отделит, подобно как отделяется тук из жертвы мирной, и сожжет его священник на жертвеннике в приятное благоухание Господу; и так очистит его священник, и прощено будет ему.(RU)
Lev 4:32 'If he brings a lamb as his sin offering, he shall bring a female without blemish.(nkjv) 利未记 4:32 「人若牽一隻綿羊羔為贖罪祭的供物,必要牽一隻沒有殘疾的母羊, (cn-t) レビ記 4:32 もし小羊を罪祭のために供え物として連れてくるならば、雌の全きものを連れてこなければならない。 (JP) Leviticus 4:32 그가 만일 어린 양을 속죄 제물로 가져 오려거든 흠 없는 암컷을 끌어다가 (KR) Левит 4:32 А если из стада овец захочет он принести жертву за грех, пусть принесет женского пола, без порока,(RU)
Lev 4:33 Then he shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill it as a sin offering at the place where they kill the burnt offering.(nkjv) 利未记 4:33 按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方宰了作贖罪祭。 (cn-t) レビ記 4:33 その罪祭の頭に手を置き、燔祭をほふる場所で、これをほふり、罪祭としなければならない。 (JP) Leviticus 4:33 그 속죄제 희생의 머리에 안수하고 번제 희생을 잡는 곳에서 잡아 속죄제를 삼을 것이요 (KR) Левит 4:33 и возложит руку свою на голову жертвы за грех, и заколет ее в жертву за грех на том месте, где заколают жертвувсесожжения;(RU)
Lev 4:34 The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour all the remaining blood at the base of the altar.(nkjv) 利未记 4:34 祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,所有的血都要倒在壇的腳那裏, (cn-t) レビ記 4:34 そして祭司は指でその罪祭の血を取り、燔祭の祭壇の角にそれを塗り、残りの血はことごとく祭壇のもとに注がなければならない。 (JP) Leviticus 4:34 제사장은 그 속죄제 희생의 피를 손가락으로 찍어 번제단 뿔에 바르고 그 피는 전부를 단 밑에 쏟고 (KR) Левит 4:34 и возьмет священник перстом своим крови от сей жертвы за грех и возложит на роги жертвенника всесожжения, а остальную кровь ее выльет кподножию жертвенника;(RU)
Lev 4:35 He shall remove all its fat, as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of the peace offering. Then the priest shall burn it on the altar, according to the offerings made by fire to the Lord. So the priest shall make atonement for his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.(nkjv) 利未记 4:35 又要把所有的脂油都取下,正如從平安祭牲中取綿羊羔的脂油一樣;祭司要按獻給 耶和華火祭的條例,燒在壇上。至於所犯的罪,祭司要為他贖罪,他必蒙饒恕。」 (cn-t) レビ記 4:35 またそのすべての脂肪は酬恩祭の犠牲から小羊の脂肪を取るのと同じように取り、祭司はこれを主にささげる火祭のように祭壇の上で焼かなければならない。こうして祭司が彼の犯した罪のためにあがないをするならば、彼はゆるされるであろう。 (JP) Leviticus 4:35 그 모든 기름을 화목제 어린 양의 기름을 취한것 같이 취하여 단 위 여호와의 화제물 위에 불사를지니 이같이 제사장이 그의 범한죄에 대하여 그를 위하여 속죄한즉 그가 사함을 얻으리라 ! (KR) Левит 4:35 и весь тук ее отделит, как отделяется тук овцы из жертвы мирной, и сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу; и так очистит его священник от греха, которым он согрешил, и прощено будет ему.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |