Today's Date: ======= Leviticus 1:1 ============ Lev 1:1 Now the Lord called to Moses, and spoke to him from the tabernacle of meeting, saying,(nkjv) 利未记 1:1 ¶ 耶和華從會幕中呼叫摩西,對他說: (cn-t) レビ記 1:1 ¶ 主はモーセを呼び、会見の幕屋からこれに告げて言われた、 (JP) Leviticus 1:1 여호와께서 회막에서 모세를 부르시고 그에게 일러 가라사대 (KR) Левит 1:1 И воззвал Господь к Моисею и сказал ему из скинии собрания, говоря:(RU)
Lev 1:2 "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When any one of you brings an offering to the Lord, you shall bring your offering of the livestock--of the herd and of the flock.(nkjv) 利未记 1:2 「你曉諭以色列人說:你們中間若有人獻供物給 耶和華,要從牛群羊群中獻牲畜為供物。 (cn-t) レビ記 1:2 「イスラエルの人々に言いなさい、『あなたがたのうちだれでも家畜の供え物を主にささげるときは、牛または羊を供え物としてささげなければならない。 (JP) Leviticus 1:2 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희 중에 누구든지 여호와께 예물을 드리려거든 생축 중에서 소나 양으로 예물을 드릴지니라 ! (KR) Левит 1:2 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда кто из вас хочет принести жертву Господу, то, если из скота, приносите жертву вашу из скота крупного и мелкого.(RU)
Lev 1:3 'If his offering is a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish; he shall offer it of his own free will at the door of the tabernacle of meeting before the Lord.(nkjv) 利未记 1:3 「他的供物若以牛為燔祭,就要在會幕門口甘願獻一隻沒有殘疾的公牛,可以在 耶和華面前蒙悅納。 (cn-t) レビ記 1:3 もしその供え物が牛の燔祭であるならば、雄牛の全きものをささげなければならない。会見の幕屋の入口で、主の前に受け入れられるように、これをささげなければならない。 (JP) Leviticus 1:3 그 예물이 소의 번제이면 흠 없는 수컷으로 회막 문에서 여호와 앞에 열납하시도록 드릴지니라 ! (KR) Левит 1:3 Если жертва его есть всесожжение из крупного скота, пусть принесет еемужеского пола, без порока; пусть приведет ее к дверям скинии собрания, чтобы приобрести ему благоволение пред Господом;(RU)
Lev 1:4 Then he shall put his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him.(nkjv) 利未记 1:4 他要按手在燔祭牲的頭上,燔祭便蒙悅納,為他贖罪。 (cn-t) レビ記 1:4 彼はその燔祭の獣の頭に手を置かなければならない。そうすれば受け入れられて、彼のためにあがないとなるであろう。 (JP) Leviticus 1:4 그가 번제물의 머리에 안수할지니 그리하면 열납되어 그를 위하여 속죄가 될 것이라 (KR) Левит 1:4 и возложит руку свою на голову жертвы всесожжения – и приобретет он благоволение, во очищение грехов его;(RU)
Lev 1:5 He shall kill the bull before the Lord; and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood and sprinkle the blood all around on the altar that is by the door of the tabernacle of meeting.(nkjv) 利未记 1:5 他要在 耶和華面前宰公牛;亞倫子孫作祭司的,要奉上血,把血灑在會幕門口、壇的周圍。 (cn-t) レビ記 1:5 彼は主の前でその子牛をほふり、アロンの子なる祭司たちは、その血を携えてきて、会見の幕屋の入口にある祭壇の周囲に、その血を注ぎかけなければならない。 (JP) Leviticus 1:5 그는 여호와 앞에서 그 수송아지를 잡을 것이요, 아론의 자손 제사장들은 그 피를 가져다가 회막 문 앞 단 사면에 뿌릴 것이며 (KR) Левит 1:5 и заколет тельца пред Господом; сыны же Аароновы, священники, принесут кровь и покропят кровью со всех сторон на жертвенник, который у входа скинии собрания;(RU)
Lev 1:6 And he shall skin the burnt offering and cut it into its pieces.(nkjv) 利未记 1:6 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。 (cn-t) レビ記 1:6 彼はまたその燔祭の獣の皮をはぎ、節々に切り分かたなければならない。 (JP) Leviticus 1:6 그는 또 그 번제 희생의 가죽을 벗기고 각을 뜰 것이요, (KR) Левит 1:6 и снимет кожу с жертвы всесожжения и рассечет ее на части;(RU)
Lev 1:7 The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay the wood in order on the fire.(nkjv) 利未记 1:7 祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。 (cn-t) レビ記 1:7 祭司アロンの子たちは祭壇の上に火を置き、その火の上にたきぎを並べ、 (JP) Leviticus 1:7 제사장 아론의 자손들은 단 위에 불을 두고 불 위에 나무를 벌여 놓고 (KR) Левит 1:7 сыны же Аароновы, священники, положат на жертвенник огонь и на огнеразложат дрова;(RU)
Lev 1:8 Then the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire upon the altar;(nkjv) 利未记 1:8 亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭並脂油擺在壇上火的柴上。 (cn-t) レビ記 1:8 アロンの子なる祭司たちはその切り分けたものを、頭および脂肪と共に、祭壇の上にある火の上のたきぎの上に並べなければならない。 (JP) Leviticus 1:8 아론의 자손 제사장들은 그 뜬 각과 머리와 기름을 단 윗불 위에 있는 나무에 벌여 놓을 것이며 (KR) Левит 1:8 и разложат сыны Аароновы, священники, части, голову и тук на дровах, которые на огне, на жертвеннике;(RU)
Lev 1:9 but he shall wash its entrails and its legs with water. And the priest shall burn all on the altar as a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord.(nkjv) 利未记 1:9 但燔祭的臟腑與腿要用水洗。祭司就要把一切全燒在壇上,當作燔祭,獻與 耶和華為馨香的火祭。 (cn-t) レビ記 1:9 その内臓と足とは水で洗わなければならない。こうして祭司はそのすべてを祭壇の上で焼いて燔祭としなければならない。これは火祭であって、主にささげる香ばしいかおりである。 (JP) Leviticus 1:9 그 내장과 정갱이를 물로 씻을 것이요, 제사장은 그 전부를 단 위에 불살라 번제를 삼을지니 이는 화제라 여호와께 향기로운 냄새니라. (KR) Левит 1:9 а внутренности жертвы и ноги ее вымоет он водою, и сожжет священник все на жертвеннике: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.(RU)
Lev 1:10 'If his offering is of the flocks--of the sheep or of the goats--as a burnt sacrifice, he shall bring a male without blemish.(nkjv) 利未记 1:10 「人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,就要獻上沒有殘疾的公羊。 (cn-t) レビ記 1:10 もしその燔祭の供え物が群れの羊または、やぎであるならば、雄の全きものをささげなければならない。 (JP) Leviticus 1:10 만일 그 예물이 떼의 양이나 염소의 번제이면 흠없는 수컷으로 드릴지니 (KR) Левит 1:10 Если жертва всесожжения его из мелкого скота, из овец, или из коз,пусть принесет ее мужеского пола, без порока.(RU)
Lev 1:11 He shall kill it on the north side of the altar before the Lord; and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle its blood all around on the altar.(nkjv) 利未记 1:11 要把羊宰於壇的北邊,在 耶和華面前;亞倫子孫作祭司的,要把羊血灑在壇的周圍。 (cn-t) レビ記 1:11 彼は祭壇の北側で、主の前にこれをほふり、アロンの子なる祭司たちは、その血を祭壇の周囲に注ぎかけなければならない。 (JP) Leviticus 1:11 그가 단 북편에서 여호와 앞에서 잡을 것이요,아론의 자손 제사장들은 그 피를 단 사면에 뿌릴 것이며 (KR) Левит 1:11 и заколет ее пред Господом на северной стороне жертвенника, и сыны Аароновы, священники, покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон;(RU)
Lev 1:12 And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire upon the altar;(nkjv) 利未记 1:12 要把燔祭牲切成塊子,連頭和脂油,祭司就要擺在壇上火的柴上; (cn-t) レビ記 1:12 彼はまたこれを節々に切り分かち、祭司はこれを頭および脂肪と共に、祭壇の上にある火の上のたきぎの上に並べなければならない。 (JP) Leviticus 1:12 그는 그것의 각을 뜨고 그 머리와 그 기름을 베어 낼 것이요, 제사장은 그것을 다 단 윗불 위에 있는 나무에 벌여 놓을 것이며 (KR) Левит 1:12 и рассекут ее на части, отделив голову ее и тук ее, и разложит их священник на дровах, которые на огне, на жертвеннике,(RU)
Lev 1:13 but he shall wash the entrails and the legs with water. Then the priest shall bring it all and burn it on the altar; it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord.(nkjv) 利未记 1:13 但臟腑與腿要用水洗,祭司就要全然奉獻,燒在壇上。這是燔祭,是獻與 耶和華為馨香的火祭。 (cn-t) レビ記 1:13 その内臓と足とは水で洗わなければならない。こうして祭司はそのすべてを祭壇の上で焼いて燔祭としなければならない。これは火祭であって、主にささげる香ばしいかおりである。 (JP) Leviticus 1:13 그 내장과 정갱이를 물로 씻을 것이요, 제사장은 그 전부를 가져다가 단 위에 불살라 번제를 삼을지니 이는 화제라 여호와께 향기로운 냄새니라. (KR) Левит 1:13 а внутренности и ноги вымоет водою, и принесет священник все исожжет на жертвеннике: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.(RU)
Lev 1:14 'And if the burnt sacrifice of his offering to the Lord is of birds, then he shall bring his offering of turtledoves or young pigeons.(nkjv) 利未记 1:14 「人奉給 耶和華的供物,若以鳥為燔祭,就要獻斑鳩或是雛鴿為供物。 (cn-t) レビ記 1:14 もし主にささげる供え物が、鳥の燔祭であるならば、山ばと、または家ばとのひなを、その供え物としてささげなければならない。 (JP) Leviticus 1:14 만일 여호와께 드리는 예물이 새의 번제이면 산비둘기나 집비둘기 새끼로 예물을 삼을 것이요, (KR) Левит 1:14 Если же из птиц приносит он Господу всесожжение, пусть принесет жертву свою из горлиц, или из молодых голубей;(RU)
Lev 1:15 The priest shall bring it to the altar, wring off its head, and burn it on the altar; its blood shall be drained out at the side of the altar.(nkjv) 利未记 1:15 祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上;鳥的血要流在壇的旁邊; (cn-t) レビ記 1:15 祭司はこれを祭壇に携えて行き、その首を摘み破り、祭壇の上で焼かなければならない。その血は絞り出して祭壇の側面に塗らなければならない。 (JP) Leviticus 1:15 제사장은 그것을 단으로 가져다가 그 머리를 비틀어 끊고 단 위에 불사르고 피는 단 곁에 흘릴 것이며 (KR) Левит 1:15 священник принесет ее к жертвеннику, и свернет ей голову, и сожжет на жертвеннике, а кровь выцедит к стене жертвенника;(RU)
Lev 1:16 And he shall remove its crop with its feathers and cast it beside the altar on the east side, into the place for ashes.(nkjv) 利未记 1:16 又要把鳥的嗉子和翎毛除掉,丟在壇的東邊倒灰的地方。 (cn-t) レビ記 1:16 またその餌袋は羽と共に除いて、祭壇の東の方にある灰捨場に捨てなければならない。 (JP) Leviticus 1:16 멱통과 그 더러운 것은 제하여 단 동편 재 버리는 곳에 던지고 (KR) Левит 1:16 зоб ее с перьями ее отнимет и бросит его подле жертвенника навосточную сторону, где пепел;(RU)
Lev 1:17 Then he shall split it at its wings, but shall not divide it completely; and the priest shall burn it on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord.(nkjv) 利未记 1:17 要拿著鳥的兩個翅膀,把鳥撕開,只是不可撕斷;祭司要在壇上、在火的柴上焚燒。這是燔祭,是獻與 耶和華為馨香的火祭。」 (cn-t) レビ記 1:17 これは、その翼を握って裂かなければならない。ただし引き離してはならない。祭司はこれを祭壇の上で、火の上のたきぎの上で燔祭として焼かなければならない。これは火祭であって、主にささげる香ばしいかおりである。 (JP) Leviticus 1:17 또 그 날개 자리에서 그 몸을 찢되 아주 찢지 말고 제사장이 그것을 단 윗불 위의 나무 위에 살라 번제를 삼을지니 이는 화제라 여호와께 향기로운 냄새니라 (KR) Левит 1:17 и надломит ее в крыльях ее, не отделяя их, и сожжет ее священник нажертвеннике, на дровах, которые на огне: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |