Today's Date: Psa 131:1 O Lord, my heart is not proud, nor my eyes haughty; Nor do I involve myself in great matters, Or in things too difficult for me.(nasb) Psaume 131:1 Cantique des degrés. De David. Eternel! je n'ai ni un coeur qui s'enfle, ni des regards hautains; Je ne m'occupe pas de choses trop grandes et trop relevées pour moi.(F) Salmos 131:1 «Cántico gradual: de David» Jehová, no se ha envanecido mi corazón, ni mis ojos se enaltecieron; ni anduve en grandezas, ni en cosas demasiado sublimes para mí.(rvg-E) 詩 篇 131:1 ( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 的 心 不 狂 傲 , 我 的 眼 不 高 大 ; 重 大 和 测 不 透 的 事 , 我 也 不 敢 行 。(CN) Псалтирь 131:1 (130:1) Песнь восхождения. Давида. Господи! не надмевалось сердце моеи не возносились очи мои, и я не входил в великое и для меня недосягаемое.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 131:1 ترنيمة المصاعد. لداود. يا رب لم يرتفع قلبي ولم تستعل عيناي ولم اسلك في العظائم ولا في عجائب فوقي. भजन संहिता 131:1 हे यहोवा, न तो मेरा मन गर्व से (IN) Salmos 131:1 SENHOR, meu coração não se exaltou, nem meus olhos se levantaram; nem andei em grandezas, nem em coisas maravilhosas para mim.(PT) Psa 131:1 A Song of Ascents. Of David. Lord, my heart is not haughty, Nor my eyes lofty. Neither do I concern myself with great matters, Nor with things too profound for me.(nkjv)
Psa 131:2 Surely I have composed and quieted my soul; Like a weaned child rests against his mother, My soul is like a weaned child within me.(nasb) Psaume 131:2 Loin de là, j'ai l'âme calme et tranquille, Comme un enfant sevré qui est auprès de sa mère; J'ai l'âme comme un enfant sevré.(F) Salmos 131:2 En verdad que me he comportado y he acallado mi alma, como un niño destetado de su madre; como un niño destetado [está] mi alma.(rvg-E) 詩 篇 131:2 我 的 心 平 稳 安 静 , 好 像 断 过 奶 的 孩 子 在 他 母 亲 的 怀 中 ; 我 的 心 在 我 里 面 真 像 断 过 奶 的 孩 子 。(CN) Псалтирь 131:2 (130:2) Не смирял ли я и не успокаивал ли души моей, как дитяти, отнятого от груди матери? душа моя была во мне, как дитя, отнятое от груди.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 131:2 بل هدأت وسكت نفسي كفطيم نحو امه نفسي نحوي كفطيم. भजन संहिता 131:2 निश्चय मैंने अपने मन को शान्त और चुप कर दिया है, (IN) Salmos 131:2 Ao invés disso, eu me sosseguei e calei minha alma, tal como uma criança com sua mãe; como um bebê está minha alma comigo.(PT) Psa 131:2 Surely I have calmed and quieted my soul, Like a weaned child with his mother; Like a weaned child is my soul within me.(nkjv)
Psa 131:3 O Israel, hope in the Lord From this time forth and forever.(nasb) Psaume 131:3 Israël, mets ton espoir en l'Eternel, Dès maintenant et à jamais!(F) Salmos 131:3 Espera, oh Israel, en Jehová desde ahora y para siempre.(rvg-E) 詩 篇 131:3 以 色 列 啊 , 你 当 仰 望 耶 和 华 , 从 今 时 直 到 永 远 !(CN) Псалтирь 131:3 (130:3) Да уповает Израиль на Господа отныне и вовек.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 131:3 ليرج اسرائيل الرب من الآن والى الدهر भजन संहिता 131:3 हे इस्राएल, अब से लेकर सदा सर्वदा यहोवा ही पर आशा लगाए रह! (IN) Salmos 131:3 Ó Israel, espere no SENHOR, desde agora para sempre.(PT) Psa 131:3 O Israel, hope in the Lord From this time forth and forever.(nkjv)
Psa 132:1 Remember, O Lord, on David's behalf, All his affliction;(nasb) Psaume 132:1 Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!(F) Salmos 132:1 «Cántico gradual» Acuérdate, oh Jehová, de David, y de toda su aflicción;(rvg-E) 詩 篇 132:1 ( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 大 卫 所 受 的 一 切 苦 难 !(CN) Псалтирь 132:1 (131:1) Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:1 ترنيمة المصاعد. اذكر يا رب داود كل ذله. भजन संहिता 132:1 हे यहोवा, दाऊद के लिये उसकी सारी दुर्दशा को स्मरण कर; (IN) Salmos 132:1 Lembra-te, SENHOR, de Davi, [e] de todas as aflições dele.(PT) Psa 132:1 A Song of Ascents. Lord, remember David And all his afflictions;(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |