SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Job 13:1 ============

Job 13:1 "Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.(nasb)

Job 13:1 Voici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l'a entendu et y a pris garde.(F)

Job 13:1 He aquí que todas [estas cosas] han visto mis ojos, y oído y entendido mis oídos.(rvg-E)

約 伯 記 13:1 这 一 切 , 我 眼 都 见 过 ; 我 耳 都 听 过 , 而 且 明 白 。(CN)

Иов 13:1 Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило длясебя.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به.

अय्यूब 13:1 “सुनो, मैं यह सब कुछ अपनी आँख से देख चुका, (IN)

Jó 13:1 Eis que meus olhos têm visto tudo [isto] ; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.(PT)

Job 13:1 "Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.(nkjv)


======= Job 13:2 ============

Job 13:2 "What you know I also know; I am not inferior to you.(nasb)

Job 13:2 Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.(F)

Job 13:2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no [soy] menos que vosotros.(rvg-E)

約 伯 記 13:2 你 们 所 知 道 的 , 我 也 知 道 , 并 非 不 及 你 们 。(CN)

Иов 13:2 Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم.

अय्यूब 13:2 जो कुछ तुम जानते हो वह मैं भी जानता हूँ; (IN)

Jó 13:2 Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.(PT)

Job 13:2 What you know, I also know; I am not inferior to you.(nkjv)


======= Job 13:3 ============

Job 13:3 "But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God.(nasb)

Job 13:3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;(F)

Job 13:3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.(rvg-E)

約 伯 記 13:3 我 真 要 对 全 能 者 说 话 ; 我 愿 与 神 理 论 。(CN)

Иов 13:3 Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله.

अय्यूब 13:3 मैं तो सर्वशक्तिमान से बातें करूँगा, (IN)

Jó 13:3 Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.(PT)

Job 13:3 But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.(nkjv)


======= Job 13:4 ============

Job 13:4 "But you smear with lies; You are all worthless physicians.(nasb)

Job 13:4 Car vous, vous n'imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.(F)

Job 13:4 Porque ciertamente vosotros [sois] fraguadores de mentira; todos vosotros [sois] médicos nulos.(rvg-E)

約 伯 記 13:4 你 们 是 编 造 谎 言 的 , 都 是 无 用 的 医 生 。(CN)

Иов 13:4 А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:4 اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم.

अय्यूब 13:4 परन्तु तुम लोग झूठी बात के गढ़नेवाले हो; (IN)

Jó 13:4 Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.(PT)

Job 13:4 But you forgers of lies, You are all worthless physicians.(nkjv)


======= Job 13:5 ============

Job 13:5 "O that you would be completely silent, And that it would become your wisdom!(nasb)

Job 13:5 Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.(F)

Job 13:5 ¡Oh que callarais del todo! Y os sería sabiduría.(rvg-E)

約 伯 記 13:5 惟 愿 你 们 全 然 不 作 声 ; 这 就 算 为 你 们 的 智 慧 !(CN)

Иов 13:5 О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة.

अय्यूब 13:5 भला होता, कि तुम बिल्कुल चुप रहते, (IN)

Jó 13:5 Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.(PT)

Job 13:5 Oh, that you would be silent, And it would be your wisdom!(nkjv)


======= Job 13:6 ============

Job 13:6 "Please hear my argument And listen to the contentions of my lips.(nasb)

Job 13:6 Ecoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.(F)

Job 13:6 Oíd ahora mi razonamiento, y estad atentos a los argumentos de mis labios.(rvg-E)

約 伯 記 13:6 请 你 们 听 我 的 辩 论 , 留 心 听 我 口 中 的 分 诉 。(CN)

Иов 13:6 Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ.

अय्यूब 13:6 मेरा विवाद सुनो, (IN)

Jó 13:6 Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.(PT)

Job 13:6 Now hear my reasoning, And heed the pleadings of my lips.(nkjv)


======= Job 13:7 ============

Job 13:7 "Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?(nasb)

Job 13:7 Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?(F)

Job 13:7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por Él engaño?(rvg-E)

約 伯 記 13:7 你 们 要 为 神 说 不 义 的 话 麽 ? 为 他 说 诡 诈 的 言 语 麽 ?(CN)

Иов 13:7 Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:7 أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله.

अय्यूब 13:7 क्या तुम परमेश्‍वर के निमित्त टेढ़ी बातें कहोगे, (IN)

Jó 13:7 Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?(PT)

Job 13:7 Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?(nkjv)


======= Job 13:8 ============

Job 13:8 "Will you show partiality for Him? Will you contend for God?(nasb)

Job 13:8 Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?(F)

Job 13:8 ¿Haréis acepción de su persona? ¿Contenderéis vosotros por Dios?(rvg-E)

約 伯 記 13:8 你 们 要 为 神 徇 情 麽 ? 要 为 他 争 论 麽 ?(CN)

Иов 13:8 Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون.

अय्यूब 13:8 क्या तुम उसका पक्षपात करोगे? (IN)

Jó 13:8 Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?(PT)

Job 13:8 Will you show partiality for Him? Will you contend for God?(nkjv)


======= Job 13:9 ============

Job 13:9 "Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?(nasb)

Job 13:9 S'il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?(F)

Job 13:9 ¿Sería bueno que Él os escudriñase? ¿Os burlaréis de Él como quien se burla de algún hombre?(rvg-E)

約 伯 記 13:9 他 查 出 你 们 来 , 这 岂 是 好 麽 ? 人 欺 哄 人 , 你 们 也 要 照 样 欺 哄 他 麽 ?(CN)

Иов 13:9 Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:9 أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان.

अय्यूब 13:9 क्या यह भला होगा, कि वह तुम को जाँचे? (IN)

Jó 13:9 Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?(PT)

Job 13:9 Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man?(nkjv)


======= Job 13:10 ============

Job 13:10 "He will surely reprove you If you secretly show partiality.(nasb)

Job 13:10 Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne.(F)

Job 13:10 Él os reprochará de seguro, si solapadamente hacéis acepción de personas.(rvg-E)

約 伯 記 13:10 你 们 若 暗 中 徇 情 , 他 必 要 责 备 你 们 。(CN)

Иов 13:10 Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:10 توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية.

अय्यूब 13:10 यदि तुम छिपकर पक्षपात करो, (IN)

Jó 13:10 Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.(PT)

Job 13:10 He will surely rebuke you If you secretly show partiality.(nkjv)


======= Job 13:11 ============

Job 13:11 "Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?(nasb)

Job 13:11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?(F)

Job 13:11 ¿No debiera espantaros su majestad, y caer su pavor sobre vosotros?(rvg-E)

約 伯 記 13:11 他 的 尊 荣 岂 不 叫 你 们 惧 怕 麽 ? 他 的 惊 吓 岂 不 临 到 你 们 麽 ?(CN)

Иов 13:11 Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:11 فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه.

अय्यूब 13:11 क्या तुम उसके माहात्म्य से भय न खाओगे? (IN)

Jó 13:11 Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?(PT)

Job 13:11 Will not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you?(nkjv)


======= Job 13:12 ============

Job 13:12 "Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.(nasb)

Job 13:12 Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.(F)

Job 13:12 Vuestras memorias [serán] comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de barro.(rvg-E)

約 伯 記 13:12 你 们 以 为 可 记 念 的 箴 言 是 炉 灰 的 箴 言 ; 你 们 以 为 可 靠 的 坚 垒 是 淤 泥 的 坚 垒 。(CN)

Иов 13:12 Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши – оплоты глиняные.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:12 خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين

अय्यूब 13:12 तुम्हारे स्मरणयोग्य नीतिवचन राख के समान हैं; (IN)

Jó 13:12 Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.(PT)

Job 13:12 Your platitudes are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.(nkjv)


======= Job 13:13 ============

Job 13:13 "Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.(nasb)

Job 13:13 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m'en arrivera ce qu'il pourra.(F)

Job 13:13 Callaos, dejadme y hablaré yo, y que venga sobre mí lo que viniere.(rvg-E)

約 伯 記 13:13 你 们 不 要 作 声 , 任 凭 我 罢 ! 让 我 说 话 , 无 论 如 何 我 都 承 当 。(CN)

Иов 13:13 Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:13 اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب.

अय्यूब 13:13 “मुझसे बात करना छोड़ो, कि मैं भी कुछ कहने पाऊँ; (IN)

Jó 13:13 Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.(PT)

Job 13:13 "Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what may!(nkjv)


======= Job 13:14 ============

Job 13:14 "Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?(nasb)

Job 13:14 Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J'exposerai plutôt ma vie.(F)

Job 13:14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?(rvg-E)

約 伯 記 13:14 我 何 必 把 我 的 肉 挂 在 牙 上 , 将 我 的 命 放 在 手 中 。(CN)

Иов 13:14 Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:14 لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي.

अय्यूब 13:14 मैं क्यों अपना माँस अपने दाँतों से चबाऊँ? (IN)

Jó 13:14 Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?(PT)

Job 13:14 Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hands?(nkjv)


======= Job 13:15 ============

Job 13:15 "Though He slay me, I will hope in Him. Nevertheless I will argue my ways before Him.(nasb)

Job 13:15 Voici, il me tuera; je n'ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.(F)

Job 13:15 He aquí, aunque Él me matare, en Él esperaré; pero sostendré delante de Él mis caminos.(rvg-E)

約 伯 記 13:15 他 必 杀 我 ; 我 虽 无 指 望 , 然 而 我 在 他 面 前 还 要 辩 明 我 所 行 的 。(CN)

Иов 13:15 Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желалбы только отстоять пути мои пред лицем Его!(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:15 هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه.

अय्यूब 13:15 वह मुझे घात करेगा, मुझे कुछ आशा नहीं; (IN)

Jó 13:15 Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.(PT)

Job 13:15 Though He slay me, yet will I trust Him. Even so, I will defend my own ways before Him.(nkjv)


======= Job 13:16 ============

Job 13:16 "This also will be my salvation, For a godless man may not come before His presence.(nasb)

Job 13:16 Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n'ose paraître en sa présence.(F)

Job 13:16 Y Él mismo [será] mi salvación, porque no entrará en su presencia el hipócrita.(rvg-E)

約 伯 記 13:16 这 要 成 为 我 的 拯 救 , 因 为 不 虔 诚 的 人 不 得 到 他 面 前 。(CN)

Иов 13:16 И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:16 فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه.

अय्यूब 13:16 और यह ही मेरे बचाव का कारण होगा, कि (IN)

Jó 13:16 Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.(PT)

Job 13:16 He also shall be my salvation, For a hypocrite could not come before Him.(nkjv)


======= Job 13:17 ============

Job 13:17 "Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears.(nasb)

Job 13:17 Ecoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l'oreille à ce que je vais dire.(F)

Job 13:17 Oíd con atención mi razonamiento, y mi declaración con vuestros oídos.(rvg-E)

約 伯 記 13:17 你 们 要 细 听 我 的 言 语 , 使 我 所 辩 论 的 入 你 们 的 耳 中 。(CN)

Иов 13:17 Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:17 سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم.

अय्यूब 13:17 चित्त लगाकर मेरी बात सुनो, (IN)

Jó 13:17 Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.(PT)

Job 13:17 Listen carefully to my speech, And to my declaration with your ears.(nkjv)


======= Job 13:18 ============

Job 13:18 "Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.(nasb)

Job 13:18 Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j'ai raison.(F)

Job 13:18 He aquí ahora, yo he preparado [mi] causa, y sé que seré justificado.(rvg-E)

約 伯 記 13:18 我 已 陈 明 我 的 案 , 知 道 自 己 有 义 。(CN)

Иов 13:18 Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر.

अय्यूब 13:18 देखो, मैंने अपने मुकद्दमें की पूरी तैयारी की है; (IN)

Jó 13:18 Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.(PT)

Job 13:18 See now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.(nkjv)


======= Job 13:19 ============

Job 13:19 "Who will contend with me? For then I would be silent and die.(nasb)

Job 13:19 Quelqu'un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.(F)

Job 13:19 ¿Quién [es] el que contenderá conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.(rvg-E)

約 伯 記 13:19 有 谁 与 我 争 论 , 我 就 情 愿 缄 默 不 言 , 气 绝 而 亡 。(CN)

Иов 13:19 Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:19 من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح

अय्यूब 13:19 कौन है जो मुझसे मुकद्दमा लड़ सकेगा? (IN)

Jó 13:19 Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.(PT)

Job 13:19 Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish.(nkjv)


======= Job 13:20 ============

Job 13:20 "Only two things do not do to me, Then I will not hide from Your face:(nasb)

Job 13:20 Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:(F)

Job 13:20 A lo menos dos [cosas] no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro.(rvg-E)

約 伯 記 13:20 惟 有 两 件 不 要 向 我 施 行 , 我 就 不 躲 开 你 的 面 :(CN)

Иов 13:20 Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك.

अय्यूब 13:20 दो ही काम मुझसे न कर, (IN)

Jó 13:20 Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:(PT)

Job 13:20 "Only two things do not do to me, Then I will not hide myself from You:(nkjv)


======= Job 13:21 ============

Job 13:21 Remove Your hand from me, And let not the dread of You terrify me.(nasb)

Job 13:21 Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.(F)

Job 13:21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.(rvg-E)

約 伯 記 13:21 就 是 把 你 的 手 缩 回 , 远 离 我 身 ; 又 不 使 你 的 惊 惶 威 吓 我 。(CN)

Иов 13:21 удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:21 ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني

अय्यूब 13:21 अपनी ताड़ना मुझसे दूर कर ले, (IN)

Jó 13:21 Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.(PT)

Job 13:21 Withdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.(nkjv)


======= Job 13:22 ============

Job 13:22 "Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.(nasb)

Job 13:22 Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!(F)

Job 13:22 Llama luego, y yo responderé; o yo hablaré, y respóndeme tú.(rvg-E)

約 伯 記 13:22 这 样 , 你 呼 叫 , 我 就 回 答 ; 或 是 让 我 说 话 , 你 回 答 我 。(CN)

Иов 13:22 Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:22 ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني.

अय्यूब 13:22 तब तेरे बुलाने पर मैं बोलूँगा; (IN)

Jó 13:22 Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.(PT)

Job 13:22 Then call, and I will answer; Or let me speak, then You respond to me.(nkjv)


======= Job 13:23 ============

Job 13:23 "How many are my iniquities and sins? Make known to me my rebellion and my sin.(nasb)

Job 13:23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.(F)

Job 13:23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi transgresión y mi pecado.(rvg-E)

約 伯 記 13:23 我 的 罪 孽 和 罪 过 有 多 少 呢 ? 求 你 叫 我 知 道 我 的 过 犯 与 罪 愆 。(CN)

Иов 13:23 Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:23 كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي.

अय्यूब 13:23 मुझसे कितने अधर्म के काम और पाप हुए हैं? (IN)

Jó 13:23 Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.(PT)

Job 13:23 How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.(nkjv)


======= Job 13:24 ============

Job 13:24 "Why do You hide Your face And consider me Your enemy?(nasb)

Job 13:24 Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?(F)

Job 13:24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?(rvg-E)

約 伯 記 13:24 你 为 何 掩 面 、 拿 我 当 仇 敌 呢 ?(CN)

Иов 13:24 Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:24 لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك.

अय्यूब 13:24 तू किस कारण अपना मुँह फेर लेता है, (IN)

Jó 13:24 Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?(PT)

Job 13:24 Why do You hide Your face, And regard me as Your enemy?(nkjv)


======= Job 13:25 ============

Job 13:25 "Will You cause a driven leaf to tremble? Or will You pursue the dry chaff?(nasb)

Job 13:25 Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?(F)

Job 13:25 ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y a una paja seca has de perseguir?(rvg-E)

約 伯 記 13:25 你 要 惊 动 被 风 吹 的 叶 子 麽 ? 要 追 赶 枯 乾 的 碎 秸 麽 ?(CN)

Иов 13:25 Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:25 اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا.

अय्यूब 13:25 क्या तू उड़ते हुए पत्ते को भी कँपाएगा? (IN)

Jó 13:25 Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento] ? E perseguirás a palha seca?(PT)

Job 13:25 Will You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?(nkjv)


======= Job 13:26 ============

Job 13:26 "For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my youth.(nasb)

Job 13:26 Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?(F)

Job 13:26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi juventud?(rvg-E)

約 伯 記 13:26 你 按 罪 状 刑 罚 我 , 又 使 我 担 当 幼 年 的 罪 孽 ;(CN)

Иов 13:26 Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:26 لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي

अय्यूब 13:26 तू मेरे लिये कठिन दुःखों की आज्ञा देता है, (IN)

Jó 13:26 Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?(PT)

Job 13:26 For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.(nkjv)


======= Job 13:27 ============

Job 13:27 "You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet,(nasb)

Job 13:27 Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,(F)

Job 13:27 Pones además mis pies en el cepo, y vigilas todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies.(rvg-E)

約 伯 記 13:27 也 把 我 的 脚 上 了 木 狗 , 并 窥 察 我 一 切 的 道 路 , 为 我 的 脚 掌 划 定 界 限 。(CN)

Иов 13:27 и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, – гонишься по следам ног моих.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:27 فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت.

अय्यूब 13:27 और मेरे पाँवों को काठ में ठोंकता, (IN)

Jó 13:27 Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.(PT)

Job 13:27 You put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet.(nkjv)


======= Job 13:28 ============

Job 13:28 While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.(nasb)

Job 13:28 Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?(F)

Job 13:28 Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, como vestido que es comido de polilla.(rvg-E)

約 伯 記 13:28 我 已 经 像 灭 绝 的 烂 物 , 像 虫 蛀 的 衣 裳 。(CN)

Иов 13:28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:28 وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث

अय्यूब 13:28 और मैं सड़ी-गली वस्तु के तुल्य हूँ जो नाश (IN)

Jó 13:28 Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.(PT)

Job 13:28 "Man decays like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.(nkjv)


======= Job 14:1 ============

Job 14:1 "Man, who is born of woman, Is short-lived and full of turmoil.(nasb)

Job 14:1 L'homme né de la femme! Sa vie est courte, sans cesse agitée.(F)

Job 14:1 El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores.(rvg-E)

約 伯 記 14:1 人 为 妇 人 所 生 , 日 子 短 少 , 多 有 患 难 ;(CN)

Иов 14:1 Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 14:1 الانسان مولود المرأة قليل الايام وشبعان تعبا.

अय्यूब 14:1 “मनुष्य जो स्त्री से उत्‍पन्‍न होता है, (IN)

Jó 14:1 O homem, nascido de mulher, é curto de dias, e farto de inquietação;(PT)

Job 14:1 "Man who is born of woman Is of few days and full of trouble.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0449_18_Job_13

PREVIOUS CHAPTERS:
0445_18_Job_09
0446_18_Job_10
0447_18_Job_11
0448_18_Job_12

NEXT CHAPTERS:
0450_18_Job_14
0451_18_Job_15
0452_18_Job_16
0453_18_Job_17

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."