Today's Date: 1Ch 9:1 So all Israel was enrolled by genealogies; and behold, they are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was carried away into exile to Babylon for their unfaithfulness.(nasb) 1 Chroniques 9:1 Tout Israël est enregistré dans les généalogies et inscrit dans le livre des rois d'Israël. Et Juda fut emmené captif à Babylone, à cause de ses infidélités.(F) 1 Crónicas 9:1 Y contado todo Israel por sus genealogías, [fueron] escritos en el libro de los reyes de Israel y de Judá, [que] fueron trasportados a Babilonia por su rebelión.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:1 以 色 列 人 都 按 家 谱 计 算 , 写 在 以 色 列 诸 王 记 上 。 犹 大 人 因 犯 罪 就 被 掳 到 巴 比 伦 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:1 Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:1 وانتسب كل اسرائيل وها هم مكتوبون في سفر ملوك اسرائيل. وسبي يهوذا الى بابل لاجل خيانتهم. 1 इतिहास 9:1 ¶ इस प्रकार सब इस्राएली अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार, जो इस्राएल के राजाओं के वृत्तान्त की पुस्तक में लिखी हैं, गिने गए। और यहूदी अपने विश्वासघात के कारण बन्दी बनाकर बाबेल को पहुँचाए गए। (IN) 1 Crônicas 9:1 E todo Israel foi contado por genealogias, e eis que foram escritos no livro dos Reis de Israel e de Judá, que foram transportados para a Babilônia por causa de sua transgressão.(PT) 1Ch 9:1 So all Israel was recorded by genealogies, and indeed, they were inscribed in the book of the kings of Israel. But Judah was carried away captive to Babylon because of their unfaithfulness.(nkjv)
1Ch 9:2 Now the first who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites and the temple servants.(nasb) 1 Chroniques 9:2 Les premiers habitants qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient les Israélites, les sacrificateurs, les Lévites, et les Néthiniens.(F) 1 Crónicas 9:2 Los primeros moradores que entraron en sus posesiones en sus ciudades, [fueron] los israelitas, los sacerdotes, los levitas y los servidores del templo.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:2 先 从 巴 比 伦 回 来 , 住 在 自 己 地 业 城 邑 中 的 有 以 色 列 人 、 祭 司 、 利 未 人 、 尼 提 宁 的 首 领 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:2 Первые жители, которые жили во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:2 والسكان الاولون في ملكهم ومدنهم هم اسرائيل الكهنة واللاويون والنثينيم. 1 इतिहास 9:2 बँधुआई से लौटकर जो लोग अपनी-अपनी निज भूमि अर्थात् अपने नगरों में रहते थे, वह इस्राएली, याजक, लेवीय और मन्दिर के सेवक थे। (IN) 1 Crônicas 9:2 E os primeiros habitantes que vieram a suas propriedades em suas cidades, foram os israelitas, os sacerdotes, os levitas, e os servos do templo.(PT) 1Ch 9:2 And the first inhabitants who dwelt in their possessions in their cities were Israelites, priests, Levites, and the Nethinim.(nkjv)
1Ch 9:3 Some of the sons of Judah, of the sons of Benjamin and of the sons of Ephraim and Manasseh lived in Jerusalem:(nasb) 1 Chroniques 9:3 A Jérusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d'Ephraïm et de Manassé. -(F) 1 Crónicas 9:3 Y habitaron en Jerusalén de los hijos de Judá, de los hijos de Benjamín, de los hijos de Efraín y Manasés:(rvg-E) 歷 代 志 上 9:3 住 在 耶 路 撒 冷 的 有 犹 大 人 、 便 雅 悯 人 、 以 法 莲 人 、 玛 拿 西 人 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:3 В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:3 وسكن في اورشليم من بني يهوذا وبني بنيامين وبني افرايم ومنسّى 1 इतिहास 9:3 यरूशलेम में कुछ यहूदी; कुछ बिन्यामीन, और कुछ एप्रैमी, और मनश्शेई, रहते थे (IN) 1 Crônicas 9:3 Porém em Jerusalém habitaram [alguns] dos filhos de Judá, dos filhos de Benjamim, dos filhos de Efraim e de Manassés;(PT) 1Ch 9:3 Now in Jerusalem the children of Judah dwelt, and some of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:(nkjv)
1Ch 9:4 Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, from the sons of Perez the son of Judah.(nasb) 1 Chroniques 9:4 Des fils de Pérets, fils de Juda: Uthaï, fils d'Ammihud, fils d'Omri, fils d'Imri, fils de Bani.(F) 1 Crónicas 9:4 Utai, hijo de Amiud, hijo de Omri, hijo de Imri, hijo de Bani, de los hijos de Fares, hijo de Judá.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:4 犹 大 儿 子 法 勒 斯 的 子 孙 中 有 乌 太 。 乌 太 是 亚 米 忽 的 儿 子 ; 亚 米 忽 是 暗 利 的 儿 子 ; 暗 利 是 音 利 的 儿 子 ; 音 利 是 巴 尼 的 儿 子 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:4 Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, – из сыновей Фареса, сына Иудина;(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:4 عوثاي بن عميهود بن عمري بن إمري بن باني من بني فارص بن يهوذا. 1 इतिहास 9:4 अर्थात् यहूदा के पुत्र पेरेस के वंश में से अम्मीहूद का पुत्र ऊतै, जो ओम्री का पुत्र, और इम्री का पोता, और बानी का परपोता था। (IN) 1 Crônicas 9:4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, dos filhos de Perez filho de Judá.(PT) 1Ch 9:4 Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the descendants of Perez, the son of Judah.(nkjv)
1Ch 9:5 From the Shilonites were Asaiah the firstborn and his sons.(nasb) 1 Chroniques 9:5 Des Schilonites: Asaja, le premier-né, et ses fils.(F) 1 Crónicas 9:5 Y de Siloni, Asaías el primogénito, y sus hijos.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:5 示 罗 的 子 孙 中 有 长 子 亚 帅 雅 和 他 的 众 子 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:5 из сыновей Шилона – Асаия первенец и сыновья его;(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:5 ومن الشيلونيين عسايا البكر وبنوه. 1 इतिहास 9:5 और शीलोइयों में से उसका जेठा पुत्र असायाह और उसके पुत्र। (IN) 1 Crônicas 9:5 E dos silonitas: Asaías o primogênito, e seus filhos.(PT) 1Ch 9:5 Of the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons.(nkjv)
1Ch 9:6 From the sons of Zerah were Jeuel and their relatives, 690 of them.(nasb) 1 Chroniques 9:6 Des fils de Zérach: Jeuel, et ses frères, six cent quatre-vingt-dix. -(F) 1 Crónicas 9:6 Y de los hijos de Zera, Jehuel y sus hermanos, seiscientos noventa.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:6 谢 拉 的 子 孙 中 有 耶 乌 利 和 他 的 弟 兄 , 共 六 百 九 十 人 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:6 из сыновей Зары – Иеуил и братья их, – шестьсот девяносто;(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:6 ومن بني زارح يعوئيل واخوتهم ست مئة وتسعون. 1 इतिहास 9:6 जेरह के वंश में से यूएल, और इनके भाई, ये छः सौ नब्बे हुए। (IN) 1 Crônicas 9:6 E dos filhos de Zerá, Jeuel e seus irmãos, seiscentos e noventa.(PT) 1Ch 9:6 Of the sons of Zerah: Jeuel, and their brethren--six hundred and ninety.(nkjv)
1Ch 9:7 From the sons of Benjamin were Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,(nasb) 1 Chroniques 9:7 Des fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils d'Hodavia, fils d'Assenua;(F) 1 Crónicas 9:7 Y de los hijos de Benjamín: Salú, hijo de Mesulam, hijo de Odavías, hijo de Asenúa;(rvg-E) 歷 代 志 上 9:7 便 雅 悯 人 中 有 哈 西 努 的 曾 孙 、 何 达 威 雅 的 孙 子 、 米 书 兰 的 儿 子 撒 路 ,(CN) 1-Я Паралипоменон 9:7 из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сынГассенуи;(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:7 ومن بني بنيامين سلّو بن مشلام بن هودويا بن هسنواة 1 इतिहास 9:7 फिर बिन्यामीन के वंश में से सल्लू जो मशुल्लाम का पुत्र, होदव्याह का पोता, और हस्सनूआ का परपोता था। (IN) 1 Crônicas 9:7 E dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;(PT) 1Ch 9:7 Of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;(nkjv)
1Ch 9:8 and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;(nasb) 1 Chroniques 9:8 Jibneja, fils de Jerocham; Ela, fils d'Uzzi, fils de Micri; Meschullam, fils de Schephathia, fils de Reuel, fils de Jibnija;(F) 1 Crónicas 9:8 Ibneías, hijo de Jeroham, y Ela, hijo de Uzi, hijo de Micri; y Mesulam, hijo de Sefatías, hijo de Reuel, hijo de Ibnías.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:8 又 有 耶 罗 罕 的 儿 子 伊 比 尼 雅 , 米 基 立 的 孙 子 、 乌 西 的 儿 子 以 拉 , 伊 比 尼 雅 的 曾 孙 、 流 珥 的 孙 子 、 示 法 提 雅 的 儿 子 米 书 兰 ,(CN) 1-Я Паралипоменон 9:8 и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:8 ويبنيا بن يروحام وايلة بن عزي بن مكري ومشلام بن شفطيا بن رعوئيل بن يبنيا. 1 इतिहास 9:8 और यिबनायाह जो यरोहाम का पुत्र था, और एला जो उज्जी का पुत्र, और मिक्री का पोता था, और मशुल्लाम जो शपत्याह का पुत्र, रूएल का पोता, और यिब्निय्याह का परपोता था; (IN) 1 Crônicas 9:8 E Ibneias, filho de Jeroão; e Elá filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibneias.(PT) 1Ch 9:8 Ibneiah the son of Jeroham; Elah the son of Uzzi, the son of Michri; Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;(nkjv)
1Ch 9:9 and their relatives according to their generations, 956. All these were heads of fathers' households according to their fathers' houses.(nasb) 1 Chroniques 9:9 et leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille dans les maisons de leurs pères.(F) 1 Crónicas 9:9 Y sus hermanos según sus generaciones fueron novecientos cincuenta y seis. Todos estos hombres [fueron] cabezas de familia en las casas de sus padres.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:9 和 他 们 的 族 弟 兄 , 按 着 家 谱 计 算 共 有 九 百 五 十 六 名 。 这 些 人 都 是 他 们 的 族 长 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:9 и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, – все сии мужи были главы родов в поколениях своих.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:9 واخوتهم حسب مواليدهم تسع مئة وستة وخمسون. كل هؤلاء الرجال رؤوس آباء لبيوت آبائهم 1 इतिहास 9:9 और इनके भाई जो अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार मिलकर नौ सौ छप्पन। ये सब पुरुष अपने-अपने पितरों के घरानों के अनुसार पितरों के घरानों में मुख्य थे। (IN) 1 Crônicas 9:9 E seus irmãos, segundo suas genealogias, foram novecentos e cinquenta e seis; todos estes homens foram cabeças das famílias de seus pais.(PT) 1Ch 9:9 and their brethren, according to their generations--nine hundred and fifty-six. All these men were heads of a father's house in their fathers' houses.(nkjv)
1Ch 9:10 From the priests were Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,(nasb) 1 Chroniques 9:10 Des sacrificateurs: Jedaeja; Jehojarib; Jakin;(F) 1 Crónicas 9:10 Y de los sacerdotes: Jedaías, Joiarib, Jaquín;(rvg-E) 歷 代 志 上 9:10 祭 司 中 有 耶 大 雅 、 耶 何 雅 立 、 雅 斤 ,(CN) 1-Я Паралипоменон 9:10 А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:10 ومن الكهنة يدعيا ويهوياريب وياكين 1 इतिहास 9:10 ¶ याजकों में से यदायाह, यहोयारीब और याकीन, (IN) 1 Crônicas 9:10 E dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim;(PT) 1Ch 9:10 Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, and Jachin;(nkjv)
1Ch 9:11 and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the chief officer of the house of God;(nasb) 1 Chroniques 9:11 Azaria, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu;(F) 1 Crónicas 9:11 y Azarías, hijo de Hilcías, hijo de Mesulam, hijo de Sadoc, hijo de Meraiot, hijo de Ahitob, príncipe de la casa de Dios;(rvg-E) 歷 代 志 上 9:11 还 有 管 理 神 殿 希 勒 家 的 儿 子 亚 萨 利 雅 。 希 勒 家 是 米 书 兰 的 儿 子 ; 米 书 兰 是 撒 督 的 儿 子 ; 撒 督 是 米 拉 约 的 儿 子 ; 米 拉 约 是 亚 希 突 的 儿 子 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:11 и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:11 وعزريا بن حلقيا بن مشلام بن صادوق بن مرايوث بن اخيطوب رئيس بيت الله 1 इतिहास 9:11 और अजर्याह जो परमेश्वर के भवन का प्रधान और हिल्किय्याह का पुत्र था, यह मशुल्लाम का पुत्र, यह सादोक का पुत्र, यह मरायोत का पुत्र, यह अहीतूब का पुत्र था; (IN) 1 Crônicas 9:11 E Azarias filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, príncipe da casa de Deus;(PT) 1Ch 9:11 Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the officer over the house of God;(nkjv)
1Ch 9:12 and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;(nasb) 1 Chroniques 9:12 Adaja, fils de Jerocham, fils de Paschhur, fils de Malkija; Maesaï, fils d'Adiel, fils de Jachzéra, fils de Meschullam, fils de Meschillémith, fils d'Immer;(F) 1 Crónicas 9:12 Adaías, hijo de Jeroham, hijo de Pasur, hijo de Malquías; y Masai, hijo de Adiel, hijo de Jazera, hijo de Mesulam, hijo de Mesilemit, hijo de Imer;(rvg-E) 歷 代 志 上 9:12 有 玛 基 雅 的 曾 孙 、 巴 施 户 珥 的 孙 子 、 耶 罗 罕 的 儿 子 亚 大 雅 , 又 有 亚 第 业 的 儿 子 玛 赛 ; 亚 第 业 是 雅 希 细 拉 的 儿 子 ; 雅 希 细 拉 是 米 书 兰 的 儿 子 ; 米 书 兰 是 米 实 利 密 的 儿 子 ; 米 实 利 密 是 音 麦 的 儿 子 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:12 и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:12 وعدايا بن يروحام بن فشحور بن ملكيا ومعساي بن عديئيل بن يحزيره بن مشلام بن مشلّيميت بن إمّير 1 इतिहास 9:12 और अदायाह जो यरोहाम का पुत्र था, यह पशहूर का पुत्र, यह मल्किय्याह का पुत्र, यह मासै का पुत्र, यह अदीएल का पुत्र, यहजेरा का पुत्र, यह मशुल्लाम का पुत्र, यह मशिल्लीत का पुत्र, यह इम्मेर का पुत्र था; (IN) 1 Crônicas 9:12 E Adaías filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; e Masai filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;(PT) 1Ch 9:12 Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah; Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;(nkjv)
1Ch 9:13 and their relatives, heads of their fathers' households, 1,760 very able men for the work of the service of the house of God.(nasb) 1 Chroniques 9:13 et leurs frères, chefs des maisons de leurs pères, mille sept cent soixante, hommes vaillants, occupés au service de la maison de Dieu.(F) 1 Crónicas 9:13 y sus hermanos, cabezas de las casas de sus padres, en número de mil setecientos sesenta, hombres de gran eficacia en la obra del ministerio en la casa de Dios.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:13 他 们 和 众 弟 兄 都 是 族 长 , 共 有 一 千 七 百 六 十 人 , 是 善 於 做 神 殿 使 用 之 工 的 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:13 и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, – люди отличные в деле служения в доме Божием.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:13 واخوتهم رؤوس بيوت آبائهم الف وسبع مئة وستون جبابرة بأس لعمل خدمة بيت الله. 1 इतिहास 9:13 और इनके भाई थे जो अपने-अपने पितरों के घरानों में सत्रह सौ साठ मुख्य पुरुष थे, वे परमेश्वर के भवन की सेवा के काम में बहुत निपुण पुरुष थे। (IN) 1 Crônicas 9:13 Como também seus irmãos, cabeças das famílias de seus pais, mil setecentos e sessenta, homens valentes e hábeis para a obra do serviço da casa de Deus.(PT) 1Ch 9:13 and their brethren, heads of their fathers' houses--one thousand seven hundred and sixty. They were very able men for the work of the service of the house of God.(nkjv)
1Ch 9:14 Of the Levites were Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;(nasb) 1 Chroniques 9:14 Des Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrikam, fils de Haschabia, des fils de Merari;(F) 1 Crónicas 9:14 Y de los levitas: Semaías, hijo de Hasub, hijo de Azricam, hijo de Hasabías, de los hijos de Merari;(rvg-E) 歷 代 志 上 9:14 利 未 人 米 拉 利 的 子 孙 中 , 有 哈 沙 比 雅 的 曾 孙 、 押 利 甘 的 孙 子 、 哈 述 的 儿 子 示 玛 雅 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:14 А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии,– из сыновей Мерариных;(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:14 ومن اللاويين شمعيا بن حشّوب بن عزريقام بن حشبيا من بني مراري. 1 इतिहास 9:14 फिर लेवियों में से मरारी के वंश में से शमायाह जो हश्शूब का पुत्र, अज्रीकाम का पोता, और हशब्याह का परपोता था; (IN) 1 Crônicas 9:14 E dos Levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merari;(PT) 1Ch 9:14 Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;(nkjv)
1Ch 9:15 and Bakbakkar, Heresh and Galal and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph,(nasb) 1 Chroniques 9:15 Bakbakkar; Héresch; Galal; Matthania, fils de Michée, fils de Zicri, fils d'Asaph;(F) 1 Crónicas 9:15 y Bacbacar, Heres, y Galal, y Matanías, hijo de Micaías, hijo de Zicri, hijo de Asaf;(rvg-E) 歷 代 志 上 9:15 有 拔 巴 甲 、 黑 勒 施 、 迦 拉 , 并 亚 萨 的 曾 孙 、 细 基 利 的 孙 子 、 米 迦 的 儿 子 玛 探 雅 ,(CN) 1-Я Паралипоменон 9:15 и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:15 وبقبقّر وحرش وجلال ومتنيا بن ميخا بن زكري بن آساف 1 इतिहास 9:15 और बकबक्कर, हेरेश और गालाल और आसाप के वंश में से मत्तन्याह जो मीका का पुत्र, और जिक्री का पोता था; (IN) 1 Crônicas 9:15 E Baquebacar, Heres, Galal, e Matanias filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;(PT) 1Ch 9:15 Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;(nkjv)
1Ch 9:16 and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.(nasb) 1 Chroniques 9:16 Abdias, fils de Schemaeja, fils de Galal, fils de Jeduthun; Bérékia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habitait dans les villages des Nethophathiens.(F) 1 Crónicas 9:16 y Abdías, hijo de Semaías, hijo de Galal, hijo de Jedutún; y Berequías, hijo de Asa, hijo de Elcana, el cual habitó en las aldeas de los netofatitas.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:16 又 有 耶 杜 顿 的 曾 孙 、 迦 拉 的 孙 子 、 示 玛 雅 的 儿 子 俄 巴 底 , 还 有 以 利 加 拿 的 孙 子 、 亚 撒 的 儿 子 比 利 家 。 他 们 都 住 在 尼 陀 法 人 的 村 庄 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:16 и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:16 وعوبديا بن شمعيا بن جلال بن يدوثون وبرخيا بن آسا بن القانة الساكن في قرى النطوفاتيين. 1 इतिहास 9:16 और ओबद्याह जो शमायाह का पुत्र, गालाल का पोता और यदूतून का परपोता था : और बेरेक्याह जो आसा का पुत्र, और एल्काना का पोता था, जो नतोपाइयों के गाँवों में रहता था। (IN) 1 Crônicas 9:16 E Obadias filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias filho de Asa, filho de Elcana, que habitou nas aldeias de Netofate.(PT) 1Ch 9:16 Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.(nkjv)
1Ch 9:17 Now the gatekeepers were Shallum and Akkub and Talmon and Ahiman and their relatives (Shallum the chief(nasb) 1 Chroniques 9:17 Et les portiers: Schallum, Akkub, Thalmon, Achiman, et leurs frères; Schallum était le chef,(F) 1 Crónicas 9:17 Y los porteros: Salum, Acub, Talmón, Ahimán y sus hermanos. Salum [era] el jefe.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:17 守 门 的 是 沙 龙 、 亚 谷 、 达 们 、 亚 希 幔 , 和 他 们 的 弟 兄 ; 沙 龙 为 长 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:17 А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:17 والبوابون شلّوم وعقّوب وطلمون واخيمان واخوتهم. شلوم الراس. 1 इतिहास 9:17 ¶ द्वारपालों में से अपने-अपने भाइयों सहित शल्लूम, अक्कूब, तल्मोन और अहीमन, इन में से मुख्य तो शल्लूम था। (IN) 1 Crônicas 9:17 E os porteiros foram: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos cujo líder era Salum,(PT) 1Ch 9:17 And the gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren. Shallum was the chief.(nkjv)
1Ch 9:18 being stationed until now at the king's gate to the east). These were the gatekeepers for the camp of the sons of Levi.(nasb) 1 Chroniques 9:18 et jusqu'à présent il est à la porte du roi, à l'orient. Ce sont là les portiers pour le camp des fils de Lévi.(F) 1 Crónicas 9:18 Y hasta ahora entre las cuadrillas de los hijos de Leví han sido estos los porteros en la puerta del Rey que está al oriente.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:18 从 前 这 些 人 看 守 朝 东 的 王 门 , 如 今 是 利 未 营 中 守 门 的 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:18 И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:18 وحتى الآن هم في باب الملك الى الشرق. هم البوابون لفرق بني لاوي. 1 इतिहास 9:18 और वह अब तक पूर्व की ओर राजा के फाटक के पास द्वारपाली करता था। लेवियों की छावनी के द्वारपाल ये ही थे। (IN) 1 Crônicas 9:18 (O qual até agora fica junto à porta do rei ao oriente). Estes foram os porteiros do acampamento dos filhos de Levi.(PT) 1Ch 9:18 Until then they had been gatekeepers for the camps of the children of Levi at the King's Gate on the east.(nkjv)
1Ch 9:19 Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his relatives of his father's house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent; and their fathers had been over the camp of the Lord, keepers of the entrance.(nasb) 1 Chroniques 9:19 Schallum, fils de Koré, fils d'Ebiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente; leurs pères avaient gardé l'entrée du camp de l'Eternel,(F) 1 Crónicas 9:19 Y Salum, hijo de Coré, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré, y sus hermanos los coreítas por la casa de su padre, [tuvieron] cargo de la obra del ministerio, guardando las puertas del tabernáculo; así como sus padres [fueron] guardas de la entrada del campamento de Jehová.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:19 可 拉 的 曾 孙 、 以 比 雅 撒 的 孙 子 、 可 利 的 儿 子 沙 龙 , 和 他 的 族 弟 兄 可 拉 人 都 管 理 使 用 之 工 , 并 守 会 幕 的 门 。 他 们 的 祖 宗 曾 管 理 耶 和 华 的 营 盘 , 又 把 守 营 门 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:19 Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:19 وشلوم بن قوري بن ابياساف بن قورح واخوته لبيوت آبائه. القورحيون على عمل الخدمة حراس ابواب الخيمة وآباؤهم على محلّة الرب حراس المدخل. 1 इतिहास 9:19 और शल्लूम जो कोरे का पुत्र, एब्यासाप का पोता, और कोरह का परपोता था, और उसके भाई जो उसके मूलपुरुष के घराने के अर्थात् कोरही थे, वह इस काम के अधिकारी थे कि वे तम्बू के द्वारपाल हों। उनके पुरखा तो यहोवा की छावनी के अधिकारी, और प्रवेश-द्वार के रखवाले थे। (IN) 1 Crônicas 9:19 E Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da família de seu pai, os coraítas, foram encarregados da obra do serviço, guardando os umbrais do tabernáculo; assim como seus pais foram capitães do acampamento do SENHOR, que guardavam a entrada.(PT) 1Ch 9:19 Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, from his father's house, the Korahites, were in charge of the work of the service, gatekeepers of the tabernacle. Their fathers had been keepers of the entrance to the camp of the Lord.(nkjv)
1Ch 9:20 Phinehas the son of Eleazar was ruler over them previously, and the Lord was with him.(nasb) 1 Chroniques 9:20 et Phinées, fils d'Eléazar, avait été autrefois leur chef, et l'Eternel était avec lui.(F) 1 Crónicas 9:20 Y Finees, hijo de Eleazar fue antes capitán sobre ellos, [y] Jehová [era] con él.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:20 从 前 以 利 亚 撒 的 儿 子 非 尼 哈 管 理 他 们 , 耶 和 华 也 与 他 同 在 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:20 Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:20 وفينحاس بن العازار كان رئيسا عليهم سابقا والرب معه. 1 इतिहास 9:20 प्राचीनकाल में एलीआजर का पुत्र पीनहास, जिसके संग यहोवा रहता था, वह उनका प्रधान था। (IN) 1 Crônicas 9:20 E Fineias, filho de Eleazar, havia sido antes comandante sobre eles, e o SENHOR era com ele.(PT) 1Ch 9:20 And Phinehas the son of Eleazar had been the officer over them in time past; the Lord was with him.(nkjv)
1Ch 9:21 Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper of the entrance of the tent of meeting.(nasb) 1 Chroniques 9:21 Zacharie, fils de Meschélémia, était portier à l'entrée de la tente d'assignation.(F) 1 Crónicas 9:21 [Y] Zacarías, hijo de Meselemías [era] portero de la puerta del tabernáculo del testimonio.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:21 米 施 利 米 雅 的 儿 子 撒 迦 利 雅 是 看 守 会 幕 之 门 的 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:21 Захария, сын Мешелемии, был привратником у дверей скинии собрания.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:21 وزكريا بن مشلميا كان بواب باب خيمة الاجتماع. 1 इतिहास 9:21 मशेलेम्याह का पुत्र जकर्याह मिलापवाले तम्बू का द्वारपाल था। (IN) 1 Crônicas 9:21 E Zacarias, filho de Meselemias, era porteiro da porta da tenda do ajuntamento.(PT) 1Ch 9:21 Zechariah the son of Meshelemiah was keeper of the door of the tabernacle of meeting.(nkjv)
1Ch 9:22 All these who were chosen to be gatekeepers at the thresholds were 212. These were enrolled by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer appointed in their office of trust.(nasb) 1 Chroniques 9:22 Ils étaient en tout deux cent douze, choisis pour portiers des seuils, et enregistrés dans les généalogies d'après leurs villages; David et Samuel le voyant les avaient établis dans leurs fonctions.(F) 1 Crónicas 9:22 Todos éstos, escogidos para guardas en las puertas, [eran] doscientos doce cuando fueron contados por el orden de sus linajes en sus aldeas, a los cuales constituyó en su oficio David y Samuel el vidente.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:22 被 选 守 门 的 人 共 有 二 百 一 十 二 名 。 他 们 在 自 己 的 村 庄 , 按 着 家 谱 计 算 , 是 大 卫 和 先 见 撒 母 耳 所 派 当 这 紧 要 职 任 的 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:22 Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:22 جميع هؤلاء المنتخبين بوابين للابواب مئتان واثنا عشر وقد انتسبوا حسب قراهم. اقامهم داود وصموئيل الرائي على وظائفهم. 1 इतिहास 9:22 ये सब जो द्वारपाल होने को चुने गए, वह दो सौ बारह थे। ये जिनके पुरखाओं को दाऊद और शमूएल दर्शी ने विश्वासयोग्य जानकर ठहराया था, वह अपने-अपने गाँव में अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार गिने गए। (IN) 1 Crônicas 9:22 Todos estes, escolhidos para porteiros dos umbrais, foram duzentos e doze; e estes foram registrados em suas genealogias, segundo suas aldeias; e Davi e o vidente Samuel os constituíram em seu ofício.(PT) 1Ch 9:22 All those chosen as gatekeepers were two hundred and twelve. They were recorded by their genealogy, in their villages. David and Samuel the seer had appointed them to their trusted office.(nkjv)
1Ch 9:23 So they and their sons had charge of the gates of the house of the Lord, even the house of the tent, as guards.(nasb) 1 Chroniques 9:23 Eux et leurs enfants gardaient les portes de la maison de l'Eternel, de la maison de la tente.(F) 1 Crónicas 9:23 Así ellos y sus hijos [eran] porteros por sus turnos a las puertas de la casa de Jehová, y de la casa del tabernáculo.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:23 他 们 和 他 们 的 子 孙 按 着 班 次 看 守 耶 和 华 殿 的 门 , 就 是 会 幕 的 门 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:23 И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:23 وكانوا هم وبنوهم على ابواب بيت الرب بيت الخيمة للحراسة. 1 इतिहास 9:23 अतः: वे और उनकी सन्तान यहोवा के भवन अर्थात् तम्बू के भवन के फाटकों का अधिकार बारी-बारी रखते थे। (IN) 1 Crônicas 9:23 Assim eles e seus filhos estiveram junto às portas da casa do SENHOR, a casa do Tabernáculo, como guardas.(PT) 1Ch 9:23 So they and their children were in charge of the gates of the house of the Lord, the house of the tabernacle, by assignment.(nkjv)
1Ch 9:24 The gatekeepers were on the four sides, to the east, west, north and south.(nasb) 1 Chroniques 9:24 Il y avait des portiers aux quatre vents, à l'orient, à l'occident, au nord et au midi.(F) 1 Crónicas 9:24 Y estaban los porteros a los cuatro vientos, al oriente, al occidente, al norte y al sur.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:24 在 东 西 南 北 , 四 方 都 有 守 门 的 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:24 На четырех сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:24 في الجهات الاربع كان البوابون في الشرق والغرب والشمال والجنوب 1 इतिहास 9:24 द्वारपाल पूर्व, पश्चिम, उत्तर, दक्षिण, चारों दिशा की ओर चौकी देते थे। (IN) 1 Crônicas 9:24 Os porteiros estavam aos quatro ventos: ao oriente, ao ocidente, ao norte, e ao sul.(PT) 1Ch 9:24 The gatekeepers were assigned to the four directions: the east, west, north, and south.(nkjv)
1Ch 9:25 Their relatives in their villages were to come in every seven days from time to time to be with them;(nasb) 1 Chroniques 9:25 Leurs frères, qui demeuraient dans leurs villages, devaient de temps à autre venir auprès d'eux pendant sept jours.(F) 1 Crónicas 9:25 Y sus hermanos que [estaban] en sus aldeas, venían cada siete días por sus tiempos con ellos.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:25 他 们 的 族 弟 兄 住 在 村 庄 , 每 七 日 来 与 他 们 换 班 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:25 Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:25 وكان اخوتهم في قراهم للمجيء معهم في السبعة الايام حينا بعد حين. 1 इतिहास 9:25 और उनके भाई जो गाँवों में रहते थे, उनको सात-सात दिन के बाद बारी-बारी से उनके संग रहने के लिये आना पड़ता था। (IN) 1 Crônicas 9:25 E seus irmãos que estavam em suas aldeias vinham de tempos em tempos para durante sete dias [servirem] com eles.(PT) 1Ch 9:25 And their brethren in their villages had to come with them from time to time for seven days.(nkjv)
1Ch 9:26 for the four chief gatekeepers who were Levites, were in an office of trust, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.(nasb) 1 Chroniques 9:26 Car ces quatre chefs des portiers, ces Lévites, étaient toujours en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors de la maison de Dieu;(F) 1 Crónicas 9:26 Porque cuatro principales de los porteros levitas estaban en el oficio, y tenían cargo de las cámaras, y de los tesoros de la casa de Dios.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:26 这 四 个 门 领 都 是 利 未 人 , 各 有 紧 要 的 职 任 , 看 守 神 殿 的 仓 库 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:26 Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и ксокровищам дома Божия.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:26 لانه بالوظيفة رؤساء البوابين هؤلاء الاربعة هم لاويون وكانوا على المخادع وعلى خزائن بيت الله. 1 इतिहास 9:26 क्योंकि चारों प्रधान द्वारपाल जो लेवीय थे, वे विश्वासयोग्य जानकर परमेश्वर के भवन की कोठरियों और भण्डारों के अधिकारी ठहराए गए थे। (IN) 1 Crônicas 9:26 Pois havia naquele ofício chefes dos porteiros, que eram levitas; e eles eram encarregados das câmaras e dos tesouros da casa de Deus.(PT) 1Ch 9:26 For in this trusted office were four chief gatekeepers; they were Levites. And they had charge over the chambers and treasuries of the house of God.(nkjv)
1Ch 9:27 They spent the night around the house of God, because the watch was committed to them; and they were in charge of opening it morning by morning.(nasb) 1 Chroniques 9:27 ils passaient la nuit autour de la maison de Dieu, dont ils avaient la garde, et qu'ils devaient ouvrir chaque matin.(F) 1 Crónicas 9:27 Éstos moraban alrededor de la casa de Dios, porque [tenían] el cargo de guardarla y de abrirla todas las mañanas.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:27 他 们 住 在 神 殿 的 四 围 , 是 因 委 托 他 们 守 殿 , 要 每 日 早 晨 开 门 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:27 Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому чтона них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:27 ونزلوا حول بيت الله لان عليهم الحراسة وعليهم الفتح كل صباح. 1 इतिहास 9:27 वे परमेश्वर के भवन के आस-पास इसलिए रात बिताते थे कि उसकी रक्षा उन्हें सौंपी गई थी, और प्रतिदिन भोर को उसे खोलना उन्हीं का काम था। (IN) 1 Crônicas 9:27 E passavam a noite ao redor da casa de Deus, porque eram responsáveis pela guarda, e por abri-la a cada manhã.(PT) 1Ch 9:27 And they lodged all around the house of God because they had the responsibility, and they were in charge of opening it every morning.(nkjv)
1Ch 9:28 Now some of them had charge of the utensils of service, for they counted them when they brought them in and when they took them out.(nasb) 1 Chroniques 9:28 Quelques-uns des Lévites prenaient soin des ustensiles du service, qu'ils rentraient en les comptant et sortaient en les comptant.(F) 1 Crónicas 9:28 Algunos de ellos tenían a su cargo los utensilios del ministerio, los cuales se metían por cuenta, y por cuenta se sacaban.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:28 利 未 人 中 有 管 理 使 用 器 皿 的 , 按 着 数 目 拿 出 拿 入 ;(CN) 1-Я Паралипоменон 9:28 Одни из них были приставлены к служебным сосудам, так что счетом принимали их и счетом выдавали.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:28 وبعضهم على آنية الخدمة لانهم كانوا يدخلونها بعدد ويخرجونها بعدد. 1 इतिहास 9:28 ¶ उनमें से कुछ उपासना के पात्रों के अधिकारी थे, क्योंकि ये पात्र गिनकर भीतर पहुँचाए, और गिनकर बाहर निकाले भी जाते थे। (IN) 1 Crônicas 9:28 Alguns destes eram encarregados dos utensílios do serviço, pois os colocavam contados, e contados os tiravam.(PT) 1Ch 9:28 Now some of them were in charge of the serving vessels, for they brought them in and took them out by count.(nkjv)
1Ch 9:29 Some of them also were appointed over the furniture and over all the utensils of the sanctuary and over the fine flour and the wine and the oil and the frankincense and the spices.(nasb) 1 Chroniques 9:29 D'autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l'huile, l'encens et les aromates.(F) 1 Crónicas 9:29 Y [otros] de ellos tenían el cargo de la vajilla, y de todos los utensilios del santuario, de la harina, del vino, del aceite, del incienso, y de las especias.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:29 又 有 人 管 理 器 具 和 圣 所 的 器 皿 , 并 细 面 、 酒 、 油 、 乳 香 、 香 料 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:29 Другим из них поручена была прочая утварь и все священныепотребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:29 وبعضهم اؤتمنوا على الآنية وعلى كل امتعة القدس وعلى الدقيق والخمر والزيت واللبان والاطياب. 1 इतिहास 9:29 और उनमें से कुछ सामान के, और पवित्रस्थान के पात्रों के, और मैदे, दाखमधु, तेल, लोबान और सुगन्ध-द्रव्यों के अधिकारी ठहराए गए थे। (IN) 1 Crônicas 9:29 E outros deles eram encarregados da mobília, e de todos os utensílios do santuário, como também da farinha, do vinho, do azeite, do incenso, e das especiarias.(PT) 1Ch 9:29 Some of them were appointed over the furnishings and over all the implements of the sanctuary, and over the fine flour and the wine and the oil and the incense and the spices.(nkjv)
1Ch 9:30 Some of the sons of the priests prepared the mixing of the spices.(nasb) 1 Chroniques 9:30 C'étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.(F) 1 Crónicas 9:30 Y [algunos] de los hijos de los sacerdotes hacían los ungüentos aromáticos.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:30 祭 司 中 有 人 用 香 料 做 膏 油 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:30 А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:30 والبعض من بني الكهنة كانوا يركّبون دهون الاطياب. 1 इतिहास 9:30 याजकों के पुत्रों में से कुछ सुगन्ध-द्रव्यों के मिश्रण तैयार करने का काम करते थे। (IN) 1 Crônicas 9:30 E alguns dos filhos dos sacerdotes faziam o perfume das especiarias.(PT) 1Ch 9:30 And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.(nkjv)
1Ch 9:31 Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the responsibility over the things which were baked in pans.(nasb) 1 Chroniques 9:31 Matthithia, l'un des Lévites, premier-né de Schallum le Koréite, s'occupait des gâteaux cuits sur la plaque.(F) 1 Crónicas 9:31 Y Matatías, [uno] de los levitas, primogénito de Salum coreíta, tenía a su cargo las cosas que se hacían en sartén.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:31 利 未 人 玛 他 提 雅 是 可 拉 族 沙 龙 的 长 子 , 他 紧 要 的 职 任 是 管 理 盘 中 烤 的 物 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:31 Маттафии из левитов, – он первенец Селлума Кореянина, – вверено было приготовляемое на сковородах.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:31 ومتثيا واحد من اللاويين وهو بكر شلوم القورحي بالوظيفة على عمل المطبوخات. 1 इतिहास 9:31 और मत्तित्याह नामक एक लेवीय जो कोरही शल्लूम का जेठा था उसे विश्वासयोग्य जानकर तवों पर बनाई हुई वस्तुओं का अधिकारी नियुक्त किया था। (IN) 1 Crônicas 9:31 E Matitias, um dos Levitas, primogênito de Salum o coraíta, era encarregados das coisas que se faziam em assadeiras.(PT) 1Ch 9:31 Mattithiah of the Levites, the firstborn of Shallum the Korahite, had the trusted office over the things that were baked in the pans.(nkjv)
1Ch 9:32 Some of their relatives of the sons of the Kohathites were over the showbread to prepare it every sabbath.(nasb) 1 Chroniques 9:32 Et quelques-uns de leurs frères, parmi les Kehathites, étaient chargés de préparer pour chaque sabbat les pains de proposition.(F) 1 Crónicas 9:32 Y [algunos] de los hijos de Coat, y de sus hermanos, [tenían] el cargo de los panes de la proposición, los cuales ponían por orden cada sábado.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:32 他 们 族 弟 兄 哥 辖 子 孙 中 , 有 管 理 陈 设 饼 的 , 每 安 息 日 预 备 摆 列 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:32 Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:32 والبعض من بني القهاتيين من اخوتهم على خبز الوجوه ليهيئوه في كل سبت. 1 इतिहास 9:32 उसके भाइयों अर्थात् कहातियों में से कुछ तो भेंटवाली रोटी के अधिकारी थे, कि हर एक विश्रामदिन को उसे तैयार किया करें। (IN) 1 Crônicas 9:32 E alguns de seus irmãos, dos filhos dos coatitas, eram encarregados dos pães da proposição, para os prepararem para todos os sábados.(PT) 1Ch 9:32 And some of their brethren of the sons of the Kohathites were in charge of preparing the showbread for every Sabbath.(nkjv)
1Ch 9:33 Now these are the singers, heads of fathers' households of the Levites, who lived in the chambers of the temple free from other service; for they were engaged in their work day and night.(nasb) 1 Chroniques 9:33 Ce sont là les chantres, chefs de famille des Lévites, demeurant dans les chambres, exempts des autres fonctions parce qu'ils étaient à l'oeuvre jour et nuit.(F) 1 Crónicas 9:33 Y de éstos [había] cantores, principales de familias de los levitas, [los cuales estaban] en sus cámaras exentos de otros servicios; porque de día y de noche estaban en [aquella] obra.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:33 歌 唱 的 有 利 未 人 的 族 长 , 住 在 属 殿 的 房 屋 , 昼 夜 供 职 , 不 做 别 样 的 工 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:33 Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были заниматься искусством своим .(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:33 فهؤلاء هم المغنون رؤوس آباء اللاويين في المخادع وهم معفون لانه نهارا وليلا عليهم العمل. 1 इतिहास 9:33 ये गवैये थे जो लेवीय पितरों के घरानों में मुख्य थे, और मन्दिर में रहते, और अन्य सेवा के काम से छूटे थे; क्योंकि वे रात-दिन अपने काम में लगे रहते थे। (IN) 1 Crônicas 9:33 E destes também havia os cantores, cabeças das famílias dos levitas, os quais estavam isentos [de outros serviços] em suas câmaras, porque de dia e de noite estavam encarregados naquela obra.(PT) 1Ch 9:33 These are the singers, heads of the fathers' houses of the Levites, who lodged in the chambers, and were free from other duties; for they were employed in that work day and night.(nkjv)
1Ch 9:34 These were heads of fathers' households of the Levites according to their generations, chief men, who lived in Jerusalem.(nasb) 1 Chroniques 9:34 Ce sont là les chefs de famille des Lévites, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.(F) 1 Crónicas 9:34 Éstos eran jefes de familias de los levitas por sus linajes, jefes que habitaban en Jerusalén.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:34 以 上 都 是 利 未 人 着 名 的 族 长 , 住 在 耶 路 撒 冷 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:34 Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:34 هؤلاء رؤوس آباء اللاويين. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم 1 इतिहास 9:34 ये ही अपनी-अपनी पीढ़ी में लेवियों के पितरों के घरानों में मुख्य पुरुष थे, ये यरूशलेम में रहते थे। (IN) 1 Crônicas 9:34 Estes foram os cabeças das famílias dos levitas, cabeças em suas genealogias, os quais habitaram em Jerusalém.(PT) 1Ch 9:34 These heads of the fathers' houses of the Levites were heads throughout their generations. They dwelt at Jerusalem.(nkjv)
1Ch 9:35 In Gibeon Jeiel the father of Gibeon lived, and his wife's name was Maacah,(nasb) 1 Chroniques 9:35 Le père de Gabaon, Jeïel, habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.(F) 1 Crónicas 9:35 Y en Gabaón habitaban Jeiel padre de Gabaón, el nombre de su esposa [era] Maaca;(rvg-E) 歷 代 志 上 9:35 在 基 遍 住 的 有 基 遍 的 父 亲 耶 利 。 他 的 妻 名 叫 玛 迦 ;(CN) 1-Я Паралипоменон 9:35 В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, – имя жены его Мааха,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:35 وفي جبعون سكن ابو جبعون يعوئيل واسم امرأته معكة. 1 इतिहास 9:35 ¶ गिबोन में गिबोन का पिता यीएल रहता था, जिसकी पत्नी का नाम माका था। (IN) 1 Crônicas 9:35 E em Gibeão habitaram: Jeiel, pai de Gibeão (e o nome de sua mulher era Maaca);(PT) 1Ch 9:35 Jeiel the father of Gibeon, whose wife's name was Maacah, dwelt at Gibeon.(nkjv)
1Ch 9:36 and his firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,(nasb) 1 Chroniques 9:36 Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Ner, Nadab,(F) 1 Crónicas 9:36 y su hijo primogénito Abdón, luego Zur, Cis, Baal, Ner, Nadab;(rvg-E) 歷 代 志 上 9:36 他 长 子 是 亚 伯 顿 。 他 又 生 苏 珥 、 基 士 、 巴 力 、 尼 珥 、 拿 答 、(CN) 1-Я Паралипоменон 9:36 и сын его первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:36 وابنه البكر عبدون ثم صور وقيس وبعل ونير وناداب 1 इतिहास 9:36 उसका जेठा पुत्र अब्दोन हुआ, फिर सूर, कीश, बाल, नेर, नादाब, (IN) 1 Crônicas 9:36 E seu filho primogênito Abdom, depois Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,(PT) 1Ch 9:36 His firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,(nkjv)
1Ch 9:37 Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth.(nasb) 1 Chroniques 9:37 Guedor, Achjo, Zacharie et Mikloth.(F) 1 Crónicas 9:37 Gedor, Ahío, Zacarías y Miclot.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:37 基 多 、 亚 希 约 、 撒 迦 利 雅 、 米 基 罗 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:37 Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:37 وحدور واخيو وزكريا ومقلوث. 1 इतिहास 9:37 गदोर, अह्यो, जकर्याह और मिक्लोत; (IN) 1 Crônicas 9:37 Gedor, Aiô, Zacarias, e Miclote.(PT) 1Ch 9:37 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.(nkjv)
1Ch 9:38 Mikloth became the father of Shimeam. And they also lived with their relatives in Jerusalem opposite their other relatives.(nasb) 1 Chroniques 9:38 Mikloth engendra Schimeam. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -(F) 1 Crónicas 9:38 Y Miclot engendró a Samaán. Y éstos habitaban también en Jerusalén con sus hermanos enfrente de ellos.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:38 米 基 罗 生 示 米 暗 。 这 些 人 和 他 们 的 弟 兄 在 耶 路 撒 冷 对 面 居 住 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:38 Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалимевместе с братьями своими.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:38 ومقلوث ولد شمآم. وهم ايضا سكنوا مقابل اخوتهم في اورشليم مع اخوتهم. 1 इतिहास 9:38 और मिक्लोत से शिमाम उत्पन्न हुआ और ये भी अपने भाइयों के सामने अपने भाइयों के संग यरूशलेम में रहते थे। (IN) 1 Crônicas 9:38 E Miclote gerou a Simeia. E também estes habitaram em Jerusalém junto de seus irmãos.(PT) 1Ch 9:38 And Mikloth begot Shimeam. They also dwelt alongside their relatives in Jerusalem, with their brethren.(nkjv)
1Ch 9:39 Ner became the father of Kish, and Kish became the father of Saul, and Saul became the father of Jonathan, Malchi-shua, Abinadab and Eshbaal.(nasb) 1 Chroniques 9:39 Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.(F) 1 Crónicas 9:39 Y Ner engendró a Cis, y Cis engendró a Saúl, y Saúl engendró a Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Es-baal.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:39 尼 珥 生 基 士 ; 基 士 生 扫 罗 ; 扫 罗 生 约 拿 单 、 麦 基 舒 亚 、 亚 比 拿 达 、 伊 施 巴 力 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:39 Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:39 ونير ولد قيس وقيس ولد شاول وشاول ولد يهوناثان وملكيشوع وابيناداب واشبعل. 1 इतिहास 9:39 नेर से कीश, कीश से शाऊल, और शाऊल से योनातान, मल्कीशूअ, अबीनादाब और एशबाल उत्पन्न हुए। (IN) 1 Crônicas 9:39 E Ner gerou a Quis, Quis gerou a Saul, e Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe, e a Esbaal.(PT) 1Ch 9:39 Ner begot Kish, Kish begot Saul, and Saul begot Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Esh-Baal.(nkjv)
1Ch 9:40 The son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal became the father of Micah.(nasb) 1 Chroniques 9:40 Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.(F) 1 Crónicas 9:40 E hijo de Jonatán [fue] Merib-baal, y Merib-baal engendró a Micaía.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:40 约 拿 单 的 儿 子 是 米 力 巴 力 ( 即 米 非 波 设 ) ; 米 力 巴 力 生 米 迦 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:40 Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:40 وابن يهوناثان مريببعل ومريببعل ولد ميخا. 1 इतिहास 9:40 और योनातान का पुत्र मरीब्बाल हुआ, और मरीब्बाल से मीका उत्पन्न हुआ। (IN) 1 Crônicas 9:40 E filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.(PT) 1Ch 9:40 The son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.(nkjv)
1Ch 9:41 The sons of Micah were Pithon, Melech, Tahrea and Ahaz.(nasb) 1 Chroniques 9:41 Fils de Michée: Pithon, Mélec, et Thachréa.(F) 1 Crónicas 9:41 Y los hijos de Micaía: Pitón, Melec, Tarea y [Acaz].(rvg-E) 歷 代 志 上 9:41 米 迦 的 儿 子 是 毗 敦 、 米 勒 、 他 利 亚 、 亚 哈 斯 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:41 Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз .(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:41 وبنو ميخا فيثون ومالك وتحريع وآحاز. 1 इतिहास 9:41 मीका के पुत्र पीतोन, मेलेक, तह्रे और आहाज; (IN) 1 Crônicas 9:41 E os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia,(PT) 1Ch 9:41 The sons of Micah were Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.(nkjv)
1Ch 9:42 Ahaz became the father of Jarah, and Jarah became the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri; and Zimri became the father of Moza,(nasb) 1 Chroniques 9:42 Achaz engendra Jaera; Jaera engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;(F) 1 Crónicas 9:42 Acaz engendró a Jara, y Jara engendró a Alemet, Azmavet y Zimri; y Zimri engendró a Mosa,(rvg-E) 歷 代 志 上 9:42 亚 哈 斯 生 雅 拉 ; 雅 拉 生 亚 拉 篾 、 亚 斯 玛 威 、 心 利 ; 心 利 生 摩 撒 ;(CN) 1-Я Паралипоменон 9:42 Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:42 وآحاز ولد يعرة ويعرة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا 1 इतिहास 9:42 और आहाज, से यारा, और यारा से आलेमेत, अज्मावेत और जिम्री, और जिम्री से मोसा, (IN) 1 Crônicas 9:42 [E] Acaz, [que] gerou a Jará, Jará gerou a Alemete, a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Moza;(PT) 1Ch 9:42 And Ahaz begot Jarah; Jarah begot Alemeth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza;(nkjv)
1Ch 9:43 and Moza became the father of Binea and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.(nasb) 1 Chroniques 9:43 Motsa engendra Binea. Rephaja, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils.(F) 1 Crónicas 9:43 y Mosa engendró a Bina, cuyo hijo fue Refaías, del que fue hijo Elasa, cuyo hijo fue Azel.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:43 摩 撒 生 比 尼 亚 ; 比 尼 亚 生 利 法 雅 ; 利 法 雅 的 儿 子 是 以 利 亚 萨 ; 以 利 亚 萨 的 儿 子 是 亚 悉 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:43 Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:43 وموصا ولد بنعا ورفايا ابنه والعسة ابنه وآصيل ابنه. 1 इतिहास 9:43 और मोसा से बिना उत्पन्न हुआ और बिना का पुत्र रपायाह हुआ, रपायाह का एलासा, और एलासा का पुत्र आसेल हुआ। (IN) 1 Crônicas 9:43 E Moza gerou a Bineá, cujo filho foi Refaías, cujo filho foi Eleasá, cujo filho foi Azel.(PT) 1Ch 9:43 Moza begot Binea, Rephaiah his son, Eleasah his son, and Azel his son.(nkjv)
1Ch 9:44 Azel had six sons whose names are these: Azrikam, Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan. These were the sons of Azel.(nasb) 1 Chroniques 9:44 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Ce sont là les fils d'Atsel.(F) 1 Crónicas 9:44 Y Azel tuvo seis hijos, los nombres de los cuales [son]: Azricam, Bocru, Ismael, Searías, Abdías y Hanán; éstos fueron los hijos de Azel.(rvg-E) 歷 代 志 上 9:44 亚 悉 有 六 个 儿 子 , 他 们 的 名 字 是 亚 斯 利 干 、 波 基 路 、 以 实 玛 利 、 示 亚 利 雅 、 俄 巴 底 雅 、 哈 难 。 这 都 是 亚 悉 的 儿 子 。(CN) 1-Я Паралипоменон 9:44 У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это сыновья Ацела.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:44 وكان لآصيل ستة بنين وهذه اسماؤهم. عزريقام وبكرو ثم اسماعيل وشعريا وعوبديا وحانان. هؤلاء بنو آصيل 1 इतिहास 9:44 और आसेल के छः पुत्र हुए जिनके ये नाम थे, अर्थात् अज्रीकाम, बोकरू, इश्माएल, शरायाह, ओबद्याह और हानान; आसेल के ये ही पुत्र हुए। (IN) 1 Crônicas 9:44 E Azel teve seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias, e Hanã; estes foram os filhos de Azel.(PT) 1Ch 9:44 And Azel had six sons whose names were these: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.(nkjv)
1Ch 10:1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.(nasb) 1 Chroniques 10:1 Les Philistins livrèrent bataille à Israël, et les hommes d'Israël prirent la fuite devant les Philistins et tombèrent morts sur la montagne de Guilboa.(F) 1 Crónicas 10:1 Los filisteos pelearon contra Israel; y huyeron delante de ellos los israelitas, y cayeron heridos en el monte de Gilboa.(rvg-E) 歷 代 志 上 10:1 非 利 士 人 与 以 色 列 人 争 战 , 以 色 列 人 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 , 在 基 利 波 山 有 被 杀 仆 倒 的 。(CN) 1-Я Паралипоменон 10:1 Филистимляне воевали с Израилем, и побежали Израильтяне от Филистимлян, и падали пораженные на горе Гелвуе.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 10:1 وحارب الفلسطينيون اسرائيل فهرب رجال اسرائيل من امام الفلسطينيين وسقطوا قتلى في جبل جلبوع. 1 इतिहास 10:1 ¶ पलिश्ती इस्राएलियों से लड़े; और इस्राएली पलिश्तियों के सामने से भागे, और गिलबो नामक पहाड़ पर मारे गए। (IN) 1 Crônicas 10:1 Os filisteus guerrearam contra Israel; e os homens de Israel fugiram diante deles, e caíram feridos no monte de Gilboa.(PT) 1Ch 10:1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |