Today's Date: 2Sa 22:1 And David spoke the words of this song to the Lord in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.(nasb) 2 Samuel 22:1 David adressa à l'Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Eternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.(F) 2 Samuel 22:1 Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:1 当 耶 和 华 救 大 卫 脱 离 一 切 仇 敌 和 扫 罗 之 手 的 日 子 , 他 向 耶 和 华 念 这 诗 ,(CN) 2-Я Царств 22:1 И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول 2 शमूएल 22:1 ¶ जिस समय यहोवा ने दाऊद को उसके सब शत्रुओं और शाऊल के हाथ से बचाया था, उस समय उसने यहोवा के लिये इस गीत के वचन गाए: (IN) 2 Samuel 22:1 E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.(PT) 2Sa 22:1 Then David spoke to the Lord the words of this song, on the day when the Lord had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:2 ============ 2Sa 22:2 He said, "The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;(nasb) 2 Samuel 22:2 Il dit: L'Eternel est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur.(F) 2 Samuel 22:2 Y dijo: Jehová [es] mi Roca, mi fortaleza y mi Libertador;(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:2 说 : 耶 和 华 是 我 的 岩 石 , 我 的 山 寨 , 我 的 救 主 ,(CN) 2-Я Царств 22:2 Господь – твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي 2 शमूएल 22:2 उसने कहा, (IN) 2 Samuel 22:2 E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;(PT) 2Sa 22:2 And he said: "The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;(nkjv) ======= 2 Samuel 22:3 ============ 2Sa 22:3 My God, my rock, in whom I take refuge, My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; My savior, You save me from violence.(nasb) 2 Samuel 22:3 Dieu est mon rocher, où je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur! tu me garantis de la violence.(F) 2 Samuel 22:3 Dios [es] mi Roca, en Él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi fortaleza alta y mi refugio; mi Salvador, tú me libras de violencia.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:3 我 的 神 , 我 的 磐 石 , 我 所 投 靠 的 。 他 是 我 的 盾 牌 , 是 拯 救 我 的 角 , 是 我 的 高 ? , 是 我 的 避 难 所 。 我 的 救 主 啊 , 你 是 救 我 脱 离 强 暴 的 。(CN) 2-Я Царств 22:3 Бог мой – скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني. 2 शमूएल 22:3 मेरा चट्टानरूपी परमेश्वर है, जिसका मैं शरणागत हूँ, (IN) 2 Samuel 22:3 Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.(PT) 2Sa 22:3 The God of my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, My stronghold and my refuge; My Savior, You save me from violence.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:4 ============ 2Sa 22:4 "I call upon the Lord, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.(nasb) 2 Samuel 22:4 Je m'écrie: Loué soit l'Eternel! Et je suis délivré de mes ennemis.(F) 2 Samuel 22:4 Invocaré a Jehová, [quien es] digno de ser alabado; y seré salvo de mis enemigos.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:4 我 要 求 告 当 赞 美 的 耶 和 华 , 这 样 , 我 必 从 仇 敌 手 中 被 救 出 来 。(CN) 2-Я Царств 22:4 Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي. 2 शमूएल 22:4 मैं यहोवा को जो स्तुति के योग्य है पुकारूँगा, (IN) 2 Samuel 22:4 Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.(PT) 2Sa 22:4 I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:5 ============ 2Sa 22:5 "For the waves of death encompassed me; The torrents of destruction overwhelmed me;(nasb) 2 Samuel 22:5 Car les flots de la mort m'avaient environné, Les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;(F) 2 Samuel 22:5 Cuando me cercaron las ondas de la muerte, y los torrentes de iniquidad me atemorizaron,(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:5 曾 有 死 亡 的 波 浪 环 绕 我 , 匪 类 的 急 流 使 我 惊 惧 ,(CN) 2-Я Царств 22:5 Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني. 2 शमूएल 22:5 “मृत्यु के तरंगों ने तो मेरे चारों ओर घेरा डाला, (IN) 2 Samuel 22:5 Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,(PT) 2Sa 22:5 "When the waves of death surrounded me, The floods of ungodliness made me afraid.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:6 ============ 2Sa 22:6 The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.(nasb) 2 Samuel 22:6 Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.(F) 2 Samuel 22:6 Me rodearon los dolores del infierno, y los lazos de la muerte, delante de mí estuvieron.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:6 阴 间 的 绳 索 缠 绕 我 , 死 亡 的 网 罗 临 到 我 。(CN) 2-Я Царств 22:6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني. 2 शमूएल 22:6 अधोलोक की रस्सियाँ मेरे चारों ओर थीं, (IN) 2 Samuel 22:6 As cordas do mundo dos mortos me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido.(PT) 2Sa 22:6 The sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:7 ============ 2Sa 22:7 "In my distress I called upon the Lord, Yes, I cried to my God; And from His temple He heard my voice, And my cry for help came into His ears.(nasb) 2 Samuel 22:7 Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Eternel, J'ai invoqué mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.(F) 2 Samuel 22:7 Tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios; y Él oyó mi voz desde su templo; llegó mi clamor a sus oídos.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:7 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 向 我 的 神 呼 求 。 他 从 殿 中 听 了 我 的 声 音 ; 我 的 呼 求 入 了 他 的 耳 中 。(CN) 2-Я Царств 22:7 Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه. 2 शमूएल 22:7 अपने संकट में मैंने यहोवा को पुकारा; (IN) 2 Samuel 22:7 Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.(PT) 2Sa 22:7 In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry entered His ears.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:8 ============ 2Sa 22:8 "Then the earth shook and quaked, The foundations of heaven were trembling And were shaken, because He was angry.(nasb) 2 Samuel 22:8 La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité.(F) 2 Samuel 22:8 La tierra se estremeció y tembló; los fundamentos del cielo fueron conmovidos, se estremecieron, porque se indignó Él.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:8 那 时 因 他 发 怒 , 地 就 摇 撼 战 抖 ; 天 的 根 基 也 震 动 摇 撼 。(CN) 2-Я Царств 22:8 Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь .(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب. 2 शमूएल 22:8 “तब पृथ्वी हिल गई और डोल उठी; (IN) 2 Samuel 22:8 A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.(PT) 2Sa 22:8 "Then the earth shook and trembled; The foundations of heaven quaked and were shaken, Because He was angry.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:9 ============ 2Sa 22:9 "Smoke went up out of His nostrils, Fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.(nasb) 2 Samuel 22:9 Il s'élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.(F) 2 Samuel 22:9 Humo subió de su nariz, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:9 从 他 鼻 孔 冒 烟 上 腾 ; 从 他 口 中 发 火 焚 烧 , 连 炭 也 着 了 。(CN) 2-Я Царств 22:9 Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه. 2 शमूएल 22:9 उसके नथनों से धुआँ निकला, (IN) 2 Samuel 22:9 Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.(PT) 2Sa 22:9 Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:10 ============ 2Sa 22:10 "He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.(nasb) 2 Samuel 22:10 Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.(F) 2 Samuel 22:10 Inclinó también los cielos, y descendió; y [había] oscuridad debajo de sus pies.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:10 他 又 使 天 下 垂 , 亲 自 降 临 ; 有 黑 云 在 他 脚 下 。(CN) 2-Я Царств 22:10 Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه. 2 शमूएल 22:10 और वह स्वर्ग को झुकाकर नीचे उतर आया; (IN) 2 Samuel 22:10 E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.(PT) 2Sa 22:10 He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:11 ============ 2Sa 22:11 "And He rode on a cherub and flew; And He appeared on the wings of the wind.(nasb) 2 Samuel 22:11 Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.(F) 2 Samuel 22:11 Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:11 他 坐 着 基 路 伯 飞 行 , 在 风 的 翅 膀 上 显 现 。(CN) 2-Я Царств 22:11 и воссел на Херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح. 2 शमूएल 22:11 वह करूब पर सवार होकर उड़ा, (IN) 2 Samuel 22:11 Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.(PT) 2Sa 22:11 He rode upon a cherub, and flew; And He was seen upon the wings of the wind.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:12 ============ 2Sa 22:12 "And He made darkness canopies around Him, A mass of waters, thick clouds of the sky.(nasb) 2 Samuel 22:12 Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d'amas d'eaux et de sombres nuages.(F) 2 Samuel 22:12 Puso pabellones de tinieblas alrededor de sí; oscuridad de aguas y densas nubes.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:12 他 以 黑 暗 和 聚 集 的 水 、 天 空 的 厚 云 为 他 四 围 的 行 宫 。(CN) 2-Я Царств 22:12 и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام. 2 शमूएल 22:12 उसने अपने चारों ओर के अंधियारे को, मेघों के समूह, (IN) 2 Samuel 22:12 Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.(PT) 2Sa 22:12 He made darkness canopies around Him, Dark waters and thick clouds of the skies.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:13 ============ 2Sa 22:13 "From the brightness before Him Coals of fire were kindled.(nasb) 2 Samuel 22:13 De la splendeur qui le précédait S'élançaient des charbons de feu.(F) 2 Samuel 22:13 Por el resplandor de su presencia se encendieron carbones ardientes.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:13 因 他 面 前 的 光 辉 炭 都 着 了 。(CN) 2-Я Царств 22:13 от блистания пред Ним разгорались угли огненные.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار. 2 शमूएल 22:13 उसके सम्मुख के तेज से, (IN) 2 Samuel 22:13 Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.(PT) 2Sa 22:13 From the brightness before Him Coals of fire were kindled.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:14 ============ 2Sa 22:14 "The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.(nasb) 2 Samuel 22:14 L'Eternel tonna des cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix;(F) 2 Samuel 22:14 Jehová tronó desde el cielo, y el Altísimo dio su voz;(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:14 耶 和 华 从 天 上 打 雷 ; 至 高 者 发 出 声 音 。(CN) 2-Я Царств 22:14 Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته. 2 शमूएल 22:14 यहोवा आकाश में से गरजा, (IN) 2 Samuel 22:14 O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;(PT) 2Sa 22:14 "The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:15 ============ 2Sa 22:15 "And He sent out arrows, and scattered them, Lightning, and routed them.(nasb) 2 Samuel 22:15 Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute.(F) 2 Samuel 22:15 envió saetas, y los dispersó; lanzó relámpagos, y los consumió.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:15 他 射 出 箭 来 , 使 仇 敌 四 散 , 发 出 闪 电 , 使 他 们 扰 乱 。(CN) 2-Я Царств 22:15 пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребилих.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم. 2 शमूएल 22:15 उसने तीर चला-चलाकर मेरे शत्रुओं को तितर-बितर कर दिया, (IN) 2 Samuel 22:15 Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.(PT) 2Sa 22:15 He sent out arrows and scattered them; Lightning bolts, and He vanquished them.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:16 ============ 2Sa 22:16 "Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare By the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.(nasb) 2 Samuel 22:16 Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par la menace de l'Eternel, Par le bruit du souffle de ses narines.(F) 2 Samuel 22:16 Entonces aparecieron los cauces del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión de Jehová, al resoplido del aliento de su nariz.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:16 耶 和 华 的 斥 责 一 发 , 鼻 孔 的 气 一 出 , 海 底 就 出 现 , 大 地 的 根 基 也 显 露 。(CN) 2-Я Царств 22:16 И открылись источники моря, обнажились основания вселенной отгрозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه. 2 शमूएल 22:16 तब समुद्र की थाह दिखाई देने लगी, (IN) 2 Samuel 22:16 Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.(PT) 2Sa 22:16 Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered, At the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:17 ============ 2Sa 22:17 "He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.(nasb) 2 Samuel 22:17 Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;(F) 2 Samuel 22:17 Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de copiosas aguas.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:17 他 从 高 天 伸 手 抓 住 我 , 把 我 从 大 水 中 拉 上 来 。(CN) 2-Я Царств 22:17 Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة. 2 शमूएल 22:17 “उसने ऊपर से हाथ बढ़ाकर मुझे थाम लिया, (IN) 2 Samuel 22:17 Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.(PT) 2Sa 22:17 "He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:18 ============ 2Sa 22:18 "He delivered me from my strong enemy, From those who hated me, for they were too strong for me.(nasb) 2 Samuel 22:18 Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.(F) 2 Samuel 22:18 Me libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:18 他 救 我 脱 离 我 的 劲 敌 和 那 些 恨 我 的 人 , 因 为 他 们 比 我 强 盛 。(CN) 2-Я Царств 22:18 избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني. 2 शमूएल 22:18 उसने मुझे मेरे बलवन्त शत्रु से, (IN) 2 Samuel 22:18 Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.(PT) 2Sa 22:18 He delivered me from my strong enemy, From those who hated me; For they were too strong for me.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:19 ============ 2Sa 22:19 "They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.(nasb) 2 Samuel 22:19 Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse, Mais l'Eternel fut mon appui.(F) 2 Samuel 22:19 Me asaltaron en el día de mi calamidad; mas Jehová fue mi sostén.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:19 我 遭 遇 灾 难 的 日 子 , 他 们 来 攻 击 我 ; 但 耶 和 华 是 我 的 倚 靠 。(CN) 2-Я Царств 22:19 Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي. 2 शमूएल 22:19 उन्होंने मेरी विपत्ति के दिन मेरा सामना तो किया; (IN) 2 Samuel 22:19 Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.(PT) 2Sa 22:19 They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:20 ============ 2Sa 22:20 "He also brought me forth into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.(nasb) 2 Samuel 22:20 Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.(F) 2 Samuel 22:20 Me sacó a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:20 他 又 领 我 到 宽 阔 之 处 ; 他 救 拔 我 , 因 他 喜 悦 我 。(CN) 2-Я Царств 22:20 и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي. 2 शमूएल 22:20 उसने मुझे निकालकर चौड़े स्थान में पहुँचाया; (IN) 2 Samuel 22:20 Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.(PT) 2Sa 22:20 He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:21 ============ 2Sa 22:21 "The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.(nasb) 2 Samuel 22:21 L'Eternel m'a traité selon ma droiture, Il m'a rendu selon la pureté de mes mains;(F) 2 Samuel 22:21 Jehová me recompensó conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:21 耶 和 华 按 着 我 的 公 义 报 答 我 , 按 着 我 手 中 的 清 洁 赏 赐 我 。(CN) 2-Я Царств 22:21 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ. 2 शमूएल 22:21 “यहोवा ने मुझसे मेरे धर्म के अनुसार व्यवहार किया; (IN) 2 Samuel 22:21 Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.(PT) 2Sa 22:21 "The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:22 ============ 2Sa 22:22 "For I have kept the ways of the Lord, And have not acted wickedly against my God.(nasb) 2 Samuel 22:22 Car j'ai observé les voies de l'Eternel, Et je n'ai point été coupable envers mon Dieu.(F) 2 Samuel 22:22 Porque yo guardé los caminos de Jehová; y no me aparté impíamente de mi Dios.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:22 因 为 我 遵 守 了 耶 和 华 的 道 , 未 曾 作 恶 离 开 我 的 神 。(CN) 2-Я Царств 22:22 Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي. 2 शमूएल 22:22 क्योंकि मैं यहोवा के मार्गों पर चलता रहा, (IN) 2 Samuel 22:22 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.(PT) 2Sa 22:22 For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:23 ============ 2Sa 22:23 "For all His ordinances were before me, And as for His statutes, I did not depart from them.(nasb) 2 Samuel 22:23 Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.(F) 2 Samuel 22:23 Porque delante de mí [han estado] todos sus juicios; y no me he apartado de sus estatutos.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:23 他 的 一 切 典 章 常 在 我 面 前 ; 他 的 律 例 , 我 也 未 曾 离 弃 。(CN) 2-Я Царств 22:23 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها. 2 शमूएल 22:23 उसके सब नियम तो मेरे सामने बने रहे, (IN) 2 Samuel 22:23 Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.(PT) 2Sa 22:23 For all His judgments were before me; And as for His statutes, I did not depart from them.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:24 ============ 2Sa 22:24 "I was also blameless toward Him, And I kept myself from my iniquity.(nasb) 2 Samuel 22:24 J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.(F) 2 Samuel 22:24 Y fui íntegro para con Él, y me guardé de mi iniquidad.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:24 我 在 他 面 前 作 了 完 全 人 ; 我 也 保 守 自 己 远 离 我 的 罪 孽 。(CN) 2-Я Царств 22:24 и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي. 2 शमूएल 22:24 मैं उसके साथ खरा बना रहा, (IN) 2 Samuel 22:24 E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.(PT) 2Sa 22:24 I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:25 ============ 2Sa 22:25 "Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.(nasb) 2 Samuel 22:25 Aussi l'Eternel m'a rendu selon ma droiture, Selon ma pureté devant ses yeux.(F) 2 Samuel 22:25 Me remuneró por tanto Jehová conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:25 所 以 耶 和 华 按 我 的 公 义 , 按 我 在 他 眼 前 的 清 洁 赏 赐 我 。(CN) 2-Я Царств 22:25 И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه 2 शमूएल 22:25 इसलिए यहोवा ने मुझे मेरे धर्म के अनुसार बदला दिया, (IN) 2 Samuel 22:25 Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.(PT) 2Sa 22:25 Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in His eyes.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:26 ============ 2Sa 22:26 "With the kind You show Yourself kind, With the blameless You show Yourself blameless;(nasb) 2 Samuel 22:26 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon la droiture,(F) 2 Samuel 22:26 Con el bueno eres benigno, y con el íntegro te muestras íntegro.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:26 慈 爱 的 人 , 你 以 慈 爱 待 他 ; 完 全 的 人 , 你 以 完 全 待 他 ;(CN) 2-Я Царств 22:26 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним – искренно,(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا. 2 शमूएल 22:26 “विश्वासयोग्य के साथ तू अपने को विश्वासयोग्य दिखाता; (IN) 2 Samuel 22:26 Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;(PT) 2Sa 22:26 "With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;(nkjv) ======= 2 Samuel 22:27 ============ 2Sa 22:27 With the pure You show Yourself pure, And with the perverted You show Yourself astute.(nasb) 2 Samuel 22:27 Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.(F) 2 Samuel 22:27 Limpio te mostrarás para con el limpio, mas con el perverso te mostrarás rígido.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:27 清 洁 的 人 , 你 以 清 洁 待 他 ; 乖 僻 的 人 , 你 以 弯 曲 待 他 。(CN) 2-Я Царств 22:27 с чистым – чисто, а с лукавым – по лукавству его.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا. 2 शमूएल 22:27 शुद्ध के साथ तू अपने को शुद्ध दिखाता; (IN) 2 Samuel 22:27 Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.(PT) 2Sa 22:27 With the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:28 ============ 2Sa 22:28 "And You save an afflicted people; But Your eyes are on the haughty whom You abase.(nasb) 2 Samuel 22:28 Tu sauves le peuple qui s'humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux.(F) 2 Samuel 22:28 Y tú salvas al pueblo afligido; mas tus ojos [están] sobre los altivos, para abatirlos.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:28 困 苦 的 百 姓 , 你 必 拯 救 ; 但 你 的 眼 目 察 看 高 傲 的 人 , 使 他 降 卑 。(CN) 2-Я Царств 22:28 Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم. 2 शमूएल 22:28 और दीन लोगों को तो तू बचाता है, (IN) 2 Samuel 22:28 E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.(PT) 2Sa 22:28 You will save the humble people; But Your eyes are on the haughty, that You may bring them down.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:29 ============ 2Sa 22:29 "For You are my lamp, O Lord; And the Lord illumines my darkness.(nasb) 2 Samuel 22:29 Oui, tu es ma lumière, ô Eternel! L'Eternel éclaire mes ténèbres.(F) 2 Samuel 22:29 Porque tú [eres] mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:29 耶 和 华 啊 , 你 是 我 的 灯 ; 耶 和 华 必 照 明 我 的 黑 暗 。(CN) 2-Я Царств 22:29 Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي. 2 शमूएल 22:29 हे यहोवा, तू ही मेरा दीपक है, (IN) 2 Samuel 22:29 Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR: o SENHOR dá luz a minhas trevas.(PT) 2Sa 22:29 "For You are my lamp, O Lord; The Lord shall enlighten my darkness.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:30 ============ 2Sa 22:30 "For by You I can run upon a troop; By my God I can leap over a wall.(nasb) 2 Samuel 22:30 Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.(F) 2 Samuel 22:30 Pues por ti he desbaratado ejércitos, por mi Dios he saltado sobre muros.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:30 我 藉 着 你 冲 入 敌 军 , 藉 着 我 的 神 跳 过 墙 垣 。(CN) 2-Я Царств 22:30 С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا. 2 शमूएल 22:30 तेरी सहायता से मैं दल पर धावा करता, (IN) 2 Samuel 22:30 Porque em ti romperei exércitos, E com meu Deus saltarei as muralhas.(PT) 2Sa 22:30 For by You I can run against a troop; By my God I can leap over a wall.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:31 ============ 2Sa 22:31 "As for God, His way is blameless; The word of the Lord is tested; He is a shield to all who take refuge in Him.(nasb) 2 Samuel 22:31 Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l'Eternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.(F) 2 Samuel 22:31 En cuanto a Dios, perfecto [es] su camino: Purificada [es] la palabra de Jehová; Escudo [es] a todos los que en Él esperan.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:31 至 於 神 , 他 的 道 是 完 全 的 ; 耶 和 华 的 话 是 炼 净 的 。 凡 投 靠 他 的 , 他 便 作 他 们 的 盾 牌 。(CN) 2-Я Царств 22:31 Бог! – непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех,надеющихся на Него.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به. 2 शमूएल 22:31 परमेश्वर की गति खरी है; (IN) 2 Samuel 22:31 Deus, perfeito seu caminho: A palavra do SENHOR purificada, Escudo é de todos os que nele esperam.(PT) 2Sa 22:31 As for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:32 ============ 2Sa 22:32 "For who is God, besides the Lord? And who is a rock, besides our God?(nasb) 2 Samuel 22:32 Car qui est Dieu, si ce n'est l'Eternel? Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?(F) 2 Samuel 22:32 Porque ¿quién [es] Dios, sino Jehová? ¿O quién [es] la Roca, sino nuestro Dios?(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:32 除 了 耶 和 华 , 谁 是 神 呢 ? 除 了 我 们 的 神 , 谁 是 磐 石 呢 ?(CN) 2-Я Царств 22:32 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا 2 शमूएल 22:32 “यहोवा को छोड़ क्या कोई परमेश्वर है? (IN) 2 Samuel 22:32 Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?(PT) 2Sa 22:32 "For who is God, except the Lord? And who is a rock, except our God?(nkjv) ======= 2 Samuel 22:33 ============ 2Sa 22:33 "God is my strong fortress; And He sets the blameless in His way.(nasb) 2 Samuel 22:33 C'est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.(F) 2 Samuel 22:33 Dios [es] mi fortaleza y mi poder; [y] Él hace perfecto mi camino;(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:33 神 是 我 坚 固 的 保 障 ; 他 引 导 完 全 人 行 他 的 路 。(CN) 2-Я Царств 22:33 Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا. 2 शमूएल 22:33 यह वही परमेश्वर है, जो मेरा अति दृढ़ किला है, (IN) 2 Samuel 22:33 Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;(PT) 2Sa 22:33 God is my strength and power, And He makes my way perfect.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:34 ============ 2Sa 22:34 "He makes my feet like hinds' feet, And sets me on my high places.(nasb) 2 Samuel 22:34 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.(F) 2 Samuel 22:34 Él hace mis pies como de ciervas, y me hace estar firme sobre mis alturas;(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:34 他 使 我 的 脚 快 如 母 鹿 的 蹄 , 又 使 我 在 高 处 安 稳 。(CN) 2-Я Царств 22:34 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني 2 शमूएल 22:34 वह मेरे पैरों को हिरनी के समान बना देता है, (IN) 2 Samuel 22:34 O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;(PT) 2Sa 22:34 He makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:35 ============ 2Sa 22:35 "He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.(nasb) 2 Samuel 22:35 Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain.(F) 2 Samuel 22:35 Él adiestra mis manos para la batalla, de manera que se doble el arco de acero con mis brazos.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:35 他 教 导 我 的 手 能 以 争 战 , 甚 至 我 的 膀 臂 能 开 铜 弓 。(CN) 2-Я Царств 22:35 научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس. 2 शमूएल 22:35 वह मेरे हाथों को युद्ध करना सिखाता है, (IN) 2 Samuel 22:35 O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.(PT) 2Sa 22:35 He teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:36 ============ 2Sa 22:36 "You have also given me the shield of Your salvation, And Your help makes me great.(nasb) 2 Samuel 22:36 Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.(F) 2 Samuel 22:36 Tú me diste asimismo el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha engrandecido.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:36 你 把 你 的 救 恩 给 我 作 盾 牌 ; 你 的 温 和 使 我 为 大 。(CN) 2-Я Царств 22:36 Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني. 2 शमूएल 22:36 तूने मुझ को अपने उद्धार की ढाल दी है, (IN) 2 Samuel 22:36 Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.(PT) 2Sa 22:36 "You have also given me the shield of Your salvation; Your gentleness has made me great.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:37 ============ 2Sa 22:37 "You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.(nasb) 2 Samuel 22:37 Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.(F) 2 Samuel 22:37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:37 你 使 我 脚 下 的 地 步 宽 阔 ; 我 的 脚 未 曾 滑 跌 。(CN) 2-Я Царств 22:37 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي. 2 शमूएल 22:37 तू मेरे पैरों के लिये स्थान चौड़ा करता है, (IN) 2 Samuel 22:37 Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.(PT) 2Sa 22:37 You enlarged my path under me; So my feet did not slip.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:38 ============ 2Sa 22:38 "I pursued my enemies and destroyed them, And I did not turn back until they were consumed.(nasb) 2 Samuel 22:38 Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.(F) 2 Samuel 22:38 Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:38 我 追 赶 我 的 仇 敌 , 灭 绝 了 他 们 , 未 灭 以 先 , 我 没 有 归 回 。(CN) 2-Я Царств 22:38 Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколене уничтожу их;(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم. 2 शमूएल 22:38 मैंने अपने शत्रुओं का पीछा करके उनका सत्यानाश कर दिया, (IN) 2 Samuel 22:38 Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.(PT) 2Sa 22:38 "I have pursued my enemies and destroyed them; Neither did I turn back again till they were destroyed.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:39 ============ 2Sa 22:39 "And I have devoured them and shattered them, so that they did not rise; And they fell under my feet.(nasb) 2 Samuel 22:39 Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.(F) 2 Samuel 22:39 Los consumí, y los herí, y no se levantarán; han caído debajo de mis pies.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:39 我 灭 绝 了 他 们 , 打 伤 了 他 们 , 使 他 们 不 能 起 来 ; 他 们 都 倒 在 我 的 脚 下 。(CN) 2-Я Царств 22:39 и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ 2 शमूएल 22:39 मैंने उनका अन्त किया; (IN) 2 Samuel 22:39 Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.(PT) 2Sa 22:39 And I have destroyed them and wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:40 ============ 2Sa 22:40 "For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.(nasb) 2 Samuel 22:40 Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.(F) 2 Samuel 22:40 Pues tú me ceñiste de fuerzas para la batalla, y subyugaste debajo de mí a los que contra mí se levantaron.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:40 因 为 你 曾 以 力 量 束 我 的 腰 , 使 我 能 争 战 ; 你 也 使 那 起 来 攻 击 我 的 都 服 在 我 以 下 。(CN) 2-Я Царств 22:40 Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي. 2 शमूएल 22:40 तूने युद्ध के लिये मेरी कमर बलवन्त की; (IN) 2 Samuel 22:40 Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.(PT) 2Sa 22:40 For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose against me.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:41 ============ 2Sa 22:41 "You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.(nasb) 2 Samuel 22:41 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.(F) 2 Samuel 22:41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, los que me aborrecen, para que yo los destruyese.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:41 你 又 使 我 的 仇 敌 在 我 面 前 转 背 逃 跑 , 叫 我 能 以 剪 除 那 恨 我 的 人 。(CN) 2-Я Царств 22:41 Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم. 2 शमूएल 22:41 और तूने मेरे शत्रुओं की पीठ मुझे दिखाई, (IN) 2 Samuel 22:41 Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.(PT) 2Sa 22:41 You have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:42 ============ 2Sa 22:42 "They looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.(nasb) 2 Samuel 22:42 Ils regardent autour d'eux, et personne pour les sauver! Ils crient à l'Eternel, et il ne leur répond pas!(F) 2 Samuel 22:42 Miraron, y no [hubo] quien los librase; [aun] a Jehová, mas no les respondió.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:42 他 们 仰 望 , 却 无 人 拯 救 ; 就 是 呼 求 耶 和 华 , 他 也 不 应 允 。(CN) 2-Я Царств 22:42 Они взывают, но нет спасающего, – ко Господу, но Он не внемлет им.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم. 2 शमूएल 22:42 उन्होंने बाट तो जोही, परन्तु कोई बचानेवाला न मिला; (IN) 2 Samuel 22:42 Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.(PT) 2Sa 22:42 They looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:43 ============ 2Sa 22:43 "Then I pulverized them as the dust of the earth; I crushed and stamped them as the mire of the streets.(nasb) 2 Samuel 22:43 Je les broie comme la poussière de la terre, Je les écrase, je les foule, comme la boue des rues.(F) 2 Samuel 22:43 Yo los desmenucé como polvo de la tierra; los hollé como a lodo de las calles, y los disipé.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:43 我 捣 碎 他 们 , 如 同 地 上 的 灰 尘 , 践 踏 他 们 , 四 散 在 地 , 如 同 街 上 的 泥 土 。(CN) 2-Я Царств 22:43 Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم. 2 शमूएल 22:43 तब मैंने उनको कूट कूटकर भूमि की धूल के समान कर दिया, (IN) 2 Samuel 22:43 Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.(PT) 2Sa 22:43 Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:44 ============ 2Sa 22:44 "You have also delivered me from the contentions of my people; You have kept me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.(nasb) 2 Samuel 22:44 Tu me délivres des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.(F) 2 Samuel 22:44 Tú me has librado de las contiendas de mi pueblo: Tú me has guardado para que [sea] cabeza de naciones: Pueblo que yo no conocía me servirá.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:44 你 救 我 脱 离 我 百 姓 的 争 竞 , 保 护 我 作 列 国 的 元 首 ; 我 素 不 认 识 的 民 必 事 奉 我 。(CN) 2-Я Царств 22:44 Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою надиноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي. 2 शमूएल 22:44 “फिर तूने मुझे प्रजा के झगड़ों से छुड़ाकर अन्यजातियों का प्रधान होने के लिये मेरी रक्षा की; (IN) 2 Samuel 22:44 Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.(PT) 2Sa 22:44 "You have also delivered me from the strivings of my people; You have kept me as the head of the nations. A people I have not known shall serve me.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:45 ============ 2Sa 22:45 "Foreigners pretend obedience to me; As soon as they hear, they obey me.(nasb) 2 Samuel 22:45 Les fils de l'étranger me flattent, Ils m'obéissent au premier ordre.(F) 2 Samuel 22:45 Los extraños se someterán a mí; al oír, me obedecerán.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:45 外 邦 人 要 投 降 我 , 一 听 见 我 的 名 声 就 必 顺 从 我 。(CN) 2-Я Царств 22:45 Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي. 2 शमूएल 22:45 परदेशी मेरी चापलूसी करेंगे; (IN) 2 Samuel 22:45 Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.(PT) 2Sa 22:45 The foreigners submit to me; As soon as they hear, they obey me.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:46 ============ 2Sa 22:46 "Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.(nasb) 2 Samuel 22:46 Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.(F) 2 Samuel 22:46 Los extraños desfallecerán, y temblando saldrán de sus escondrijos.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:46 外 邦 人 要 衰 残 , 战 战 兢 兢 地 出 他 们 的 营 寨 。(CN) 2-Я Царств 22:46 Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم. 2 शमूएल 22:46 परदेशी मुर्झाएँगे, (IN) 2 Samuel 22:46 Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.(PT) 2Sa 22:46 The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:47 ============ 2Sa 22:47 "The Lord lives, and blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,(nasb) 2 Samuel 22:47 Vive l'Eternel, et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,(F) 2 Samuel 22:47 ¡Vive Jehová! y bendita [sea] mi roca; sea enaltecido el Dios de la roca de mi salvación:(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:47 耶 和 华 是 活 神 , 愿 我 的 磐 石 被 人 称 颂 ! 愿 神 ─ 那 拯 救 我 的 磐 石 被 人 尊 崇 !(CN) 2-Я Царств 22:47 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог,убежище спасения моего,(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي 2 शमूएल 22:47 “यहोवा जीवित है; मेरी चट्टान धन्य है, (IN) 2 Samuel 22:47 Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:(PT) 2Sa 22:47 "The Lord lives! Blessed be my Rock! Let God be exalted, The Rock of my salvation!(nkjv) ======= 2 Samuel 22:48 ============ 2Sa 22:48 The God who executes vengeance for me, And brings down peoples under me,(nasb) 2 Samuel 22:48 Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m'assujettit les peuples,(F) 2 Samuel 22:48 [Es] Dios quien por mí hace venganza, y quien sujeta los pueblos debajo de mí,(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:48 这 位 神 就 是 那 为 我 伸 冤 、 使 众 民 服 在 我 以 下 的 。(CN) 2-Я Царств 22:48 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي. 2 शमूएल 22:48 धन्य है मेरा पलटा लेनेवाला परमेश्वर, (IN) 2 Samuel 22:48 O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:(PT) 2Sa 22:48 It is God who avenges me, And subdues the peoples under me;(nkjv) ======= 2 Samuel 22:49 ============ 2Sa 22:49 Who also brings me out from my enemies; You even lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.(nasb) 2 Samuel 22:49 Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l'homme violent.(F) 2 Samuel 22:49 y que me saca de entre mis enemigos: Tú me levantaste en alto sobre los que se levantaron contra mí; me libraste del varón de iniquidades.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:49 你 救 我 脱 离 仇 敌 , 又 把 我 举 起 , 高 过 那 些 起 来 攻 击 我 的 ; 你 救 我 脱 离 强 暴 的 人 。(CN) 2-Я Царств 22:49 и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم. 2 शमूएल 22:49 और मुझे मेरे शत्रुओं के बीच से निकालता है; (IN) 2 Samuel 22:49 E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.(PT) 2Sa 22:49 He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:50 ============ 2Sa 22:50 "Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the nations, And I will sing praises to Your name.(nasb) 2 Samuel 22:50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.(F) 2 Samuel 22:50 Por tanto, yo te daré gracias entre las naciones, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:50 耶 和 华 啊 , 因 此 我 要 在 外 邦 中 称 谢 你 , 歌 颂 你 的 名 。(CN) 2-Я Царств 22:50 За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم. 2 शमूएल 22:50 “इस कारण, हे यहोवा, मैं जाति-जाति के सामने तेरा धन्यवाद करूँगा, (IN) 2 Samuel 22:50 Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.(PT) 2Sa 22:50 Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.(nkjv) ======= 2 Samuel 22:51 ============ 2Sa 22:51 "He is a tower of deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever."(nasb) 2 Samuel 22:51 Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.(F) 2 Samuel 22:51 [Él es] la torre de salvación para su rey, y hace misericordia a su ungido, a David, y a su simiente, para siempre.(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 22:51 耶 和 华 赐 极 大 的 救 恩 给 他 所 立 的 王 , 施 慈 爱 给 他 的 受 膏 者 , 就 是 给 大 卫 和 他 的 後 裔 , 直 到 永 远 !(CN) 2-Я Царств 22:51 величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 22:51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد 2 शमूएल 22:51 वह अपने ठहराए हुए राजा का बड़ा उद्धार करता है, (IN) 2 Samuel 22:51 Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.(PT) 2Sa 22:51 "He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore."(nkjv) ======= 2 Samuel 23:1 ============ 2Sa 23:1 Now these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high declares, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel,(nasb) 2 Samuel 23:1 Voici les dernières paroles de David. Parole de David, fils d'Isaï, Parole de l'homme haut placé, De l'oint du Dieu de Jacob, Du chantre agréable d'Israël.(F) 2 Samuel 23:1 Éstas [son] las palabras postreras de David. Dijo David, hijo de Isaí, dijo aquel varón que fue levantado en alto, el ungido del Dios de Jacob, el dulce salmista de Israel, dice:(rvg-E) 撒 母 耳 記 下 23:1 以 下 是 大 卫 末 了 的 话 。 耶 西 的 儿 子 大 卫 得 居 高 位 , 是 雅 各 神 所 膏 的 , 作 以 色 列 的 美 歌 者 , 说 :(CN) 2-Я Царств 23:1 Вот последние слова Давида, изречение Давида, сына Иессеева,изречение мужа, поставленного высоко, помазанника Бога Иаковлева исладкого певца Израилева:(RU) (Arabic) ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻴﺋﻮﻤﺻ 23:1 فهذه هي كلمات داود الاخيرة. وحي داود بن يسّى ووحي الرجل القائم في العلا مسيح اله يعقوب ومرنم اسرائيل الحلو. 2 शमूएल 23:1 ¶ दाऊद के अन्तिम वचन ये हैं: (IN) 2 Samuel 23:1 Estas são as últimas palavras de Davi. Disse Davi filho de Jessé, Disse aquele homem que foi levantado alto, O ungido do Deus de Jacó, O suave em cânticos de Israel:(PT) 2Sa 23:1 Now these are the last words of David. Thus says David the son of Jesse; Thus says the man raised up on high, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel:(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |