Today's Date: ======= Song of Solomon 4:1 ============ Sos 4:1 "How beautiful you are, my darling, How beautiful you are! Your eyes are like doves behind your veil; Your hair is like a flock of goats That have descended from Mount Gilead. Song of Solomon 4:1 Hỡi bạn tình ta, nầy mình đẹp đẽ thay, mình đẹp đẽ thay! Mắt mình trong lúp giống như mắt bò câu; Tóc mình khác nào bầy dê nằm nơi triền núi Ga-la-át.(VN) ======= Song of Solomon 4:2 ============ Sos 4:2 "Your teeth are like a flock of newly shorn ewes Which have come up from their washing, All of which bear twins, And not one among them has lost her young. Song of Solomon 4:2 Răng mình như thể bầy chiên mới hớt lông, Từ ao tắm rửa đi lên, Thảy đều sanh đôi, không một con nào son sẻ.(VN) ======= Song of Solomon 4:3 ============ Sos 4:3 "Your lips are like a scarlet thread, And your mouth is lovely. Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil. Song of Solomon 4:3 Môi mình tợ sợi chỉ hồng, Miệng mình có duyên thay; Má mình trong lúp tợ như nửa quả lựu.(VN) ======= Song of Solomon 4:4 ============ Sos 4:4 "Your neck is like the tower of David, Built with rows of stones On which are hung a thousand shields, All the round shields of the mighty men. Song of Solomon 4:4 Cổ mình như tháp Ða-vít, xây cất để treo binh khí; Ngàn cái khiên của tay anh hùng.(VN) ======= Song of Solomon 4:5 ============ Sos 4:5 "Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle Which feed among the lilies. Song of Solomon 4:5 Hai nương long mình như cặp con sanh đôi của hoàng dương, Thả ăn giữa đám hoa huệ.(VN) ======= Song of Solomon 4:6 ============ Sos 4:6 "Until the cool of the day When the shadows flee away, I will go my way to the mountain of myrrh And to the hill of frankincense. Song of Solomon 4:6 Ta sẽ đi lên núi một dược, Ðến đồi nhũ hương, Ở cho đến khi hừng đông lố ra, Và bóng tối tan đi.(VN) ======= Song of Solomon 4:7 ============ Sos 4:7 "You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish in you. Song of Solomon 4:7 Hỡi bạn ta, mình vốn xinh đẹp mọi bề, Nơi mình chẳng có tì vít gì cả.(VN) ======= Song of Solomon 4:8 ============ Sos 4:8 "Come with me from Lebanon, my bride, May you come with me from Lebanon. Journey down from the summit of Amana, From the summit of Senir and Hermon, From the dens of lions, From the mountains of leopards. Song of Solomon 4:8 Hỡi tân phụ ta, hãy cùng ta đến từ Li-ban, Hãy cùng ta đến từ Li-ban; Khá nhìn xem từ chót A-ma-na, Từ đỉnh Sa-nia và Hẹt-môn, Từ hang sư tử, Từ núi con beo.(VN) ======= Song of Solomon 4:9 ============ Sos 4:9 "You have made my heart beat faster, my sister, my bride; You have made my heart beat faster with a single glance of your eyes, With a single strand of your necklace. Song of Solomon 4:9 Hỡi em gái ta, tân phụ ta ơi, mình đã cướp lấy lòng ta, Vì một cái liếc mắt, vì một vòng trân châu nơi cổ mình, mình đã cướp lấy lòng ta.(VN) ======= Song of Solomon 4:10 ============ Sos 4:10 "How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, And the fragrance of your oils Than all kinds of spices! Song of Solomon 4:10 Hỡi em gái ta, tân phụ ta ơi, ái tình mình đẹp là dường nào! ái tình mình ngon hơn rượu, Và mùi thơm của dầu mình tốt hơn các thức hương!(VN) ======= Song of Solomon 4:11 ============ Sos 4:11 "Your lips, my bride, drip honey; Honey and milk are under your tongue, And the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon. Song of Solomon 4:11 Hỡi tân phụ ta, môi mình nhỏ mật ong xuống, Dưới lưỡi mình có mật ong và sữa; Hơi thơm của quần áo mình như hơi thơm của Li-ban.(VN) ======= Song of Solomon 4:12 ============ Sos 4:12 "A garden locked is my sister, my bride, A rock garden locked, a spring sealed up. Song of Solomon 4:12 Em gái ta, tân phụ ta là vườn đóng kín, Là nguồn nước khóa lại, là suối niêm phong.(VN) ======= Song of Solomon 4:13 ============ Sos 4:13 "Your shoots are an orchard of pomegranates With choice fruits, henna with nard plants, Song of Solomon 4:13 Ðám cây mình là vườn địa đàng, Có thạch lựu và trái ngon, Hoa phụng tiên và cây Cam tòng.(VN) ======= Song of Solomon 4:14 ============ Sos 4:14 Nard and saffron, calamus and cinnamon, With all the trees of frankincense, Myrrh and aloes, along with all the finest spices. Song of Solomon 4:14 Cam tòng và hồng hoa, xương bồ và nhục quế, Cùng mọi thức cây có mùi thơm, Một dược, lư hội với các hương liệu có danh.(VN) ======= Song of Solomon 4:15 ============ Sos 4:15 "You are a garden spring, A well of fresh water, And streams flowing from Lebanon." Song of Solomon 4:15 Mình là mạch nước trong vườn, Là giếng nước sống, là dòng nước chảy từ Li-ban!(VN) ======= Song of Solomon 4:16 ============ Sos 4:16 "Awake, O north wind, And come, wind of the south; Make my garden breathe out fragrance, Let its spices be wafted abroad. May my beloved come into his garden And eat its choice fruits!" Song of Solomon 4:16 Hỡi gió bắc, hãy nổi dậy, hỡi gió nam, hãy thổi đến; Hãy thổi trong vườn tôi, hầu cho các mùi thơm nó bay ra! Nguyện lương nhơn tôi vào trong vườn người, Và ăn trái ngon ngọt của người!(VN) top of the page
|