SEAsianMissions.org: NASB, Vietnamese Cadman - Public Domain
navigation tools

Today's Date:




======= Genesis 24:1 ============
Gen 24:1 Now Abraham was old, advanced in age; and the Lord had blessed Abraham in every way.
Genesis 24:1 Vả, Áp-ra-ham đã già, tuổi đã cao; trong mọi việc Ðức Giê-hô-va đã ban phước cho người.(VN)

======= Genesis 24:2 ============
Gen 24:2 Abraham said to his servant, the oldest of his household, who had charge of all that he owned, "Please place your hand under my thigh,
Genesis 24:2 Áp-ra-ham nói cũng người đầy tớ ở lâu hơn hết trong nhà mình, có quyền quản trị các gia tài, mà rằng: Xin hãy đặt tay lên đùi ta,(VN)

======= Genesis 24:3 ============
Gen 24:3 and I will make you swear by the Lord, the God of heaven and the God of earth, that you shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I live,
Genesis 24:3 và ta sẽ biểu ngươi chỉ Ðức Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời của trời và đất, mà thề rằng: ngươi không cưới một cô nào trong bọn con gái của dân Ca-na-an, tức giữa dân ấy ta trú ngụ, làm vợ cho con trai ta.(VN)

======= Genesis 24:4 ============
Gen 24:4 but you will go to my country and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."
Genesis 24:4 Nhưng hãy đi về quê hương ta, trong vòng bà con ta, cưới một người vợ cho Y-sác, con trai ta.(VN)

======= Genesis 24:5 ============
Gen 24:5 The servant said to him, "Suppose the woman is not willing to follow me to this land; should I take your son back to the land from where you came?"
Genesis 24:5 Người đầy tớ thưa rằng: Có lẽ người con gái không khứng theo tôi về xứ nầy; vậy, có phải tôi dẫn con trai ông đến xứ mà ông đã ra đi khỏi chăng?(VN)

======= Genesis 24:6 ============
Gen 24:6 Then Abraham said to him, "Beware that you do not take my son back there!
Genesis 24:6 Áp-ra-ham nói rằng: Hãy cẩn thận, đừng dẫn con ta về xứ đó!(VN)

======= Genesis 24:7 ============
Gen 24:7 The Lord, the God of heaven, who took me from my father's house and from the land of my birth, and who spoke to me and who swore to me, saying, 'To your descendants I will give this land,' He will send His angel before you, and you will take a wife for my son from there.
Genesis 24:7 Giê-hô-va Ðức Chúa Trời trên trời, là Ðấng đã đem ta ra khỏi nhà cha ta và xứ sở ta, có phán và thề rằng: Ta sẽ cho dòng dõi ngươi xứ nầy! Chánh Ngài sẽ sai thiên sứ đi trước ngươi, và nơi đó ngươi hãy cưới một vợ cho con trai ta.(VN)

======= Genesis 24:8 ============
Gen 24:8 But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this my oath; only do not take my son back there."
Genesis 24:8 Nếu người con gái không khứng theo, thì ngươi sẽ khỏi mắc lời của ta biểu ngươi thề; mà dẫu thế nào đi nữa, chớ đem con ta về chốn đó.(VN)

======= Genesis 24:9 ============
Gen 24:9 So the servant placed his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.
Genesis 24:9 Ðoạn, người đầy tớ để tay lên đùi Áp-ra-ham chủ mình, và thề sẽ làm theo như lời người đã dặn biểu.(VN)

======= Genesis 24:10 ============
Gen 24:10 Then the servant took ten camels from the camels of his master, and set out with a variety of good things of his master's in his hand; and he arose and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.
Genesis 24:10 Ðoạn, người đầy tớ bắt mười con lạc đà trong bầy của chủ mình, đem theo đủ các tài vật của chủ đã giao, rồi đứng dậy đi qua xứ Mê-sô-bô-ta-mi, đến thành của Na-cô.(VN)

======= Genesis 24:11 ============
Gen 24:11 He made the camels kneel down outside the city by the well of water at evening time, the time when women go out to draw water.
Genesis 24:11 Người cho lạc đà nằm quì gối xuống nghỉ ở ngoài thành, gần bên một giếng kia, vào buổi chiều, đến giờ của những con gái ra đi xách nước.(VN)

======= Genesis 24:12 ============
Gen 24:12 He said, "O Lord, the God of my master Abraham, please grant me success today, and show lovingkindness to my master Abraham.
Genesis 24:12 Người nói rằng: Hỡi Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của chủ Áp-ra-ham tôi ơi! xin ngày nay cho tôi gặp điều mà tôi tìm kiếm, và hãy làm ơn cho chủ Áp-ra-ham tôi!(VN)

======= Genesis 24:13 ============
Gen 24:13 Behold, I am standing by the spring, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water;
Genesis 24:13 Nầy, tôi đứng gần bên giếng nầy, các con gái của dân trong thành sẽ ra đi xách nước,(VN)

======= Genesis 24:14 ============
Gen 24:14 now may it be that the girl to whom I say, 'Please let down your jar so that I may drink,' and who answers, 'Drink, and I will water your camels also'--may she be the one whom You have appointed for Your servant Isaac; and by this I will know that You have shown lovingkindness to my master."
Genesis 24:14 xin cho người gái trẻ nào mà tôi nói như vầy: "Xin nàng hãy nghiêng bình, cho tôi uống nhờ hớp nước," mà nàng trả lời rằng: "Hãy uống đi, rồi tôi sẽ cho các lạc đà ngươi uống nữa," là chánh người mà Chúa đã định cho Y-sác, kẻ tôi tớ người; và nhờ đó tôi sẽ biết rằng Chúa đã làm ơn cho chủ tôi vậy.(VN)

======= Genesis 24:15 ============
Gen 24:15 Before he had finished speaking, behold, Rebekah who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Abraham's brother Nahor, came out with her jar on her shoulder.
Genesis 24:15 Người đầy tớ chưa dứt lời, nầy, nàng Rê-be-ca vác bình trên vai đi ra. Nàng là con gái của Bê-tu-ên, Bê-tu-ên là con trai của Minh-ca, vợ Na-cô, em trai của Áp-ra-ham.(VN)

======= Genesis 24:16 ============
Gen 24:16 The girl was very beautiful, a virgin, and no man had had relations with her; and she went down to the spring and filled her jar and came up.
Genesis 24:16 Người gái trẻ đó thật rất đẹp, còn đồng trinh, chưa gả cho ai. Nàng xuống giếng nhận đầy bình nước, rồi trở lên.(VN)

======= Genesis 24:17 ============
Gen 24:17 Then the servant ran to meet her, and said, "Please let me drink a little water from your jar."
Genesis 24:17 Ðầy tớ bèn chạy lại trước mặt nàng và nói rằng: Xin hãy cho tôi uống một hớp nước trong bình.(VN)

======= Genesis 24:18 ============
Gen 24:18 She said, "Drink, my lord"; and she quickly lowered her jar to her hand, and gave him a drink.
Genesis 24:18 Nàng đáp rằng: Thưa chúa, hãy uống đi; rồi nàng lật đật đỡ bình xuống tay và cho người uống.(VN)

======= Genesis 24:19 ============
Gen 24:19 Now when she had finished giving him a drink, she said, "I will draw also for your camels until they have finished drinking."
Genesis 24:19 Khi đỡ cho người uống xong rồi, nàng lại tiếp rằng: Tôi cũng sẽ xách cho mấy con lạc đà chúa uống nữa, chừng nào uống đã thì thôi.(VN)

======= Genesis 24:20 ============
Gen 24:20 So she quickly emptied her jar into the trough, and ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.
Genesis 24:20 Nàng lật đật đổ nước bình ra máng, chạy xuống giếng xách nước thêm nữa cho hết thảy các con lạc đà uống.(VN)

======= Genesis 24:21 ============
Gen 24:21 Meanwhile, the man was gazing at her in silence, to know whether the Lord had made his journey successful or not.
Genesis 24:21 Còn người ngồi làm thinh mà nhìn nàng, để cho biết Ðức Giê-hô-va làm thành công việc mình đi đây hay chăng.(VN)

======= Genesis 24:22 ============
Gen 24:22 When the camels had finished drinking, the man took a gold ring weighing a half-shekel and two bracelets for her wrists weighing ten shekels in gold,
Genesis 24:22 Khi lạc đà vừa thôi uống, người đầy tớ bèn lấy một khoanh vàng nặng được nửa siếc-lơ và đôi xuyến nặng được mười siếc-lơ,(VN)

======= Genesis 24:23 ============
Gen 24:23 and said, "Whose daughter are you? Please tell me, is there room for us to lodge in your father's house?"
Genesis 24:23 mà nói rằng: Nàng là con ai? xin nói cho tôi biết. Trong nhà cha nàng có chỗ nào cho tôi ở nghỉ ban đêm chăng?(VN)

======= Genesis 24:24 ============
Gen 24:24 She said to him, "I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, whom she bore to Nahor."
Genesis 24:24 Nàng đáp rằng: Tôi là con gái của Bê-tu-ên, cháu nội của Minh-ca và Na-cô.(VN)

======= Genesis 24:25 ============
Gen 24:25 Again she said to him, "We have plenty of both straw and feed, and room to lodge in."
Genesis 24:25 Rồi lại nói: Nhà chúng tôi có nhiều rơm và cỏ, và cũng có chỗ để cho ở nghỉ nữa.(VN)

======= Genesis 24:26 ============
Gen 24:26 Then the man bowed low and worshiped the Lord.
Genesis 24:26 Người bèn cúi đầu và sấp mình xuống trước mặt Ðức Giê-hô-va,(VN)

======= Genesis 24:27 ============
Gen 24:27 He said, "Blessed be the Lord, the God of my master Abraham, who has not forsaken His lovingkindness and His truth toward my master; as for me, the Lord has guided me in the way to the house of my master's brothers."
Genesis 24:27 mà nói rằng: Ðáng ngợi khen thay Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời của chủ Áp-ra-ham tôi! Ngài chẳng ngớt thương xót và thành thực đối cùng chủ tôi! Khi đương đi, Ðức Giê-hô-va dẫn dắt tôi đến nhà anh em của chủ tôi vậy.(VN)

======= Genesis 24:28 ============
Gen 24:28 Then the girl ran and told her mother's household about these things.
Genesis 24:28 Người gái trẻ đó chạy về, thuật chuyện nầy lại cho nội nhà mẹ mình.(VN)

======= Genesis 24:29 ============
Gen 24:29 Now Rebekah had a brother whose name was Laban; and Laban ran outside to the man at the spring.
Genesis 24:29 Vả, nàng Rê-be-ca có một anh, tên là La-ban. La-ban chạy đến người đầy tớ đó ở gần bên giếng.(VN)

======= Genesis 24:30 ============
Gen 24:30 When he saw the ring and the bracelets on his sister's wrists, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, "This is what the man said to me, "he went to the man; and behold, he was standing by the camels at the spring.
Genesis 24:30 Vừa thấy khoanh vàng và đôi xuyến nơi tay em gái mình, và đã nghe chuyện Rê-be-ca thuật lại rằng: Người nầy nói vậy! thì đi đến người, đương đứng gần bên mấy con lạc đà, ở nơi giếng nước,(VN)

======= Genesis 24:31 ============
Gen 24:31 And he said, "Come in, blessed of the Lord! Why do you stand outside since I have prepared the house, and a place for the camels?"
Genesis 24:31 mà thưa rằng: Hởi người đã được Ðức Giê-hô-va ban phước! Xin mời vào. Sao đứng ngoài nầy vậy? Tôi đã sửa soạn nhà và dọn-dẹp một nơi cho mấy con lạc đà rồi.(VN)

======= Genesis 24:32 ============
Gen 24:32 So the man entered the house. Then Laban unloaded the camels, and he gave straw and feed to the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.
Genesis 24:32 Người đầy tớ bèn vào nhà; La-ban cổi yên cho lạc đà, đem cỏ cùng rơm cho các thú đó; rồi lấy nước đặng rửa chơn cho người đầy tớ và mấy kẻ đi theo.(VN)

======= Genesis 24:33 ============
Gen 24:33 But when food was set before him to eat, he said, "I will not eat until I have told my business." And he said, "Speak on."
Genesis 24:33 Ðoạn, người nhà bày bữa và mời ăn; nhưng người đầy tớ nói: Không, tôi không ăn đâu, nếu chưa nói được những điều tôi cần phải nói. La-ban đáp rằng: Hãy nói đi!(VN)

======= Genesis 24:34 ============
Gen 24:34 So he said, "I am Abraham's servant.
Genesis 24:34 Người bèn nói rằng: Tôi là đầy tớ của Áp-ra-ham.(VN)

======= Genesis 24:35 ============
Gen 24:35 The Lord has greatly blessed my master, so that he has become rich; and He has given him flocks and herds, and silver and gold, and servants and maids, and camels and donkeys.
Genesis 24:35 Ðức Giê-hô-va đã ban phước cho chủ tôi bội phần, trở nên thạnh vượng; Ngài cho chủ tôi chiên, bò, bạc, vàng, tôi trai tớ gái, lạc đà và lừa.(VN)

======= Genesis 24:36 ============
Gen 24:36 Now Sarah my master's wife bore a son to my master in her old age, and he has given him all that he has.
Genesis 24:36 Vả, Sa-ra, vợ chủ tôi, trở về già, có sanh một con trai cho người; người đã giao gia tài mình lại hết cho con trai đó.(VN)

======= Genesis 24:37 ============
Gen 24:37 My master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live;
Genesis 24:37 Chủ tôi lại có bắt tôi thề rằng: Ngươi chớ cưới cho con trai ta một người vợ nào trong bọn con gái của dân Ca-na-an, là xứ ta đương trú ngụ;(VN)

======= Genesis 24:38 ============
Gen 24:38 but you shall go to my father's house and to my relatives, and take a wife for my son.'
Genesis 24:38 nhưng hãy về nhà cha ta, trong vòng bà con ta, mà cưới cho nó một người vợ tại đó.(VN)

======= Genesis 24:39 ============
Gen 24:39 I said to my master, 'Suppose the woman does not follow me.'
Genesis 24:39 Tôi nói cùng chủ tôi rằng: Có lẽ người con gái không khứng theo tôi về.(VN)

======= Genesis 24:40 ============
Gen 24:40 He said to me, 'The Lord, before whom I have walked, will send His angel with you to make your journey successful, and you will take a wife for my son from my relatives and from my father's house;
Genesis 24:40 Chủ đáp rằng: Ðức Giê-hô-va là Ðấng ta phục sự sẽ sai thiên sứ theo ngươi, làm cho thành công việc ngươi đi; và ngươi sẽ cưới cho con trai ta một người vợ trong vòng bà con ta, tại nhà cha ta.(VN)

======= Genesis 24:41 ============
Gen 24:41 then you will be free from my oath, when you come to my relatives; and if they do not give her to you, you will be free from my oath.'
Genesis 24:41 Vậy, nếu khi ngươi đi về bà con ta, mà họ không khứng gả cho, thì ngươi sẽ được gỡ lời thề nặng của ngươi đã thề cùng ta đó.(VN)

======= Genesis 24:42 ============
Gen 24:42 "So I came today to the spring, and said, 'O Lord, the God of my master Abraham, if now You will make my journey on which I go successful;
Genesis 24:42 Ngày nay, khi đi đến giếng kia, tôi có cầu rằng: Lạy Ðức Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của chủ Áp-ra-ham tôi! Xin đoái đến mà giúp công việc của tôi đi đây cho được thành!(VN)

======= Genesis 24:43 ============
Gen 24:43 behold, I am standing by the spring, and may it be that the maiden who comes out to draw, and to whom I say, "Please let me drink a little water from your jar";
Genesis 24:43 Nầy, tôi ngồi gần bên giếng nầy: cầu xin hễ người gái trẻ nào sẽ ra xách nước mà tôi nói cùng nàng rằng: Xin cho tôi uống một hớp nước trong bình;(VN)

======= Genesis 24:44 ============
Gen 24:44 and she will say to me, "You drink, and I will draw for your camels also"; let her be the woman whom the Lord has appointed for my master's son.'
Genesis 24:44 mà sẽ trả lời rằng: Hãy uống đi, trước tôi sẽ xách cho các lạc đà ngươi uống nữa, xin cho người gái trẻ đó là vợ mà Ðức Giê-hô-va đã định cho con trai của chủ tôi!(VN)

======= Genesis 24:45 ============
Gen 24:45 "Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her jar on her shoulder, and went down to the spring and drew, and I said to her, 'Please let me drink.'
Genesis 24:45 Chưa dứt lời thầm nguyện, bỗng đâu nàng Rê-be-ca vác bình trên vai đi ra, xuống giếng xách nước. Tôi nói với nàng rằng: Xin cho tôi uống hớp nước.(VN)

======= Genesis 24:46 ============
Gen 24:46 She quickly lowered her jar from her shoulder, and said, 'Drink, and I will water your camels also'; so I drank, and she watered the camels also.
Genesis 24:46 Nàng lật đật hạ bình trên vai xuống mà nói rằng: Hãy uống đi, rồi tôi sẽ cho các lạc đà ngươi uống nữa; vậy tôi có uống và nàng cũng có cho các lạc đà uống nữa.(VN)

======= Genesis 24:47 ============
Gen 24:47 Then I asked her, and said, 'Whose daughter are you?' And she said, 'The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him'; and I put the ring on her nose, and the bracelets on her wrists.
Genesis 24:47 Tôi bèn hỏi nàng rằng: Nàng là con gái ai? Nàng đáp: Tôi là con gái của Bê-tu-ên, cháu nội của Na-cô và Minh-ca. Tôi liền đeo cái khoanh nơi lỗ mũi và đôi xuyến vào tay nàng.(VN)

======= Genesis 24:48 ============
Gen 24:48 And I bowed low and worshiped the Lord, and blessed the Lord, the God of my master Abraham, who had guided me in the right way to take the daughter of my master's kinsman for his son.
Genesis 24:48 Ðoạn, tôi cúi đầu và sấp mình xuống trước mặt Ðức Giê-hô-va, ngợi khen Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của chủ Áp-ra-ham tôi, mà đã dẫn tôi vào đường chánh đáng, để chọn được cho con trai người con gái của em chủ tôi.(VN)

======= Genesis 24:49 ============
Gen 24:49 So now if you are going to deal kindly and truly with my master, tell me; and if not, let me know, that I may turn to the right hand or the left."
Genesis 24:49 Vậy, bây giờ, nếu các ông muốn lấy lòng tử tế và trung tín đối cùng chủ tôi, xin hãy tỏ điều đó cho, dầu không, xin cũng nói cho biết, hầu cho tôi sẽ xây về bên hữu hay là về bên tả.(VN)

======= Genesis 24:50 ============
Gen 24:50 Then Laban and Bethuel replied, "The matter comes from the Lord; so we cannot speak to you bad or good.
Genesis 24:50 La-ban và Bê-tu-ên đáp rằng: Ðiều đó do nơi Ðức Giê-hô-va mà ra, chúng tôi đâu nói được cùng ngươi rằng quấy hay rằng phải.(VN)

======= Genesis 24:51 ============
Gen 24:51 Here is Rebekah before you, take her and go, and let her be the wife of your master's son, as the Lord has spoken."
Genesis 24:51 Kìa, Rê-be-ca đương ở trước mặt ngươi, hãy dẫn nó đi, để nó được làm vợ của con trai chủ ngươi, theo như lời Ðức Giê-hô-va phán định.(VN)

======= Genesis 24:52 ============
Gen 24:52 When Abraham's servant heard their words, he bowed himself to the ground before the Lord.
Genesis 24:52 Ðầy tớ của Áp-ra-ham vừa nghe lời hai người nói xong, liền sấp mình xuống đất trước mặt Ðức Giê-hô-va.(VN)

======= Genesis 24:53 ============
Gen 24:53 The servant brought out articles of silver and articles of gold, and garments, and gave them to Rebekah; he also gave precious things to her brother and to her mother.
Genesis 24:53 Người lấy đồ trang sức bằng bạc, vàng, và áo xống trao cho Rê-be-ca; rồi cùng lấy các vật quí dâng cho anh và mẹ nàng.(VN)

======= Genesis 24:54 ============
Gen 24:54 Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night. When they arose in the morning, he said, "Send me away to my master."
Genesis 24:54 Ðoạn người đầy tớ cùng các người đi theo ngồi ăn uống; rồi ngủ tại đó. Qua ngày sau, khi họ đã thức dậy, người đầy tớ nói rằng: Xin hãy cho tôi trở về chủ.(VN)

======= Genesis 24:55 ============
Gen 24:55 But her brother and her mother said, "Let the girl stay with us a few days, say ten; afterward she may go."
Genesis 24:55 Nhưng anh và mẹ nàng rằng: Hãy cho người gái trẻ ở lại cùng chúng tôi ít ngày nữa, độ chừng mười bữa, rồi nó sẽ đi.(VN)

======= Genesis 24:56 ============
Gen 24:56 He said to them, "Do not delay me, since the Lord has prospered my way. Send me away that I may go to my master."
Genesis 24:56 Ðầy tớ đáp rằng: Xin chớ cầm tôi trễ lại, vì Ðức Giê-hô-va có làm việc đi đường tôi được thành. Hãy cho tôi đi, trở về nhà chủ tôi.(VN)

======= Genesis 24:57 ============
Gen 24:57 And they said, "We will call the girl and consult her wishes."
Genesis 24:57 Họ đáp rằng: Chúng ta hãy gọi người gái trẻ đó và hỏi ý nó ra sao;(VN)

======= Genesis 24:58 ============
Gen 24:58 Then they called Rebekah and said to her, "Will you go with this man?" And she said, "I will go."
Genesis 24:58 bèn kêu Rê-be-ca và nói rằng: Con muốn đi cùng người nầy chăng? Nàng rằng: Tôi muốn đi.(VN)

======= Genesis 24:59 ============
Gen 24:59 Thus they sent away their sister Rebekah and her nurse with Abraham's servant and his men.
Genesis 24:59 Ðoạn, họ cho Rê-be-ca, em gái mình, và người vú của nàng, đi về theo người đầy tớ của Áp-ra-ham và các kẻ đi theo.(VN)

======= Genesis 24:60 ============
Gen 24:60 They blessed Rebekah and said to her, "May you, our sister, Become thousands of ten thousands, And may your descendants possess The gate of those who hate them."
Genesis 24:60 Họ chúc phước cho Rê-be-ca mà rằng: Hỡi em gái chúng ta! Chúc cho em được trở nên mẹ của ức triệu người, và cho dòng dõi em được chiếm lấy cửa thành của quân nghịch.(VN)

======= Genesis 24:61 ============
Gen 24:61 Then Rebekah arose with her maids, and they mounted the camels and followed the man. So the servant took Rebekah and departed.
Genesis 24:61 Rê-be-ca và các đòi nàng đứng dậy, lên cỡi lạc đà, đi theo người đầy tớ đó. Vậy, người đầy tớ dẫn Rê-be-ca đi.(VN)

======= Genesis 24:62 ============
Gen 24:62 Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi; for he was living in the Negev.
Genesis 24:62 Bấy giờ Y-sác ở tại nam phương từ giếng La-chai-Roi trở về;(VN)

======= Genesis 24:63 ============
Gen 24:63 Isaac went out to meditate in the field toward evening; and he lifted up his eyes and looked, and behold, camels were coming.
Genesis 24:63 lối chiều, người đi ra ngoài đồng đặng suy ngẫm; nhướng mắt lên, kìa ngó thấy lạc đà đâu đi đến.(VN)

======= Genesis 24:64 ============
Gen 24:64 Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac she dismounted from the camel.
Genesis 24:64 Nàng Rê-be-ca cũng nhướng mắt lên, bèn chợt thấy Y-sác; liền nhảy xuống lạc đà,(VN)

======= Genesis 24:65 ============
Gen 24:65 She said to the servant, "Who is that man walking in the field to meet us?" And the servant said, "He is my master." Then she took her veil and covered herself.
Genesis 24:65 và hỏi đầy tớ rằng: Người ở đằng trước mặt tôi đi lại trong đồng đó là ai: Ðầy tớ thưa rằng: Ấy là chủ tôi đó. Nàng bèn lấy lúp che mặt lại.(VN)

======= Genesis 24:66 ============
Gen 24:66 The servant told Isaac all the things that he had done.
Genesis 24:66 Rồi, đầy tớ thuật cho Y-sác nghe hết các việc mà mình đã làm;(VN)

======= Genesis 24:67 ============
Gen 24:67 Then Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and he took Rebekah, and she became his wife, and he loved her; thus Isaac was comforted after his mother's death.
Genesis 24:67 Y-sác bèn dẫn Rê-be-ca vào trại của Sa-ra, mẹ mình, cưới làm vợ, và yêu mến nàng. Vậy, Y-sác được giải phiền sau khi mẹ mình qua đời.(VN)


top of the page
THIS CHAPTER:    0024_01_Genesis_24_nas-vn.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0020_01_Genesis_20_nas-vn.html
0021_01_Genesis_21_nas-vn.html
0022_01_Genesis_22_nas-vn.html
0023_01_Genesis_23_nas-vn.html

NEXT CHAPTERS:
0025_01_Genesis_25_nas-vn.html
0026_01_Genesis_26_nas-vn.html
0027_01_Genesis_27_nas-vn.html
0028_01_Genesis_28_nas-vn.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The Vietnamese translation is the Cadman Public Domain version.


top of the page

SEAsianMissions.org links

SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."