Today's Date: 4/7/2025 ======= Psalm 145:1 ============ 1 ׃145 תְּהִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד אֲרוֹמִמְךָ֣ אֱלוֹהַ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וַאֲבָרֲכָ֥ה שִׁ֝מְךָ֗ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ Psalms Psa 145:1 A Praise of David. I will extol You, my God, O King; And I will bless Your name forever and ever.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:1 تسبيحة لداود. ارفعك يا الهي الملك وابارك اسمك الى الدهر والابد. Псалтирь 145:1 (144:1) Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой , и благословлять имя Твое во веки и веки. (RUS) Psaume 145:1 ¶ Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.(F) Psalms 145:1 {تسبیح داود} ای خدای من، ای پادشاه، تو را متعال میخوانم و نام تو را متبارک میگویم، تا ابدالآباد!(IR) Psa 145:1 (Ein Lob Davids.) Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.(dhs) ======= Psalm 145:2 ============ 2 ׃145 בְּכָל־י֥וֹם אֲבָרֲכֶ֑ךָּ וַאֲהַלְלָ֥ה שִׁ֝מְךָ֗ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ Psalms Psa 145:2 Every day I will bless You, And I will praise Your name forever and ever.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:2 في كل يوم اباركك واسبح اسمك الى الدهر والابد. Псалтирь 145:2 (144:2) Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки. (RUS) Psaume 145:2 Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.(F) Psalms 145:2 تمامی روز تو را متبارک میخوانم، و نام تو را حمد میگویم تا ابدالآباد.(IR) Psa 145:2 Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.(dhs) ======= Psalm 145:3 ============ 3 ׃145 גָּ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד וְ֝לִגְדֻלָּת֗וֹ אֵ֣ין חֵֽקֶר׃ Psalms Psa 145:3 Great is the Lord, and greatly to be praised; And His greatness is unsearchable.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:3 عظيم هو الرب وحميد جدا وليس لعظمته استقصاء. Псалтирь 145:3 (144:3) Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо. (RUS) Psaume 145:3 L'Eternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.(F) Psalms 145:3 خداوند عظیم است و بینهایت ممدوح، و عظمت او را تفتیش نتوان کرد.(IR) Psa 145:3 Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.(dhs) ======= Psalm 145:4 ============ 4 ׃145 דּ֣וֹר לְ֭דוֹר יְשַׁבַּ֣ח מַעֲשֶׂ֑יךָ וּגְב֖וּרֹתֶ֣יךָ יַגִּֽידוּ׃ Psalms Psa 145:4 One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:4 دور الى دور يسبح اعمالك وبجبروتك يخبرون. Псалтирь 145:4 (144:4) Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем. (RUS) Psaume 145:4 Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits!(F) Psalms 145:4 طبقه تا طبقه اعمال تو را تسبیح میخوانند و کارهای عظیم تو را بیان خواهند نمود.(IR) Psa 145:4 Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.(dhs) ======= Psalm 145:5 ============ 5 ׃145 הֲ֭דַר כְּב֣וֹד הוֹדֶ֑ךָ וְדִבְרֵ֖י נִפְלְאוֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃ Psalms Psa 145:5 I will meditate on the glorious splendor of Your majesty, And on Your wondrous works.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:5 بجلال مجد حمدك وامور عجائبك الهج. Псалтирь 145:5 (144:5) А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих. (RUS) Psaume 145:5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.(F) Psalms 145:5 در مجد جلیل کبریایی تو و در کارهای عجیب تو تفکر خواهم نمود.(IR) Psa 145:5 Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,(dhs) ======= Psalm 145:6 ============ 6 ׃145 וֶעֱז֣וּז נוֹרְאֹתֶ֣יךָ יֹאמֵ֑רוּ *וגדולתיך **וּגְדוּלָּתְךָ֥ אֲסַפְּרֶֽנָּה׃ Psalms Psa 145:6 Men shall speak of the might of Your awesome acts, And I will declare Your greatness.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:6 بقوة مخاوفك ينطقون وبعظمتك احدث Псалтирь 145:6 (144:6) Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величииТвоем. (RUS) Psaume 145:6 On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.(F) Psalms 145:6 در قوتِ کارهای مهیبِ تو سخن خواهند گفت. و من عظمت تو را بیان خواهم نمود.(IR) Psa 145:6 daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;(dhs) ======= Psalm 145:7 ============ 7 ׃145 זֵ֣כֶר רַב־טוּבְךָ֣ יַבִּ֑יעוּ וְצִדְקָתְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃ Psalms Psa 145:7 They shall utter the memory of Your great goodness, And shall sing of Your righteousness.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:7 ذكر كثرة صلاحك يبدون وبعدلك يرنمون Псалтирь 145:7 (144:7) Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою. (RUS) Psaume 145:7 Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!(F) Psalms 145:7 و یادگاری کثرت احسان تو را حکایت خواهند کرد. و عدالت تو را خواهند سرایید.(IR) Psa 145:7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.(dhs) ======= Psalm 145:8 ============ 8 ׃145 חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם יְהוָ֑ה אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וּגְדָל־חָֽסֶד׃ Psalms Psa 145:8 The Lord is gracious and full of compassion, Slow to anger and great in mercy.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:8 الرب حنّان ورحيم طويل الروح وكثير الرحمة. Псалтирь 145:8 (144:8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. (RUS) Psaume 145:8 L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.(F) Psalms 145:8 خداوند کریم و رحیم است و دیر غضب و کثیرالاحسان.(IR) Psa 145:8 Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.(dhs) ======= Psalm 145:9 ============ 9 ׃145 טוֹב־יְהוָ֥ה לַכֹּ֑ל וְ֝רַחֲמָ֗יו עַל־כָּל־מַעֲשָֽׂיו׃ Psalms Psa 145:9 The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:9 الرب صالح للكل ومراحمه على كل اعماله. Псалтирь 145:9 (144:9) Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его. (RUS) Psaume 145:9 L'Eternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.(F) Psalms 145:9 خداوند برای همگان نیکو است، و رحمتهای وی بر همهٔ اعمال وی است.(IR) Psa 145:9 Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.(dhs) ======= Psalm 145:10 ============ 10 ׃145 יוֹד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל־מַעֲשֶׂ֑יךָ וַ֝חֲסִידֶ֗יךָ יְבָרֲכֽוּכָה׃ Psalms Psa 145:10 All Your works shall praise You, O Lord, And Your saints shall bless You.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:10 يحمدك يا رب كل اعمالك ويباركك اتقياؤك. Псалтирь 145:10 (144:10) Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои; (RUS) Psaume 145:10 ¶ Toutes tes oeuvres te loueront, ô Eternel! Et tes fidèles te béniront.(F) Psalms 145:10 ای خداوند جمیع کارهای تو، تو را حمد میگویند. و مقدسان تو، تو را متبارک میخوانند.(IR) Psa 145:10 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben(dhs) ======= Psalm 145:11 ============ 11 ׃145 כְּב֣וֹד מַלְכוּתְךָ֣ יֹאמֵ֑רוּ וּגְבוּרָתְךָ֥ יְדַבֵּֽרוּ׃ Psalms Psa 145:11 They shall speak of the glory of Your kingdom, And talk of Your power,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:11 بمجد ملكك ينطقون وبجبروتك يتكلمون Псалтирь 145:11 (144:11) да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем, (RUS) Psaume 145:11 Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,(F) Psalms 145:11 دربارهجلال ملکوت تو سخن میگویند و توانایی تو را حکایت میکنند.(IR) Psa 145:11 und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden,(dhs) ======= Psalm 145:12 ============ 12 ׃145 לְהוֹדִ֤יעַ ׀ לִבְנֵ֣י הָ֭אָדָם גְּבוּרֹתָ֑יו וּ֝כְב֗וֹד הֲדַ֣ר מַלְכוּתֽוֹ׃ Psalms Psa 145:12 To make known to the sons of men His mighty acts, And the glorious majesty of His kingdom.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:12 ليعرفوا بني آدم قدرتك ومجد جلال ملكك. Псалтирь 145:12 (144:12) чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего. (RUS) Psaume 145:12 Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.(F) Psalms 145:12 تا کارهای عظیم تو را به بنیآدم تعلیم دهند و کبریاییِ مجیدِ ملکوت تو را.(IR) Psa 145:12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.(dhs) ======= Psalm 145:13 ============ 13 ׃145 מַֽלְכוּתְךָ֗ מַלְכ֥וּת כָּל־עֹֽלָמִ֑ים וּ֝מֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֗ בְּכָל־דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃ Psalms Psa 145:13 Your kingdom is an everlasting kingdom, And Your dominion endures throughout all generations.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:13 ملكك ملك كل الدهور وسلطانك في كل دور فدور Псалтирь 145:13 (144:13) Царство Твое – царство всех веков, и владычество Твое во все роды. (RUS) Psaume 145:13 Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.(F) Psalms 145:13 ملکوت تو، ملکوتی است تا جمیع دهرها و سلطنت تو باقی تا تمام دورها.(IR) Psa 145:13 Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.(dhs) ======= Psalm 145:14 ============ 14 ׃145 סוֹמֵ֣ךְ יְ֭הוָה לְכָל־הַנֹּפְלִ֑ים וְ֝זוֹקֵ֗ף לְכָל־הַכְּפוּפִֽים׃ Psalms Psa 145:14 The Lord upholds all who fall, And raises up all who are bowed down.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:14 الرب عاضد كل الساقطين ومقوم كل المنحنين. Псалтирь 145:14 (144:14) Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных. (RUS) Psaume 145:14 L'Eternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.(F) Psalms 145:14 خداوند جمیع افتادگان را تأیید میکند و خمشدگان را برمیخیزاند.(IR) Psa 145:14 Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.(dhs) ======= Psalm 145:15 ============ 15 ׃145 עֵֽינֵי־כֹ֭ל אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּ֑רוּ וְאַתָּ֤ה נֽוֹתֵן־לָהֶ֖ם אֶת־אָכְלָ֣ם בְּעִתּֽוֹ׃ Psalms Psa 145:15 The eyes of all look expectantly to You, And You give them their food in due season.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:15 اعين الكل اياك تترجى وانت تعطيهم طعامهم في حينه. Псалтирь 145:15 (144:15) Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время; (RUS) Psaume 145:15 Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.(F) Psalms 145:15 چشمان همگان منتظر تو میباشد و تو طعام ایشان را در موسمش میدهی.(IR) Psa 145:15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.(dhs) ======= Psalm 145:16 ============ 16 ׃145 פּוֹתֵ֥חַ אֶת־יָדֶ֑ךָ וּמַשְׂבִּ֖יעַ לְכָל־חַ֣י רָצֽוֹן׃ Psalms Psa 145:16 You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:16 تفتح يدك فتشبع كل حيّ رضى. Псалтирь 145:16 (144:16) открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению. (RUS) Psaume 145:16 Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.(F) Psalms 145:16 دست خویش را باز میکنی و آرزوی همهٔ زندگان را سیر مینمایی.(IR) Psa 145:16 Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.(dhs) ======= Psalm 145:17 ============ 17 ׃145 צַדִּ֣יק יְ֭הוָה בְּכָל־דְּרָכָ֑יו וְ֝חָסִ֗יד בְּכָל־מַעֲשָֽׂיו׃ Psalms Psa 145:17 The Lord is righteous in all His ways, Gracious in all His works.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:17 الرب بار في كل طرقه ورحيم في كل اعماله. Псалтирь 145:17 (144:17) Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих. (RUS) Psaume 145:17 L'Eternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.(F) Psalms 145:17 خداوند عادل است در جمیع طریقهای خود و رحیم در کل اعمال خویش.(IR) Psa 145:17 Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.(dhs) ======= Psalm 145:18 ============ 18 ׃145 קָר֣וֹב יְ֭הוָה לְכָל־קֹרְאָ֑יו לְכֹ֤ל אֲשֶׁ֖ר יִקְרָאֻ֣הוּ בֶאֱמֶֽת׃ Psalms Psa 145:18 The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:18 الرب قريب لكل الذين يدعونه الذين يدعونه بالحق. Псалтирь 145:18 (144:18) Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине. (RUS) Psaume 145:18 L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité;(F) Psalms 145:18 خداوند نزدیک است به آنانیکه او را میخوانند، به آنانیکه او را به راستی میخوانند.(IR) Psa 145:18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.(dhs) ======= Psalm 145:19 ============ 19 ׃145 רְצוֹן־יְרֵאָ֥יו יַעֲשֶׂ֑ה וְֽאֶת־שַׁוְעָתָ֥ם יִ֝שְׁמַ֗ע וְיוֹשִׁיעֵֽם׃ Psalms Psa 145:19 He will fulfill the desire of those who fear Him; He also will hear their cry and save them.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:19 يعمل رضى خائفيه ويسمع تضرعهم فيخلصهم. Псалтирь 145:19 (144:19) Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их. (RUS) Psaume 145:19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.(F) Psalms 145:19 آرزوی ترسندگان خود را بجا میآورد و تضرع ایشان را شنیده، ایشان را نجات میدهد.(IR) Psa 145:19 Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.(dhs) ======= Psalm 145:20 ============ 20 ׃145 שׁוֹמֵ֣ר יְ֭הוָה אֶת־כָּל־אֹהֲבָ֑יו וְאֵ֖ת כָּל־הָרְשָׁעִ֣ים יַשְׁמִֽיד׃ Psalms Psa 145:20 The Lord preserves all who love Him, But all the wicked He will destroy.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:20 يحفظ الرب كل محبيه ويهلك جميع الاشرار. Псалтирь 145:20 (144:20) Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. (RUS) Psaume 145:20 L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.(F) Psalms 145:20 خداوند همهٔ محبان خود را نگاه میدارد و همهٔ شریران را هلاک خواهد ساخت.(IR) Psa 145:20 Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.(dhs) ======= Psalm 145:21 ============ 21 ׃145 תְּהִלַּ֥ת יְהוָ֗ה יְֽדַבֶּ֫ר פִּ֥י וִיבָרֵ֣ךְ כָּל־בָּ֭שָׂר שֵׁ֥ם קָדְשׁ֗וֹ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ Psalms Psa 145:21 My mouth shall speak the praise of the Lord, And all flesh shall bless His holy name Forever and ever.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:21 بتسبيح الرب ينطق فمي. وليبارك كل بشر اسمه القدوس الى الدهر والابد Псалтирь 145:21 (144:21) Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякаяплоть святое имя Его во веки и веки. (RUS) Psaume 145:21 Que ma bouche publie la louange de l'Eternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!(F) Psalms 145:21 دهان من تسبیح خداوند را خواهد گفت و همهٔ بشر نام قدوس او را متبارک بخوانند تا ابدالآباد.(IR) Psa 145:21 Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.(dhs) ======= Psalm 146:1 ============ 1 ׃146 הַֽלְלוּ־יָ֡הּ הַלְלִ֥י נַ֝פְשִׁ֗י אֶת־יְהוָֽה׃ Psalms top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |