Today's Date: ======= Psalm 109:1 ============ 1 ׃109 לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר אֱלֹהֵ֥י תְ֝הִלָּתִ֗י אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃ Psalms Psa 109:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Do not keep silent, O God of my praise!(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا اله تسبيحي لا تسكت. Псалтирь 109:1 (108:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи, (RUS) Psaume 109:1 ¶ Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!(F) Psalms 109:1 {برای سالار مغنیان. مزمور داود} ای خدای تسبیح من، خاموش مباش!(IR) Psa 109:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Gott, mein Ruhm, schweige nicht!(dhs) ======= Psalm 109:2 ============ 2 ׃109 כִּ֤י פִ֪י רָשָׁ֡ע וּֽפִי־מִ֭רְמָה עָלַ֣י פָּתָ֑חוּ דִּבְּר֥וּ אִ֝תִּ֗י לְשׁ֣וֹן שָֽׁקֶר׃ Psalms Psa 109:2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful Have opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:2 لانه قد انفتح عليّ فم الشرير وفم الغش. تكلموا معي بلسان كذب. Псалтирь 109:2 (108:2) ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым; (RUS) Psaume 109:2 Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,(F) Psalms 109:2 زیرا که دهانِ شرارت و دهانِ فریب را بر من گشودهاند، و به زبان دروغ بر من سخن گفتهاند.(IR) Psa 109:2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;(dhs) ======= Psalm 109:3 ============ 3 ׃109 וְדִבְרֵ֣י שִׂנְאָ֣ה סְבָב֑וּנִי וַיִּֽלָּחֲמ֥וּנִי חִנָּֽם׃ Psalms Psa 109:3 They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:3 بكلام بغض احاطوا بي وقاتلوني بلا سبب. Псалтирь 109:3 (108:3) отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины; (RUS) Psaume 109:3 Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.(F) Psalms 109:3 به سخنان کینه مرا احاطه کردهاند و بیسبب با من جنگ نمودهاند.(IR) Psa 109:3 und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.(dhs) ======= Psalm 109:4 ============ 4 ׃109 תַּֽחַת־אַהֲבָתִ֥י יִשְׂטְנ֗וּנִי וַאֲנִ֥י תְפִלָּֽה׃ Psalms Psa 109:4 In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:4 بدل محبتي يخاصمونني. اما انا فصلاة. Псалтирь 109:4 (108:4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь; (RUS) Psaume 109:4 Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.(F) Psalms 109:4 به عوض محبتِ من، با من مخالفت میکنند، و اما من دعا.(IR) Psa 109:4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.(dhs) ======= Psalm 109:5 ============ 5 ׃109 וַיָּ֘שִׂ֤ימוּ עָלַ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה וְ֝שִׂנְאָ֗ה תַּ֣חַת אַהֲבָתִֽי׃ Psalms Psa 109:5 Thus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:5 وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي Псалтирь 109:5 (108:5) воздают мне за добро злом, за любовь мою – ненавистью. (RUS) Psaume 109:5 Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.(F) Psalms 109:5 و به عوض نیکویی به من بدی کردهاند، و به عوض محبت، عداوت نموده.(IR) Psa 109:5 Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.(dhs) ======= Psalm 109:6 ============ 6 ׃109 הַפְקֵ֣ד עָלָ֣יו רָשָׁ֑ע וְ֝שָׂטָ֗ן יַעֲמֹ֥ד עַל־יְמִינֽוֹ׃ Psalms Psa 109:6 Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:6 فاقم انت عليه شريرا وليقف شيطان عن يمينه. Псалтирь 109:6 (108:6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его. (RUS) Psaume 109:6 ¶ Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!(F) Psalms 109:6 مردی شریر را بر او بگمار، و دشمن به دست راست او بایستد.(IR) Psa 109:6 Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.(dhs) ======= Psalm 109:7 ============ 7 ׃109 בְּ֭הִשָּׁ֣פְטוֹ יֵצֵ֣א רָשָׁ֑ע ו֝תְפִלָּת֗וֹ תִּהְיֶ֥ה לַֽחֲטָאָֽה׃ Psalms Psa 109:7 When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:7 اذا حوكم فليخرج مذنبا وصلاته فلتكن خطية. Псалтирь 109:7 (108:7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех; (RUS) Psaume 109:7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!(F) Psalms 109:7 هنگامی که در محاکمه بیاید، خطا کار بیرون آید و دعای او گناه بشود.(IR) Psa 109:7 Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.(dhs) ======= Psalm 109:8 ============ 8 ׃109 יִֽהְיֽוּ־יָמָ֥יו מְעַטִּ֑ים פְּ֝קֻדָּת֗וֹ יִקַּ֥ח אַחֵֽר׃ Psalms Psa 109:8 Let his days be few, And let another take his office.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:8 لتكن ايامه قليلة ووظيفته ليأخذها آخر. Псалтирь 109:8 (108:8) да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой; (RUS) Psaume 109:8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge!(F) Psalms 109:8 ایام عمرش کم شود و منصب او را دیگری ضبط نماید.(IR) Psa 109:8 Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.(dhs) ======= Psalm 109:9 ============ 9 ׃109 יִֽהְיוּ־בָנָ֥יו יְתוֹמִ֑ים וְ֝אִשְׁתּוֹ אַלְמָנָֽה׃ Psalms Psa 109:9 Let his children be fatherless, And his wife a widow.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:9 ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة. Псалтирь 109:9 (108:9) дети его да будут сиротами, и жена его – вдовою; (RUS) Psaume 109:9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!(F) Psalms 109:9 فرزندان او یتیم بشوند و زوجه وی بیوه گردد.(IR) Psa 109:9 Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.(dhs) ======= Psalm 109:10 ============ 10 ׃109 וְנ֤וֹעַ יָנ֣וּעוּ בָנָ֣יו וְשִׁאֵ֑לוּ וְ֝דָרְשׁ֗וּ מֵחָרְבוֹתֵיהֶֽם׃ Psalms Psa 109:10 Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:10 ليته بنوه تيهانا ويستعطوا. ويلتمسوا خبزا من خربهم. Псалтирь 109:10 (108:10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба изразвалин своих; (RUS) Psaume 109:10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!(F) Psalms 109:10 و فرزندان او آواره شده، گدایی بکنند و از خرابههای خود قوت را بجویند.(IR) Psa 109:10 Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.(dhs) ======= Psalm 109:11 ============ 11 ׃109 יְנַקֵּ֣שׁ נ֭וֹשֶׁה לְכָל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ וְיָבֹ֖זּוּ זָרִ֣ים יְגִיעֽוֹ׃ Psalms Psa 109:11 Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:11 ليصطد المرابي كل ما له ولينهب الغرباء تعبه. Псалтирь 109:11 (108:11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его; (RUS) Psaume 109:11 Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!(F) Psalms 109:11 طلبکار تمامی مایملک او را ضبط نماید و اجنبیان محنت او را تاراج کنند.(IR) Psa 109:11 Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.(dhs) ======= Psalm 109:12 ============ 12 ׃109 אַל־יְהִי־ל֭וֹ מֹשֵׁ֣ךְ חָ֑סֶד וְֽאַל־יְהִ֥י ח֝וֹנֵ֗ן לִיתוֹמָֽיו׃ Psalms Psa 109:12 Let there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:12 لا يكن له باسط رحمة ولا يكن مترأف على يتاماه. Псалтирь 109:12 (108:12) да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его; (RUS) Psaume 109:12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins!(F) Psalms 109:12 کسی نباشد که بر او رحمت کند و بر یتیمانِ وی احدی رأفت ننماید.(IR) Psa 109:12 Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.(dhs) ======= Psalm 109:13 ============ 13 ׃109 יְהִֽי־אַחֲרִית֥וֹ לְהַכְרִ֑ית בְּד֥וֹר אַ֝חֵ֗ר יִמַּ֥ח שְׁמָֽם׃ Psalms Psa 109:13 Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:13 لتنقرض ذريته. في الجيل القادم ليمح اسمهم. Псалтирь 109:13 (108:13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде; (RUS) Psaume 109:13 Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!(F) Psalms 109:13 ذریت وی منقطع گردند و در طبقه بعد نام ایشان محو شود.(IR) Psa 109:13 Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.(dhs) ======= Psalm 109:14 ============ 14 ׃109 יִזָּכֵ֤ר ׀ עֲוֺ֣ן אֲ֭בֹתָיו אֶל־יְהוָ֑ה וְחַטַּ֥את אִ֝מּ֗וֹ אַל־תִּמָּֽח׃ Psalms Psa 109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And let not the sin of his mother be blotted out.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:14 ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه. Псалтирь 109:14 (108:14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится; (RUS) Psaume 109:14 Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Eternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!(F) Psalms 109:14 عصیان پدرانش نزد خداوند به یاد آورده شود و گناه مادرش محو نگردد.(IR) Psa 109:14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.(dhs) ======= Psalm 109:15 ============ 15 ׃109 יִהְי֣וּ נֶֽגֶד־יְהוָ֣ה תָּמִ֑יד וְיַכְרֵ֖ת מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃ Psalms Psa 109:15 Let them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:15 لتكن امام الرب دائما وليقرض من الارض ذكرهم. Псалтирь 109:15 (108:15) да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле, (RUS) Psaume 109:15 Qu'ils soient toujours présents devant l'Eternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,(F) Psalms 109:15 و آنها در مدّ نظر خداوند دائماً بماند تا یادگاری ایشان را از زمین ببرد.(IR) Psa 109:15 Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,(dhs) ======= Psalm 109:16 ============ 16 ׃109 יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹ֥א זָכַר֮ עֲשׂ֢וֹת חָ֥סֶד וַיִּרְדֹּ֡ף אִישׁ־עָנִ֣י וְ֭אֶבְיוֹן וְנִכְאֵ֨ה לֵבָ֬ב לְמוֹתֵֽת׃ Psalms Psa 109:16 Because he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:16 من اجل انه لم يذكر ان يصنع رحمة بل طرد انسانا مسكينا وفقيرا والمنسحق القلب ليميته. Псалтирь 109:16 (108:16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его; (RUS) Psaume 109:16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé!(F) Psalms 109:16 زیرا که رحمت نمودن را به یاد نیاورد، بلکه بر فقیر و مسکین جفا کرد و بر شکسته دل تا او را به قتل رساند.(IR) Psa 109:16 darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.(dhs) ======= Psalm 109:17 ============ 17 ׃109 וַיֶּאֱהַ֣ב קְ֭לָלָה וַתְּבוֹאֵ֑הוּ וְֽלֹא־חָפֵ֥ץ בִּ֝בְרָכָ֗ה וַתִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנּוּ׃ Psalms Psa 109:17 As he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:17 واحب اللعنة فأتته ولم يسر بالبركة فتباعدت عنه. Псалтирь 109:17 (108:17) возлюбил проклятие, – оно и придет на него; не восхотел благословения, – оно и удалится от него; (RUS) Psaume 109:17 Il aimait la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu'elle s'éloigne de lui!(F) Psalms 109:17 چون که لعنت را دوست میداشت، بدو رسیده و چون که برکت را نمیخواست، از او دور شده است.(IR) Psa 109:17 Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.(dhs) ======= Psalm 109:18 ============ 18 ׃109 וַיִּלְבַּ֥שׁ קְלָלָ֗ה כְּמַ֫דּ֥וֹ וַתָּבֹ֣א כַמַּ֣יִם בְּקִרְבּ֑וֹ וְ֝כַשֶּׁ֗מֶן בְּעַצְמוֹתָֽיו׃ Psalms Psa 109:18 As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:18 ولبس اللعنة مثل ثوبه فدخلت كمياه في حشاه وكزيت في عظامه. Псалтирь 109:18 (108:18) да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его; (RUS) Psaume 109:18 Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os!(F) Psalms 109:18 و لعنت را مثل ردای خود در بر گرفت و مثل آب به شکمش درآمد و مثل روغن در استخوانهای وی.(IR) Psa 109:18 Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;(dhs) ======= Psalm 109:19 ============ 19 ׃109 תְּהִי־ל֭וֹ כְּבֶ֣גֶד יַעְטֶ֑ה וּ֝לְמֵ֗זַח תָּמִ֥יד יַחְגְּרֶֽהָ׃ Psalms Psa 109:19 Let it be to him like the garment which covers him, And for a belt with which he girds himself continually.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:19 لتكن له كثوب يتعطف به وكمنطقة يتنطق بها دائما. Псалтирь 109:19 (108:19) да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается. (RUS) Psaume 109:19 Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!(F) Psalms 109:19 پس مثل جامهای که او را میپوشاند، و چون کمربندی که به آن همیشه بسته میشود، خواهد بود.(IR) Psa 109:19 So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.(dhs) ======= Psalm 109:20 ============ 20 ׃109 זֹ֤את פְּעֻלַּ֣ת שֹׂ֭טְנַי מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וְהַדֹּבְרִ֥ים רָ֝֗ע עַל־נַפְשִֽׁי׃ Psalms Psa 109:20 Let this be the Lord's reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:20 هذه اجرة مبغضيّ من عند الرب واجرة المتكلمين شرا على نفسي Псалтирь 109:20 (108:20) Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое надушу мою! (RUS) Psaume 109:20 Tel soit, de la part de l'Eternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!(F) Psalms 109:20 این است اجرت مخالفانم از جانب خداوند و برای آنانی که بر جان من بدی میگویند.(IR) Psa 109:20 So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.(dhs) ======= Psalm 109:21 ============ 21 ׃109 וְאַתָּ֤ה ׀ יְה֘וִ֤ה אֲדֹנָ֗י עֲֽשֵׂה־אִ֭תִּי לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ כִּי־ט֥וֹב חַ֝סְדְּךָ֗ הַצִּילֵֽנִי׃ Psalms Psa 109:21 But You, O God the Lord, Deal with me for Your name's sake; Because Your mercy is good, deliver me.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:21 اما انت يا رب السيد فاصنع معي من اجل اسمك. لان رحمتك طيبة نجني. Псалтирь 109:21 (108:21) Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня, (RUS) Psaume 109:21 ¶ Et toi, Eternel, Seigneur! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!(F) Psalms 109:21 اما تو ای یهوه خداوند، به خاطر نام خود با من عمل نما؛ چون که رحمت تو نیکوست، مرا خلاصی ده.(IR) Psa 109:21 Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!(dhs) ======= Psalm 109:22 ============ 22 ׃109 כִּֽי־עָנִ֣י וְאֶבְי֣וֹן אָנֹ֑כִי וְ֝לִבִּ֗י חָלַ֥ל בְּקִרְבִּֽי׃ Psalms Psa 109:22 For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:22 فاني فقير ومسكين انا وقلبي مجروح في داخلي. Псалтирь 109:22 (108:22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне. (RUS) Psaume 109:22 Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.(F) Psalms 109:22 زیرا که من فقیر و مسکین هستم و دل من در اندرونم مجروح است.(IR) Psa 109:22 Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.(dhs) ======= Psalm 109:23 ============ 23 ׃109 כְּצֵל־כִּנְטוֹת֥וֹ נֶהֱלָ֑כְתִּי נִ֝נְעַ֗רְתִּי כָּֽאַרְבֶּֽה׃ Psalms Psa 109:23 I am gone like a shadow when it lengthens; I am shaken off like a locust.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:23 كظل عند ميله ذهبت. انتفضت كجرادة. Псалтирь 109:23 (108:23) Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу. (RUS) Psaume 109:23 Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.(F) Psalms 109:23 مثل سایهای که در زوال باشد، رفتهام و مثل ملخ رانده شدهام.(IR) Psa 109:23 Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.(dhs) ======= Psalm 109:24 ============ 24 ׃109 בִּ֭רְכַּי כָּשְׁל֣וּ מִצּ֑וֹם וּ֝בְשָׂרִ֗י כָּחַ֥שׁ מִשָּֽׁמֶן׃ Psalms Psa 109:24 My knees are weak through fasting, And my flesh is feeble from lack of fatness.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:24 ركبتاي ارتعشتا من الصوم ولحمي هزل عن سمن. Псалтирь 109:24 (108:24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука. (RUS) Psaume 109:24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.(F) Psalms 109:24 زانوهایم از روزه داشتن میلرزد و گوشتم از فربهی کاهیده میشود.(IR) Psa 109:24 Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.(dhs) ======= Psalm 109:25 ============ 25 ׃109 וַאֲנִ֤י ׀ הָיִ֣יתִי חֶרְפָּ֣ה לָהֶ֑ם יִ֝רְא֗וּנִי יְנִיע֥וּן רֹאשָֽׁם׃ Psalms Psa 109:25 I also have become a reproach to them; When they look at me, they shake their heads.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:25 وانا صرت عارا عندهم. ينظرون اليّ وينغضون رؤوسهم Псалтирь 109:25 (108:25) Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами. (RUS) Psaume 109:25 Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.(F) Psalms 109:25 و من نزد ایشان عار گردیدهام. چون مرا میبینند سر خود را میجنبانند.(IR) Psa 109:25 Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.(dhs) ======= Psalm 109:26 ============ 26 ׃109 עָ֭זְרֵנִי יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי כְחַסְדֶּֽךָ׃ Psalms Psa 109:26 Help me, O Lord my God! Oh, save me according to Your mercy,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:26 أعنّي يا رب الهي. خلّصني حسب رحمتك. Псалтирь 109:26 (108:26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей, (RUS) Psaume 109:26 Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!(F) Psalms 109:26 ای یهوه خدای من مرا اعانت فرما، و به حسب رحمت خود مرا نجات ده،(IR) Psa 109:26 Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,(dhs) ======= Psalm 109:27 ============ 27 ׃109 וְֽ֭יֵדְעוּ כִּי־יָ֣דְךָ זֹּ֑את אַתָּ֖ה יְהוָ֣ה עֲשִׂיתָֽהּ׃ Psalms Psa 109:27 That they may know that this is Your hand-- That You, Lord, have done it!(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:27 وليعلموا ان هذه هي يدك. انت يا رب فعلت هذا. Псалтирь 109:27 (108:27) да познают, что это – Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это. (RUS) Psaume 109:27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Eternel, qui l'as fait!(F) Psalms 109:27 تا بدانند که این است دست تو، و تو ای خداوند این را کردهای.(IR) Psa 109:27 daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.(dhs) ======= Psalm 109:28 ============ 28 ׃109 יְקַֽלְלוּ־הֵמָּה֮ וְאַתָּ֢ה תְבָ֫רֵ֥ךְ קָ֤מוּ ׀ וַיֵּבֹ֗שׁוּ וְֽעַבְדְּךָ֥ יִשְׂמָֽח׃ Psalms Psa 109:28 Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:28 اما هم فيلعنون. واما انت فتبارك. قاموا وخزوا. اما عبدك فيفرح. Псалтирь 109:28 (108:28) Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется. (RUS) Psaume 109:28 S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.(F) Psalms 109:28 ایشان لعنت بکنند، اما تو برکت بده. ایشان برخیزند و خجل گردند و اما بندهٔ تو شادمان شود.(IR) Psa 109:28 Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.(dhs) ======= Psalm 109:29 ============ 29 ׃109 יִלְבְּשׁ֣וּ שׂוֹטְנַ֣י כְּלִמָּ֑ה וְיַעֲט֖וּ כַמְעִ֣יל בָּשְׁתָּֽם׃ Psalms Psa 109:29 Let my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:29 ليلبس خصمائي خجلا وليتعطفوا بخزيهم كالرداء. Псалтирь 109:29 (108:29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим. (RUS) Psaume 109:29 Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!(F) Psalms 109:29 جفا کنندگانم به رسوایی ملبس شوند و خجالت خویش را مثل ردا بپوشند.(IR) Psa 109:29 Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.(dhs) ======= Psalm 109:30 ============ 30 ׃109 א֘וֹדֶ֤ה יְהוָ֣ה מְאֹ֣ד בְּפִ֑י וּבְת֖וֹךְ רַבִּ֣ים אֲהַֽלְלֶֽנּוּ׃ Psalms Psa 109:30 I will greatly praise the Lord with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:30 احمد الرب جدا بفمي وفي وسط كثيرين اسبحه. Псалтирь 109:30 (108:30) И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его, (RUS) Psaume 109:30 Je louerai de ma bouche hautement l'Eternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;(F) Psalms 109:30 خداوند را به زبان خود بسیار تشکر خواهم کرد و او را در جماعت کثیر حمد خواهم گفت.(IR) Psa 109:30 Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.(dhs) ======= Psalm 109:31 ============ 31 ׃109 כִּֽי־יַ֭עֲמֹד לִימִ֣ין אֶבְי֑וֹן לְ֝הוֹשִׁ֗יעַ מִשֹּׁפְטֵ֥י נַפְשֽׁוֹ׃ Psalms Psa 109:31 For He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:31 لانه يقوم عن يمين المسكين ليخلّصه من القاضين على نفسه Псалтирь 109:31 (108:31) ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его. (RUS) Psaume 109:31 Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.(F) Psalms 109:31 زیرا که به دست راست مسکین خواهد ایستادتا او را از آنانی که بر جان او فتوا میدهند برهاند.(IR) Psa 109:31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.(dhs) ======= Psalm 110:1 ============ 1 ׃110 לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה ׀ לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃ Psalms top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |