SEAsianMissions.org: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 91:1 ============
‫ 1 ׃91 יֹ֭שֵׁב בְּסֵ֣תֶר עֶלְי֑וֹן בְּצֵ֥ל שַׁ֝דַּ֗י יִתְלוֹנָֽן׃ ‬ Psalms
Psa 91:1 He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 91:1 الساكن في ستر العلي في ظل القدير يبيت
Псалтирь 91:1 (90:1) Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится, (RUS)
Psaume 91:1 ¶ Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.(F)
Psalms 91:1 آنکه در ستر حضرت اعلی نشستهاست، زیر سایهٔ قادرمطلق ساکن خواهد بود.(IR)
Psa 91:1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,(dhs)

======= Psalm 91:2 ============
‫ 2 ׃91 אֹמַ֗ר לַֽ֭יהוָה מַחְסִ֣י וּמְצוּדָתִ֑י אֱ֝לֹהַ֗י אֶבְטַח־בּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 91:2 I will say of the Lord, "He is my refuge and my fortress; My God, in Him I will trust."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 91:2 اقول للرب ملجإي وحصني الهي فاتكل عليه‎.
Псалтирь 91:2 (90:2) говорит Господу: „прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!" (RUS)
Psaume 91:2 Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!(F)
Psalms 91:2 دربارهٔ خداوند میگویم که او ملجا و قلعه من است و خدای من که بر او توکل دارم.(IR)
Psa 91:2 der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.(dhs)

======= Psalm 91:3 ============
‫ 3 ׃91 כִּ֤י ה֣וּא יַ֭צִּֽילְךָ מִפַּ֥ח יָק֗וּשׁ מִדֶּ֥בֶר הַוּֽוֹת׃ ‬ Psalms
Psa 91:3 Surely He shall deliver you from the snare of the fowler And from the perilous pestilence.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 91:3 ‎لانه ينجيك من فخ الصياد ومن الوبإ الخطر‎.
Псалтирь 91:3 (90:3) Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы, (RUS)
Psaume 91:3 Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.(F)
Psalms 91:3 زیرا که او تو را از دام صیاد خواهد رهانید و از وبای خبیث.(IR)
Psa 91:3 Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.(dhs)

======= Psalm 91:4 ============
‫ 4 ׃91 בְּאֶבְרָת֨וֹ ׀ יָ֣סֶךְ לָ֭ךְ וְתַֽחַת־כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶ֑ה צִנָּ֖ה וְֽסֹחֵרָ֣ה אֲמִתּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 91:4 He shall cover you with His feathers, And under His wings you shall take refuge; His truth shall be your shield and buckler.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 91:4 ‎بخوافيه يظللك وتحت اجنحته تحتمي. ترس ومجن حقه‎.
Псалтирь 91:4 (90:4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение – истина Его. (RUS)
Psaume 91:4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.(F)
Psalms 91:4 به پرهای خود تو را خواهد پوشانید و زیر بالهایش پناه خواهی گرفت. راستیِ او تو را مجن و سپر خواهد بود.(IR)
Psa 91:4 Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,(dhs)

======= Psalm 91:5 ============
‫ 5 ׃91 לֹא־תִ֭ירָא מִפַּ֣חַד לָ֑יְלָה מֵ֝חֵ֗ץ יָע֥וּף יוֹמָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 91:5 You shall not be afraid of the terror by night, Nor of the arrow that flies by day,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 91:5 ‎لا تخشى من خوف الليل ولا من سهم يطير في النهار‎.
Псалтирь 91:5 (90:5) Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем, (RUS)
Psaume 91:5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,(F)
Psalms 91:5 از خوفی در شب نخواهی ترسید و نه از تیری که در روز میپرد.(IR)
Psa 91:5 daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,(dhs)

======= Psalm 91:6 ============
‫ 6 ׃91 מִ֭דֶּבֶר בָּאֹ֣פֶל יַהֲלֹ֑ךְ מִ֝קֶּ֗טֶב יָשׁ֥וּד צָהֳרָֽיִם׃ ‬ Psalms
Psa 91:6 Nor of the pestilence that walks in darkness, Nor of the destruction that lays waste at noonday.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 91:6 ‎ولا من وبإ يسلك في الدجى ولا من هلاك يفسد في الظهيرة‎.
Псалтирь 91:6 (90:6) язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень. (RUS)
Psaume 91:6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.(F)
Psalms 91:6 و نه از وبایی که در تاریکی میخرامد و نه از طاعونی که وقت ظهر فساد میکند.(IR)
Psa 91:6 vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.(dhs)

======= Psalm 91:7 ============
‫ 7 ׃91 יִפֹּ֤ל מִצִּדְּךָ֨ ׀ אֶ֗לֶף וּרְבָבָ֥ה מִימִינֶ֑ךָ אֵ֝לֶ֗יךָ לֹ֣א יִגָּֽשׁ׃ ‬ Psalms
Psa 91:7 A thousand may fall at your side, And ten thousand at your right hand; But it shall not come near you.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 91:7 ‎يسقط عن جانبك الف وربوات عن يمينك. اليك لا يقرب‎.
Псалтирь 91:7 (90:7) Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: (RUS)
Psaume 91:7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;(F)
Psalms 91:7 هزار نفر به جانب تو خواهند افتاد و دههزار به دست راست تو. لیکن نزد تو نخواهد رسید.(IR)
Psa 91:7 Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.(dhs)

======= Psalm 91:8 ============
‫ 8 ׃91 רַ֭ק בְּעֵינֶ֣יךָ תַבִּ֑יט וְשִׁלֻּמַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃ ‬ Psalms
Psa 91:8 Only with your eyes shall you look, And see the reward of the wicked.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 91:8 ‎انما بعينيك تنظر وترى مجازاة الاشرار
Псалтирь 91:8 (90:8) только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым. (RUS)
Psaume 91:8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.(F)
Psalms 91:8 فقط به چشمان خود خواهی نگریست و پاداش شریران را خواهی دید.(IR)
Psa 91:8 Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.(dhs)

======= Psalm 91:9 ============
‫ 9 ׃91 כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה מַחְסִ֑י עֶ֝לְי֗וֹן שַׂ֣מְתָּ מְעוֹנֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 91:9 Because you have made the Lord, who is my refuge, Even the Most High, your dwelling place,(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 91:9 لانك قلت انت يا رب ملجإي. جعلت العلي مسكنك‎.
Псалтирь 91:9 (90:9) Ибо ты сказал : „Господь – упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищемтвоим; (RUS)
Psaume 91:9 ¶ Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.(F)
Psalms 91:9 زیرا گفتی تو ای خداوند ملجای من هستی و حضرت اعلی را مأوای خویش گردانیدهای.(IR)
Psa 91:9 Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.(dhs)

======= Psalm 91:10 ============
‫ 10 ׃91 לֹֽא־תְאֻנֶּ֣ה אֵלֶ֣יךָ רָעָ֑ה וְ֝נֶ֗גַע לֹא־יִקְרַ֥ב בְּאָהֳלֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 91:10 No evil shall befall you, Nor shall any plague come near your dwelling;(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 91:10 ‎لا يلاقيك شر ولا تدنو ضربة من خيمتك‎.
Псалтирь 91:10 (90:10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему; (RUS)
Psaume 91:10 Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.(F)
Psalms 91:10 هیچ بدی بر تو واقع نخواهد شد و بلایی نزد خیمهٔ تو نخواهد رسید.(IR)
Psa 91:10 Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.(dhs)

======= Psalm 91:11 ============
‫ 11 ׃91 כִּ֣י מַ֭לְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּ֑ךְ לִ֝שְׁמָרְךָ֗ בְּכָל־דְּרָכֶֽיךָ׃ ‬ Psalms
Psa 91:11 For He shall give His angels charge over you, To keep you in all your ways.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 91:11 ‎لانه يوصي ملائكته بك لكي يحفظوك في كل طرقك‎.
Псалтирь 91:11 (90:11) ибо Ангелам Своим заповедает о тебе – охранять тебя на всех путях твоих: (RUS)
Psaume 91:11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;(F)
Psalms 91:11 زیرا که فرشتگان خود را دربارهٔ تو امر خواهد فرمود تا در تمامیِ راههایت تو را حفظ نمایند.(IR)
Psa 91:11 Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,(dhs)

======= Psalm 91:12 ============
‫ 12 ׃91 עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 91:12 In their hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 91:12 ‎على الايدي يحملونك لئلا تصدم بحجر رجلك‎.
Псалтирь 91:12 (90:12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею; (RUS)
Psaume 91:12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.(F)
Psalms 91:12 تو را بر دستهای خود برخواهند داشت، مبادا پای خود را به سنگ بزنی.(IR)
Psa 91:12 daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.(dhs)

======= Psalm 91:13 ============
‫ 13 ׃91 עַל־שַׁ֣חַל וָפֶ֣תֶן תִּדְרֹ֑ךְ תִּרְמֹ֖ס כְּפִ֣יר וְתַנִּֽין׃ ‬ Psalms
Psa 91:13 You shall tread upon the lion and the cobra, The young lion and the serpent you shall trample underfoot.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 91:13 ‎على الاسد والصل تطأ. الشبل والثعبان تدوس‎.
Псалтирь 91:13 (90:13) на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона. (RUS)
Psaume 91:13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.(F)
Psalms 91:13 بر شیر و افعی پای خواهی نهاد؛ شیربچه و اژدها را پایمال خواهی کرد.(IR)
Psa 91:13 Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen.(dhs)

======= Psalm 91:14 ============
‫ 14 ׃91 כִּ֤י בִ֣י חָ֭שַׁק וַאֲפַלְּטֵ֑הוּ אֲ֝שַׂגְּבֵ֗הוּ כִּֽי־יָדַ֥ע שְׁמִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 91:14 "Because he has set his love upon Me, therefore I will deliver him; I will set him on high, because he has known My name.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 91:14 ‎لانه تعلق بي انجيه. ارفعه لانه عرف اسمي‎.
Псалтирь 91:14 (90:14) „За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое. (RUS)
Psaume 91:14 Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.(F)
Psalms 91:14 چونکه به من رغبت دارد او را خواهم رهانید و چونکه به اسم من عارف است او را سرافراز خواهم ساخت.(IR)
Psa 91:14 "Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen.(dhs)

======= Psalm 91:15 ============
‫ 15 ׃91 יִקְרָאֵ֨נִי ׀ וְֽאֶעֱנֵ֗הוּ עִמּֽוֹ־אָנֹכִ֥י בְצָרָ֑ה אֲ֝חַלְּצֵ֗הוּ וַֽאֲכַבְּדֵֽהוּ׃ ‬ Psalms
Psa 91:15 He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 91:15 ‎يدعوني فاستجيب له. معه انا في الضيق. انقذه وامجده‎.
Псалтирь 91:15 (90:15) Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его ипрославлю его, (RUS)
Psaume 91:15 Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.(F)
Psalms 91:15 چون مرا خواند او را اجابت خواهم کرد. من در تنگی با او خواهم بود واو را نجات داده، معزز خواهم ساخت.(IR)
Psa 91:15 Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.(dhs)

======= Psalm 91:16 ============
‫ 16 ׃91 אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים אַשְׂבִּיעֵ֑הוּ וְ֝אַרְאֵ֗הוּ בִּֽישׁוּעָתִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 91:16 With long life I will satisfy him, And show him My salvation."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 91:16 ‎من طول الايام اشبعه واريه خلاصي
Псалтирь 91:16 (90:16) долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое". (RUS)
Psaume 91:16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.(F)
Psalms 91:16 به طول ایام او را سیر میگردانم و نجات خویش را بدو نشان خواهم داد.(IR)
Psa 91:16 Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil."(dhs)

======= Psalm 92:1 ============
‫ 1 ׃92 מִזְמ֥וֹר שִׁ֗יר לְי֣וֹם הַשַׁבָּֽת׃ 2 ׃92 ט֗וֹב לְהֹד֥וֹת לַיהוָ֑ה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0569_19_Psalms_091

PREVIOUS CHAPTERS:
0565_19_Psalms_087
0566_19_Psalms_088
0567_19_Psalms_089
0568_19_Psalms_090

NEXT CHAPTERS:
0570_19_Psalms_092
0571_19_Psalms_093
0572_19_Psalms_094
0573_19_Psalms_095

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://SEAsianMissions.org/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links

SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."