Today's Date: ======= Psalm 56:1 ============ 1 ׃56 לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ עַל־י֬וֹנַת אֵ֣לֶם רְ֭חֹקִים לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם בֶּֽאֱחֹ֨ז אֹת֖וֹ פְלִשְׁתִּ֣ים בְּגַֽת׃ 2 ׃56 חָנֵּ֣נִי אֱ֭לֹהִים כִּֽי־שְׁאָפַ֣נִי אֱנ֑וֹשׁ כָּל־הַ֝יּ֗וֹם לֹחֵ֥ם יִלְחָצֵֽנִי׃ Psalms Psa 56:1 To the Chief Musician. Set to 'The Silent Dove in Distant Lands.' A Michtam of David when the Philistines captured him in Gath. Be merciful to me, O God, for man would swallow me up; Fighting all day he oppresses me.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 56:1 لامام المغنين على الحمامة البكماء بين الغرباء. مذهبة لداود عندما اخذه الفلسطينيون في جتّ. ارحمني يا الله لان الانسان يتهممني واليوم كله محاربا يضايقني. Псалтирь 56:1 (55:1) Начальнику хора. О голубице, безмолвствующей вудалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе. (55:2)Помилуй меня, Боже! ибо человек хочет поглотить меня; нападая всякий день, теснит меня. (RUS) Psaume 56:1 ¶ Au chef des chantres. Sur Colombe des térébinthes lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.(F) Psalms 56:1 {برای سالار مغنیان بر فاختهٔ ساکت در بلاد بعیده. مکتوم داود وقتی که فلسطینیان او را در جتّ گرفتند} ای خدا بر من رحم فرما، زیرا که انسانمرا به شدت تعاقب میکند. تمامی روز جنگ کرده، مرا اذیت مینماید.(IR) Psa 56:1 (Ein gülden Kleinod Davids, von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath.) Gott, sei mir gnädig, denn Menschen schnauben wider mich; täglich streiten sie und ängsten mich.(dhs) ======= Psalm 56:2 ============ 3 ׃56 שָׁאֲפ֣וּ שׁ֭וֹרְרַי כָּל־הַיּ֑וֹם כִּֽי־רַבִּ֨ים לֹחֲמִ֖ים לִ֣י מָרֽוֹם׃ Psalms Psa 56:2 My enemies would hound me all day, For there are many who fight against me, O Most High.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 56:2 تهممني اعدائي اليوم كله لان كثيرين يقاومونني بكبرياء. Псалтирь 56:2 (55:3) Враги мои всякий день ищут поглотить меня, ибо много восстающих на меня, о, Всевышний! (RUS) Psaume 56:2 Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.(F) Psalms 56:2 خصمانم تمامیِ روز مرا به شدت تعاقب میکنند. زیرا که بسیاری با تکبر با من میجنگند.(IR) Psa 56:2 Meine Feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich.(dhs) ======= Psalm 56:3 ============ 4 ׃56 י֥וֹם אִירָ֑א אֲ֝נִ֗י אֵלֶ֥יךָ אֶבְטָֽח׃ Psalms Psa 56:3 Whenever I am afraid, I will trust in You.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 56:3 في يوم خوفي انا عليك اتكل. Псалтирь 56:3 (55:4) Когда я в страхе, на Тебя я уповаю. (RUS) Psaume 56:3 Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.(F) Psalms 56:3 هنگامی که ترسان شوم، من بر تو توکل خواهم داشت.(IR) Psa 56:3 Wenn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich.(dhs) ======= Psalm 56:4 ============ 5 ׃56 בֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֢ל דְּבָ֫ר֥וֹ בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃ Psalms Psa 56:4 In God (I will praise His word), In God I have put my trust; I will not fear. What can flesh do to me?(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 56:4 الله أفتخر بكلامه على الله توكلت فلا اخاف. ماذا يصنعه بي البشر. Псалтирь 56:4 (55:5) В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть? (RUS) Psaume 56:4 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?(F) Psalms 56:4 در خدا کلام او را خواهم ستود. بر خدا توکل کرده، نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند کرد؟(IR) Psa 56:4 Ich will Gottes Namen rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun?(dhs) ======= Psalm 56:5 ============ 6 ׃56 כָּל־הַ֭יּוֹם דְּבָרַ֣י יְעַצֵּ֑בוּ עָלַ֖י כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֣ם לָרָֽע׃ Psalms Psa 56:5 All day they twist my words; All their thoughts are against me for evil.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 56:5 اليوم كله يحرفون كلامي. عليّ كل افكارهم بالشر. Псалтирь 56:5 (55:6) Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне – на зло: (RUS) Psaume 56:5 Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.(F) Psalms 56:5 هر روزه سخنان مرا منحرف میسازند. همهٔ فکرهای ایشان دربارهٔ من برشرارت است.(IR) Psa 56:5 Täglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir Übel tun.(dhs) ======= Psalm 56:6 ============ 7 ׃56 יָג֤וּרוּ ׀ *יצפינו **יִצְפּ֗וֹנוּ הֵ֭מָּה עֲקֵבַ֣י יִשְׁמֹ֑רוּ כַּ֝אֲשֶׁ֗ר קִוּ֥וּ נַפְשִֽׁי׃ Psalms Psa 56:6 They gather together, They hide, they mark my steps, When they lie in wait for my life.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 56:6 يجتمعون يختفون يلاحظون خطواتي عندما ترصّدوا نفسي. Псалтирь 56:6 (55:7) собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою. (RUS) Psaume 56:6 Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.(F) Psalms 56:6 ایشان جمع شده، کمین میسازند. بر قدمهای من چشم دارند زیرا قصد جان من دارند.(IR) Psa 56:6 Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen.(dhs) ======= Psalm 56:7 ============ 8 ׃56 עַל־אָ֥וֶן פַּלֶּט־לָ֑מוֹ בְּ֝אַ֗ף עַמִּ֤ים ׀ הוֹרֵ֬ד אֱלֹהִֽים׃ Psalms Psa 56:7 Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God!(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 56:7 على اثمهم جازهم. بغضب اخضع الشعوب يا الله. Псалтирь 56:7 (55:8) Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою ? Во гневе низложи, Боже, народы. (RUS) Psaume 56:7 C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!(F) Psalms 56:7 آیا ایشان بهسبب شرارت خود نجات خواهند یافت؟ ای خدا امتها را در غضب خویش بینداز.(IR) Psa 56:7 Sollten sie mit ihrer Bosheit entrinnen? Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!(dhs) ======= Psalm 56:8 ============ 9 ׃56 נֹדִי֮ סָפַ֢רְתָּ֫ה אָ֥תָּה שִׂ֣ימָה דִמְעָתִ֣י בְנֹאדֶ֑ךָ הֲ֝לֹ֗א בְּסִפְרָתֶֽךָ׃ Psalms Psa 56:8 You number my wanderings; Put my tears into Your bottle; Are they not in Your book?(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 56:8 تيهاني راقبت. اجعل انت دموعي في زقّك. أما هي في سفرك Псалтирь 56:8 (55:9) У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя,– не в книге ли они Твоей? (RUS) Psaume 56:8 ¶ Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?(F) Psalms 56:8 تو آوارگیهای مرا تقریر کردهای. اشکهایم را در مشک خود بگذار. آیا این در دفتر تو نیست؟(IR) Psa 56:8 Zähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie.(dhs) ======= Psalm 56:9 ============ 10 ׃56 אָ֥֨ז יָ֘שׁ֤וּבוּ אוֹיְבַ֣י אָ֭חוֹר בְּי֣וֹם אֶקְרָ֑א זֶה־יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים לִֽי׃ Psalms Psa 56:9 When I cry out to You, Then my enemies will turn back; This I know, because God is for me.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 56:9 حينئذ ترتد اعدائي الى الوراء في يوم ادعوك فيه. هذا قد علمته لان الله لي. Псалтирь 56:9 (55:10) Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня. (RUS) Psaume 56:9 Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.(F) Psalms 56:9 آنگاه در روزی که تو را بخوانم دشمنانم روخواهند گردانید. این را میدانم زیرا خدا با من است.(IR) Psa 56:9 Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist.(dhs) ======= Psalm 56:10 ============ 11 ׃56 בֵּֽ֭אלֹהִים אֲהַלֵּ֣ל דָּבָ֑ר בַּ֝יהוָ֗ה אֲהַלֵּ֥ל דָּבָֽר׃ Psalms Psa 56:10 In God (I will praise His word), In the Lord (I will praise His word),(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 56:10 الله أفتخر بكلامه الرب أفتخر بكلامه. Псалтирь 56:10 (55:11) В Боге восхвалю я слово Его , в Господе восхвалю слово Его . (RUS) Psaume 56:10 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Eternel, en sa parole;(F) Psalms 56:10 در خدا کلام او را خواهم ستود. در خداوند کلام او را خواهم ستود.(IR) Psa 56:10 Ich will rühmen Gottes Wort; ich will rühmen des HERRN Wort.(dhs) ======= Psalm 56:11 ============ 12 ׃56 בֵּֽאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה אָדָ֣ם[t] לִֽי׃ Psalms Psa 56:11 In God I have put my trust; I will not be afraid. What can man do to me?(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 56:11 على الله توكلت فلا اخاف. ماذا يصنعه بي الانسان. Псалтирь 56:11 (55:12) На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек? (RUS) Psaume 56:11 Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?(F) Psalms 56:11 بر خدا توکل دارم پس نخواهم ترسید. آدمیان به من چه میتوانند کرد؟(IR) Psa 56:11 Auf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun?(dhs) ======= Psalm 56:12 ============ 13 ׃56 עָלַ֣י אֱלֹהִ֣ים נְדָרֶ֑יךָ אֲשַׁלֵּ֖ם תּוֹדֹ֣ת לָֽךְ׃ Psalms Psa 56:12 Vows made to You are binding upon me, O God; I will render praises to You,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 56:12 اللهم عليّ نذورك. اوفي ذبائح شكر لك. Псалтирь 56:12 (55:13) На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы, (RUS) Psaume 56:12 O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.(F) Psalms 56:12 ای خدا نذرهای تو بر مناست. قربانیهای حمد را نزد تو خواهم گذرانید.(IR) Psa 56:12 Ich habe dir, Gott, gelobt, daß ich dir danken will;(dhs) ======= Psalm 56:13 ============ 14 ׃56 כִּ֤י הִצַּ֪לְתָּ נַפְשִׁ֡י מִמָּוֶת֮ הֲלֹ֥א רַגְלַ֗י מִ֫דֶּ֥חִי לְ֭הִֽתְהַלֵּךְ לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים בְּ֝א֗וֹר הֽ͏ַחַיִּֽים׃ Psalms Psa 56:13 For You have delivered my soul from death. Have You not kept my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 56:13 لانك نجيت نفسي من الموت. نعم ورجليّ من الزلق لكي اسير قدام الله في نور الاحياء Псалтирь 56:13 (55:14) ибо Ты избавил душу мою от смерти, да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицем Божиим во свете живых. (RUS) Psaume 56:13 Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.(F) Psalms 56:13 زیرا که جانم را از موت رهانیدهای. آیا پایهایم را نیز از لغزیدن نگاه نخواهی داشت تا در نور زندگان به حضور خدا سالک باشم؟(IR) Psa 56:13 denn du hast meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, daß ich wandle vor Gott im Licht der Lebendigen.(dhs) ======= Psalm 57:1 ============ 1 ׃57 לַמְנַצֵּ֣חַ אַל־תַּ֭שְׁחֵת לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם בְּבָרְח֥וֹ מִפְּנֵי־שָׁ֝א֗וּל בַּמְּעָרֽ͏ָה׃ 2 ׃57 חָנֵּ֤נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ חָנֵּ֗נִי כִּ֥י בְךָ֮ חָסָ֢יָה נַ֫פְשִׁ֥י וּבְצֵֽל־כְּנָפֶ֥יךָ אֶחְסֶ֑ה עַ֝֗ד יַעֲבֹ֥ר הַוּֽוֹת׃ Psalms top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |