Today's Date: Job 39:30 بچههایش خون را میمكند و جایی كه كشتگانند او آنجا است.»(IR) Job 39:30 Seine Jungen saufen Blut, und wo Erschlagene liegen, da ist er.(dhs) ======= Job 40:1 ============ 1 ׃40 וַיַּ֖עַן יְהוָ֥ה אֶת־אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃ Job Job 40:1 Moreover the Lord answered Job, and said:(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:1 فاجاب الرب ايوب فقال Иов 40:1 (39:31) И продолжал Господь и сказал Иову: (RUS) Job 40:1 ¶ L'Eternel, s'adressant à Job, dit:(F) Job 40:1 و خداوند مكرر كرده، ایوب را گفت:(IR) Job 40:1 Und der HERR antwortete Hiob und sprach:(dhs) ======= Job 40:2 ============ 2 ׃40 הֲ֭רֹב עִם־שַׁדַּ֣י יִסּ֑וֹר מוֹכִ֖יחַ אֱל֣וֹהַּ יַעֲנֶֽנָּה׃ פ Job Job 40:2 "Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it."(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:2 هل يخاصم القدير موبّخه ام المحاجّ الله يجاوبه Иов 40:2 (39:32) будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему. (RUS) Job 40:2 Celui qui dispute contre le Tout-Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?(F) Job 40:2 «آیا مجادلهكننده با قادرمطلق مخاصمه نماید؟ كسی كه با خدا محاجه كند آن را جواب بدهد.»(IR) Job 40:2 Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?(dhs) ======= Job 40:3 ============ 3 ׃40 וַיַּ֖עַן אִיּ֥וֹב אֶת־יְהוָ֗ה וַיֹּאמַֽר׃ Job Job 40:3 Then Job answered the Lord and said:(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:3 فاجاب ايوب الرب وقال Иов 40:3 (39:33) И отвечал Иов Господу и сказал: (RUS) Job 40:3 Job répondit à l'Eternel et dit:(F) Job 40:3 آنگاه ایوب خداوند را جواب داده، گفت:(IR) Job 40:3 Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:(dhs) ======= Job 40:4 ============ 4 ׃40 הֵ֣ן קַ֭לֹּתִי מָ֣ה אֲשִׁיבֶ֑ךָּ יָ֝דִ֗י שַׂ֣מְתִּי לְמוֹ־פִֽי׃ Job Job 40:4 "Behold, I am vile; What shall I answer You? I lay my hand over my mouth.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:4 ها انا حقير فماذا اجاوبك. وضعت يدي على فمي. Иов 40:4 (39:34) вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю науста мои. (RUS) Job 40:4 Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.(F) Job 40:4 «اینك من حقیر هستم و به تو چه جواب دهم؟ دست خود را به دهانم گذاشتهام.(IR) Job 40:4 Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.(dhs) ======= Job 40:5 ============ 5 ׃40 אַחַ֣ת דִּ֭בַּרְתִּי וְלֹ֣א אֶֽעֱנֶ֑ה וּ֝שְׁתַּ֗יִם וְלֹ֣א אוֹסִֽיף׃ פ Job Job 40:5 Once I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:5 مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد Иов 40:5 (39:35) Однажды я говорил, – теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду. (RUS) Job 40:5 J'ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n'ajouterai rien.(F) Job 40:5 یك مرتبه گفتم و تكرار نخواهم كرد. بلكه دو مرتبه و نخواهم افزود.»(IR) Job 40:5 Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.(dhs) ======= Job 40:6 ============ 6 ׃40 וַיַּֽעַן־יְהוָ֣ה אֶת־אִ֭יּוֹב *מנ[c] *סערה **מִ֥ן ׀ **סְעָרָ֗ה וַיֹּאמַֽר׃ Job Job 40:6 Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:6 فاجاب الرب ايوب من العاصفة فقال Иов 40:6 (40:1) И отвечал Господь Иову из бури и сказал: (RUS) Job 40:6 ¶ L'Eternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:(F) Job 40:6 پس خداوند ایوب را از گردباد خطاب كرد و گفت:(IR) Job 40:6 Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:(dhs) ======= Job 40:7 ============ 7 ׃40 אֱזָר־נָ֣א כְגֶ֣בֶר חֲלָצֶ֑יךָ אֶ֝שְׁאָלְךָ֗ וְהוֹדִיעֵֽנִי׃ Job Job 40:7 "Now prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer Me:(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:7 الآن شدّ حقويك كرجل. اسألك فتعلمني. Иов 40:7 (40:2) препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне. (RUS) Job 40:7 Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.(F) Job 40:7 «الا´ن كمر خود را مثل مرد ببند. از تو سؤال مینمایم و مرا اعلام كن.(IR) Job 40:7 Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!(dhs) ======= Job 40:8 ============ 8 ׃40 הַ֭אַף תָּפֵ֣ר מִשְׁפָּטִ֑י תַּ֝רְשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן תִּצְדָּֽק׃ Job Job 40:8 "Would you indeed annul My judgment? Would you condemn Me that you may be justified?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:8 لعلك تناقض حكمي. تستذنبني لكي تتبرر انت. Иов 40:8 (40:3) Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдатьсебя? (RUS) Job 40:8 Anéantiras-tu jusqu'à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?(F) Job 40:8 آیا داوری مرا نیز باطل مینمایی؟ و مرا ملزم میسازی تا خویشتن را عادل بنمایی؟(IR) Job 40:8 Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?(dhs) ======= Job 40:9 ============ 9 ׃40 וְאִם־זְר֖וֹעַ כָּאֵ֥ל ׀ לָ֑ךְ וּ֝בְק֗וֹל כָּמֹ֥הוּ תַרְעֵֽם׃ Job Job 40:9 Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:9 هل لك ذراع كما لله وبصوت مثل صوته ترعد. Иов 40:9 (40:4) Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он? (RUS) Job 40:9 As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?(F) Job 40:9 آیا تو را مثل خدا بازویی هست؟ و به آواز مثل او رعد توانی كرد؟(IR) Job 40:9 Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?(dhs) ======= Job 40:10 ============ 10 ׃40 עֲדֵ֥ה נָ֣א גָֽא֣וֹן וָגֹ֑בַהּ וְה֖וֹד וְהָדָ֣ר תִּלְבָּֽשׁ׃ Job Job 40:10 Then adorn yourself with majesty and splendor, And array yourself with glory and beauty.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:10 تزيّن الآن بالجلال والعزّ والبس المجد والبهاء. Иов 40:10 (40:5) Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие; (RUS) Job 40:10 Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!(F) Job 40:10 الا´ن خویشتن را به جلال و عظمت زینت بده، و به عزت و شوكت ملبس ساز.(IR) Job 40:10 Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!(dhs) ======= Job 40:11 ============ 11 ׃40 הָ֭פֵץ עֶבְר֣וֹת אַפֶּ֑ךָ וּרְאֵ֥ה כָל־גֵּ֝אֶ֗ה וְהַשְׁפִּילֵֽהוּ׃ Job Job 40:11 Disperse the rage of your wrath; Look on everyone who is proud, and humble him.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:11 فرّق فيض غضبك وانظر كل متعظم واخفضه. Иов 40:11 (40:6) излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его; (RUS) Job 40:11 Répands les flots de ta colère, Et d'un regard abaisse les hautains!(F) Job 40:11 شدت غضب خود را بریز و به هركه متكبر است نظر افكنده، او را به زیر انداز.(IR) Job 40:11 Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!(dhs) ======= Job 40:12 ============ 12 ׃40 רְאֵ֣ה כָל־גֵּ֭אֶה הַכְנִיעֵ֑הוּ וַהֲדֹ֖ךְ רְשָׁעִ֣ים תַּחְתָּֽם׃ Job Job 40:12 Look on everyone who is proud, and bring him low; Tread down the wicked in their place.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:12 انظر الى كل متعظم وذلّله ودس الاشرار في مكانهم. Иов 40:12 (40:7) взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их; (RUS) Job 40:12 D'un regard humilie les hautains, Ecrase sur place les méchants,(F) Job 40:12 بر هركه متكبر است نظر كن و او را ذلیل بساز و شریران را در جای ایشان پایمال كن.(IR) Job 40:12 Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!(dhs) ======= Job 40:13 ============ 13 ׃40 טָמְנֵ֣ם בֶּעָפָ֣ר יָ֑חַד פְּ֝נֵיהֶ֗ם חֲבֹ֣שׁ בַּטָּמֽוּן׃ Job Job 40:13 Hide them in the dust together, Bind their faces in hidden darkness.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:13 اطمرهم في التراب معا واحبس وجوههم في الظلام. Иов 40:13 (40:8) зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою. (RUS) Job 40:13 Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!(F) Job 40:13 ایشان را با هم در خاك پنهان نما و رویهای ایشان را درجای مخفی محبوس كن.(IR) Job 40:13 Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,(dhs) ======= Job 40:14 ============ 14 ׃40 וְגַם־אֲנִ֥י אוֹדֶ֑ךָּ כִּֽי־תוֹשִׁ֖עַ לְךָ֣ יְמִינֶֽךָ׃ Job Job 40:14 Then I will also confess to you That your own right hand can save you.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:14 فانا ايضا احمدك لان يمينك تخلصك Иов 40:14 (40:9) Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя. (RUS) Job 40:14 Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.(F) Job 40:14 آنگاه من نیز درباره تو اقرار خواهم كرد، كه دست راستت تو را نجات تواند داد.(IR) Job 40:14 so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.(dhs) ======= Job 40:15 ============ 15 ׃40 הִנֵּה־נָ֣א בְ֭הֵמוֹת אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתִי עִמָּ֑ךְ חָ֝צִ֗יר כַּבָּקָ֥ר יֹאכֵֽל׃ Job Job 40:15 "Look now at the behemoth, which I made along with you; He eats grass like an ox.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:15 هوذا بهيموث الذي صنعته معك. ياكل العشب مثل البقر. Иов 40:15 (40:10) Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол; (RUS) Job 40:15 ¶ Voici l'hippopotame, à qui j'ai donné la vie comme à toi! Il mange de l'herbe comme le boeuf.(F) Job 40:15 اینك بهیموت كه او را با تو آفریدهام كه علف را مثل گاو میخورد،(IR) Job 40:15 Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.(dhs) ======= Job 40:16 ============ 16 ׃40 הִנֵּה־נָ֣א כֹח֣וֹ בְמָתְנָ֑יו וְ֝אֹנ֗וֹ בִּשְׁרִירֵ֥י בִטְנֽוֹ׃ Job Job 40:16 See now, his strength is in his hips, And his power is in his stomach muscles.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:16 ها هي قوته في متنيه وشدته في عضل بطنه. Иов 40:16 (40:11) вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его; (RUS) Job 40:16 Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;(F) Job 40:16 همانا قوت او در كمرش میباشد، و توانایی وی در رگهای شكمش.(IR) Job 40:16 Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.(dhs) ======= Job 40:17 ============ 17 ׃40 יַחְפֹּ֣ץ זְנָב֣וֹ כְמוֹ־אָ֑רֶז גִּידֵ֖י *פחדו **פַחֲדָ֣יו יְשֹׂרָֽגוּ׃ Job Job 40:17 He moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:17 يخفض ذنبه كارزة. عروق فخذيه مضفورة. Иов 40:17 (40:12) поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены; (RUS) Job 40:17 Il plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;(F) Job 40:17 دم خود را مثل سرو آزاد میجنباند. رگهای رانش به هم پیچیده است.(IR) Job 40:17 Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.(dhs) ======= Job 40:18 ============ 18 ׃40 עֲ֭צָמָיו אֲפִיקֵ֣י נְחוּשָׁ֑ה גְּ֝רָמָ֗יו כִּמְטִ֥יל בַּרְזֶֽל׃ Job Job 40:18 His bones are like beams of bronze, His ribs like bars of iron.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:18 عظامه انابيب نحاس. جرمها حديد ممطول. Иов 40:18 (40:13) ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья; (RUS) Job 40:18 Ses os sont des tubes d'airain, Ses membres sont comme des barres de fer.(F) Job 40:18 استخوانهایش مثل لولههای برنجین و اعضایش مثل تیرهای آهنین است.(IR) Job 40:18 Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.(dhs) ======= Job 40:19 ============ 19 ׃40 ה֭וּא רֵאשִׁ֣ית דַּרְכֵי־אֵ֑ל הָ֝עֹשׂוֹ יַגֵּ֥שׁ חַרְבּֽוֹ׃ Job Job 40:19 He is the first of the ways of God; Only He who made him can bring near His sword.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:19 هو اول اعمال الله. الذي صنعه اعطاه سيفه. Иов 40:19 (40:14) это – верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой; (RUS) Job 40:19 Il est la première des oeuvres de Dieu; Celui qui l'a fait l'a pourvu d'un glaive.(F) Job 40:19 او افضل صنایع خدا است. آن كه او را آفرید حربهاش را به او داده است.(IR) Job 40:19 Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.(dhs) ======= Job 40:20 ============ 20 ׃40 כִּֽי־ב֭וּל הָרִ֣ים יִשְׂאוּ־ל֑וֹ וְֽכָל־חַיַּ֥ת הַ֝שָּׂדֶ֗ה יְשַֽׂחֲקוּ־שָֽׁם׃ Job Job 40:20 Surely the mountains yield food for him, And all the beasts of the field play there.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:20 لان الجبال تخرج له مرعى وجميع وحوش البر تلعب هناك. Иов 40:20 (40:15) горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют; (RUS) Job 40:20 Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.(F) Job 40:20 به درستی كه كوهها برایش علوفه میرویاند، كه در آنها تمامی حیوانات صحرا بازی میكنند؛(IR) Job 40:20 Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.(dhs) ======= Job 40:21 ============ 21 ׃40 תַּֽחַת־צֶאֱלִ֥ים יִשְׁכָּ֑ב בְּסֵ֖תֶר קָנֶ֣ה וּבִצָּֽה׃ Job Job 40:21 He lies under the lotus trees, In a covert of reeds and marsh.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:21 تحت السدرات يضطجع في ستر القصب والغمقة. Иов 40:21 (40:16) он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах; (RUS) Job 40:21 Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;(F) Job 40:21 زیر درختهای كنار میخوابد. در سایه نیزار و در خلاب.(IR) Job 40:21 Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.(dhs) ======= Job 40:22 ============ 22 ׃40 יְסֻכֻּ֣הוּ צֶאֱלִ֣ים צִֽלֲל֑וֹ יְ֝סֻבּ֗וּהוּ עַרְבֵי־נָֽחַל׃ Job Job 40:22 The lotus trees cover him with their shade; The willows by the brook surround him.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:22 تظلله السدرات بظلها. يحيط به صفصاف السواقي. Иов 40:22 (40:17) тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивыпри ручьях окружают его; (RUS) Job 40:22 Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l'environnent.(F) Job 40:22 درختهای كنار او رابه سایه خود میپوشاند، و بیدهای نهر، وی را احاطه مینماید.(IR) Job 40:22 Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.(dhs) ======= Job 40:23 ============ 23 ׃40 הֵ֤ן יַעֲשֹׁ֣ק נָ֭הָר לֹ֣א יַחְפּ֑וֹז יִבְטַ֓ח ׀ כִּֽי־יָגִ֖יחַ יַרְדֵּ֣ן אֶל־פִּֽיהוּ׃ Job Job 40:23 Indeed the river may rage, Yet he is not disturbed; He is confident, though the Jordan gushes into his mouth,(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:23 هوذا النهر يفيض فلا يفر هو. يطمئن ولو اندفق الاردن في فمه. Иов 40:23 (40:18) вот, он пьет из реки и не торопится; остаетсяспокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его. (RUS) Job 40:23 Que le fleuve vienne à déborder, il ne s'enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.(F) Job 40:23 اینك رودخانه طغیان میكند، لیكن او نمیترسد و اگر چه اردن در دهانش ریخته شود ایمن خواهد بود.(IR) Job 40:23 Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.(dhs) ======= Job 40:24 ============ 24 ׃40 בְּעֵינָ֥יו יִקָּחֶ֑נּוּ בְּ֝מֽוֹקְשִׁ֗ים יִנְקָב־אָֽף׃ Job Job 40:24 Though he takes it in his eyes, Or one pierces his nose with a snare.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 40:24 هل يؤخذ من امامه. هل يثقب انفه بخزامة Иов 40:24 (40:19) Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром? (RUS) Job 40:24 Est-ce à force ouverte qu'on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu'on lui percera le nez?(F) Job 40:24 آیا چون نگران است او را گرفتار توان كرد؟ یا بینی وی را با قلاب توان سفت ؟(IR) Job 40:24 Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?(dhs) ======= Job 41:1 ============ 25 ׃40 תִּמְשֹׁ֣ךְ לִוְיָתָ֣ן בְּחַכָּ֑ה וּ֝בְחֶ֗בֶל תַּשְׁקִ֥יעַ לְשֹׁנֽוֹ׃ Job top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |