SEAsianMissions.org: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:



Job 41:34 بر هرچیز بلند نظر میافكند و بر جمیع‌ حیوانات‌ سركش‌ پادشاه‌ است.»(IR)
Job 41:34 Er verachtet alles, was hoch ist; er ist ein König über alles stolze Wild.(dhs)

======= Job 42:1 ============
‫ 1 ׃42 וַיַּ֖עַן אִיּ֥וֹב אֶת־יְהוָ֗ה וַיֹּאמַֽר׃ ‬ Job
Job 42:1 Then Job answered the Lord and said:(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 42:1 فاجاب ايوب الرب فقال
Иов 42:1 И отвечал Иов Господу и сказал: (RUS)
Job 42:1 ¶ Job répondit à l'Eternel et dit:(F)
Job 42:1 و ایوب‌ خداوند را جواب‌ داده، گفت:(IR)
Job 42:1 Und Hiob antwortete dem HERRN und sprach:(dhs)

======= Job 42:2 ============
‫ 2 ׃42 *ידעת **יָ֭דַעְתִּי כִּי־כֹ֣ל תּוּכָ֑ל וְלֹא־יִבָּצֵ֖ר מִמְּךָ֣ מְזִמָּֽה׃ ‬ Job
Job 42:2 "I know that You can do everything, And that no purpose of Yours can be withheld from You.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 42:2 قد علمت انك تستطيع كل شيء ولا يعسر عليك أمر.
Иов 42:2 знаю, что Ты все можешь, и что намерение Твое не может быть остановлено. (RUS)
Job 42:2 Je reconnais que tu peux tout, Et que rien ne s'oppose à tes pensées.(F)
Job 42:2 «میدانم‌ كه‌ به‌ هر چیز قادر هستی، و ابداً قصد تو را منع‌ نتوان‌ نمود.(IR)
Job 42:2 Ich erkenne, daß du alles vermagst, und nichts, das du dir vorgenommen, ist dir zu schwer.(dhs)

======= Job 42:3 ============
‫ 3 ׃42 מִ֤י זֶ֨ה ׀ מַעְלִ֥ים עֵצָ֗ה בְּֽלִ֫י דָ֥עַת לָכֵ֣ן הִ֭גַּדְתִּי וְלֹ֣א אָבִ֑ין נִפְלָא֥וֹת מִ֝מֶּ֗נִּי וְלֹ֣א אֵדָֽע׃ ‬ Job
Job 42:3 You asked, 'Who is this who hides counsel without knowledge?' Therefore I have uttered what I did not understand, Things too wonderful for me, which I did not know.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 42:3 فمن ذا الذي يخفي القضاء بلا معرفة. ولكني قد نطقت بما لم افهم. بعجائب فوقي لم اعرفها.
Иов 42:3 Кто сей, омрачающий Провидение, ничего не разумея? – Так, я говорил о том, чего не разумел, о делах чудных для меня, которых я не знал. (RUS)
Job 42:3 Quel est celui qui a la folie d'obscurcir mes desseins? -Oui, j'ai parlé, sans les comprendre, De merveilles qui me dépassent et que je ne conçois pas.(F)
Job 42:3 كیست‌ كه‌ مشورت‌ را بیعلم‌ مخفی‌ میسازد؟ لكن‌ من‌ به‌ آنچه‌ نفهمیدم‌ تكلم‌ نمودم. به‌ چیزهایی‌ كه‌ فوق‌ از عقل‌ من‌ بود و نمیدانستم.(IR)
Job 42:3 "Wer ist der, der den Ratschluß verhüllt mit Unverstand?" Darum bekenne ich, daß ich habe unweise geredet, was mir zu hoch ist und ich nicht verstehe.(dhs)

======= Job 42:4 ============
‫ 4 ׃42 שְֽׁמַֽע־נָ֭א וְאָנֹכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֶ֝שְׁאָלְךָ֗ וְהוֹדִיעֵֽנִי׃ ‬ Job
Job 42:4 Listen, please, and let me speak; You said, 'I will question you, and you shall answer Me.'(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 42:4 اسمع الآن وانا اتكلم. اسألك فتعلمني.
Иов 42:4 Выслушай, взывал я, и я буду говорить, и что буду спрашивать у Тебя, объясни мне. (RUS)
Job 42:4 Ecoute-moi, et je parlerai; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.(F)
Job 42:4 الا´ن‌ بشنو تا من‌ سخن‌ گویم؛ از تو سؤال‌ مینمایم‌ مرا تعلیم‌ بده.(IR)
Job 42:4 "So höre nun, laß mich reden; ich will dich fragen, lehre mich!"(dhs)

======= Job 42:5 ============
‫ 5 ׃42 לְשֵֽׁמַע־אֹ֥זֶן שְׁמַעְתִּ֑יךָ וְ֝עַתָּ֗ה עֵינִ֥י רָאָֽתְךָ׃ ‬ Job
Job 42:5 "I have heard of You by the hearing of the ear, But now my eye sees You.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 42:5 بسمع الاذن قد سمعت عنك والآن رأتك عيني.
Иов 42:5 Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя; (RUS)
Job 42:5 Mon oreille avait entendu parler de toi; Mais maintenant mon oeil t'a vu.(F)
Job 42:5 از شنیدن‌ گوش‌ درباره‌ تو شنیده‌ بودم‌ لیكن‌ الا´ن‌ چشم‌ من‌ تو را میبیند.(IR)
Job 42:5 Ich hatte von dir mit den Ohren gehört; aber nun hat dich mein Auge gesehen.(dhs)

======= Job 42:6 ============
‫ 6 ׃42 עַל־כֵּ֭ן אֶמְאַ֣ס וְנִחַ֑מְתִּי עַל־עָפָ֥ר וָאֵֽפֶר׃ פ ‬ Job
Job 42:6 Therefore I abhor myself, And repent in dust and ashes."(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 42:6 لذلك ارفض واندم في التراب والرماد
Иов 42:6 поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и пепле. (RUS)
Job 42:6 C'est pourquoi je me condamne et je me repens Sur la poussière et sur la cendre.(F)
Job 42:6 از این‌ جهت‌ از خویشتن‌ كراهت‌ دارم‌ و در خاك‌ و خاكستر توبه‌ مینمایم.»(IR)
Job 42:6 Darum spreche ich mich schuldig und tue Buße in Staub und Asche.(dhs)

======= Job 42:7 ============
‫ 7 ׃42 וַיְהִ֗י אַחַ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶל־אִיּ֑וֹב וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־אֱלִיפַ֣ז הַתֵּֽימָנִ֗י חָרָ֨ה אַפִּ֤י בְךָ֙ וּבִשְׁנֵ֣י רֵעֶ֔יךָ כִּ֠י לֹ֣א דִבַּרְתֶּ֥ם אֵלַ֛י נְכוֹנָ֖ה כְּעַבְדִּ֥י אִיּֽוֹב׃ ‬ Job
Job 42:7 And so it was, after the Lord had spoken these words to Job, that the Lord said to Eliphaz the Temanite, "My wrath is aroused against you and your two friends, for you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 42:7 وكان بعدما تكلم الرب مع ايوب بهذا الكلام ان الرب قال لأليفاز التيماني قد احتمى غضبي عليك وعلى كلا صاحبيك لانكم لم تقولوا فيّ الصواب كعبدي ايوب.
Иов 42:7 И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов. (RUS)
Job 42:7 ¶ Après que l'Eternel eut adressé ces paroles à Job, il dit à Eliphaz de Théman: Ma colère est enflammée contre toi et contre tes deux amis, parce que vous n'avez pas parlé de moi avec droiture comme l'a fait mon serviteur Job.(F)
Job 42:7 و واقع‌ شد بعد از اینكه‌ خداوند این‌ سخنان‌ را به‌ ایوب‌ گفته‌ بود كه‌ خداوند به‌ الیفاز تیمانی‌ فرمود: «خشم‌ من‌ بر تو و بر دو رفیقت‌ افروخته‌ شده، زیرا كه‌ درباره‌ من‌ آنچه‌ راست‌ است‌ مثل‌ بندهام‌ ایوب‌ نگفتید.(IR)
Job 42:7 Da nun der HERR mit Hiob diese Worte geredet hatte, sprach er zu Eliphas von Theman: Mein Zorn ist ergrimmt über dich und deine zwei Freunde; denn ihr habt nicht recht von mir geredet wie mein Knecht Hiob.(dhs)

======= Job 42:8 ============
‫ 8 ׃42 וְעַתָּ֡ה קְחֽוּ־לָכֶ֣ם שִׁבְעָֽה־פָרִים֩ וְשִׁבְעָ֨ה אֵילִ֜ים וּלְכ֣וּ ׀ אֶל־עַבְדִּ֣י אִיּ֗וֹב וְהַעֲלִיתֶ֤ם עוֹלָה֙ בּֽ͏ַעַדְכֶ֔ם וְאִיּ֣וֹב עַבְדִּ֔י יִתְפַּלֵּ֖ל עֲלֵיכֶ֑ם כִּ֧י אִם־פָּנָ֣יו אֶשָּׂ֗א לְבִלְתִּ֞י עֲשׂ֤וֹת עִמָּכֶם֙ נְבָלָ֔ה כִּ֠י לֹ֣א דִבַּרְתֶּ֥ם אֵלַ֛י נְכוֹנָ֖ה כְּעַבְדִּ֥י אִיּֽוֹב׃ ‬ Job
Job 42:8 Now therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, go to My servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and My servant Job shall pray for you. For I will accept him, lest I deal with you according to your folly; because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has."(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 42:8 والآن فخذوا لانفسكم سبعة ثيران وسبعة كباش واذهبوا الى عبدي ايوب واصعدوا محرقة لاجل انفسكم وعبدي ايوب يصلي من اجلكم لاني ارفع وجهه لئلا اصنع معكم حسب حماقتكم لانكم لم تقولوا فيّ الصواب كعبدي ايوب.
Иов 42:8 Итак возьмите себе семь тельцов и семь овнов и пойдите к рабу Моему Иову и принесите за себя жертву; и раб Мой Иов помолится за вас, иботолько лице его Я приму, дабы не отвергнуть вас за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов. (RUS)
Job 42:8 Prenez maintenant sept taureaux et sept béliers, allez auprès de mon serviteur Job, et offrez pour vous un holocauste. Job, mon serviteur, priera pour vous, et c'est par égard pour lui seul que je ne vous traiterai pas selon votre folie; car vous n'avez pas parlé de moi avec droiture, comme l'a fait mon serviteur Job.(F)
Job 42:8 پس‌ حال‌ هفت‌ گوساله‌ و هفت‌ قوچ‌ برای‌ خود بگیرید و نزد بنده‌ من‌ ایوب‌ رفته، قربانی‌ سوختنی‌ به‌ جهت‌ خویشتن‌ بگذرانید؛ و بندهام‌ ایوب‌ به‌ جهت‌ شما دعا خواهد نمود، زیرا كه‌ او را مستجاب‌ خواهم‌ فرمود، مبادا پاداش‌ حماقت‌ شما را به‌ شما برسانم، چونكه‌ درباره‌ من‌ آنچه‌ راست‌ است‌ مثل‌ بندهام‌ ایوب‌ نگفتید.»(IR)
Job 42:8 So nehmt nun sieben Farren und sieben Widder und geht hin zu meinem Knecht Hiob und opfert Brandopfer für euch und laßt meinen Knecht Hiob für euch bitten. Denn ich will ihn ansehen, daß ich an euch nicht tue nach eurer Torheit; denn ihr habt nicht recht von mir geredet wie mein Knecht Hiob.(dhs)

======= Job 42:9 ============
‫ 9 ׃42 וַיֵּלְכוּ֩ אֱלִיפַ֨ז הַתֵּֽימָנִ֜י וּבִלְדַּ֣ד הַשּׁוּחִ֗י צֹפַר֙ הַנַּ֣עֲמָתִ֔י וַֽיַּעֲשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם יְהוָ֑ה וַיִּשָּׂ֥א יְהוָ֖ה אֶת־פְּנֵ֥י אִיּֽוֹב׃ ‬ Job
Job 42:9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did as the Lord commanded them; for the Lord had accepted Job.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 42:9 فذهب اليفاز التيماني وبلدد الشوحي وصوفر النعماتي وفعلوا كما قال الرب لهم ورفع الرب وجه ايوب.
Иов 42:9 И пошли Елифаз Феманитянин и Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин,и сделали так, как Господь повелел им, – и Господь принял лице Иова. (RUS)
Job 42:9 Eliphaz de Théman, Bildad de Schuach, et Tsophar de Naama allèrent et firent comme l'Eternel leur avait dit: et l'Eternel eut égard à la prière de Job.(F)
Job 42:9 پس‌ الیفاز تیمانی‌ و بلدد شوحی‌ و صوفر نعماتی‌ رفته، به‌ نوعی‌ كه‌ خداوند به‌ ایشان‌ امرفرموده‌ بود، عمل‌ نمودند؛ و خداوند ایوب‌ را مستجاب‌ فرمود.(IR)
Job 42:9 Da gingen hin Eliphas von Theman, Bildad von Suah und Zophar von Naema und taten, wie der HERR ihnen gesagt hatte; und der HERR sah an Hiob.(dhs)

======= Job 42:10 ============
‫ 10 ׃42 וַֽיהוָ֗ה שָׁ֚ב אֶת־*שבית **שְׁב֣וּת אִיּ֔וֹב בְּהִֽתְפַּֽלְל֖וֹ בְּעַ֣ד רֵעֵ֑הוּ וַיֹּ֧סֶף יְהוָ֛ה אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֥ר לְאִיּ֖וֹב לְמִשְׁנֶֽה׃ ‬ Job
Job 42:10 And the Lord restored Job's losses when he prayed for his friends. Indeed the Lord gave Job twice as much as he had before.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 42:10 ورد الرب سبي ايوب لما صلى لاجل اصحابه وزاد الرب على كل ما كان لايوب ضعفا.
Иов 42:10 И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзейсвоих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде. (RUS)
Job 42:10 ¶ L'Eternel rétablit Job dans son premier état, quand Job eut prié pour ses amis; et l'Eternel lui accorda le double de tout ce qu'il avait possédé.(F)
Job 42:10 و چون‌ ایوب‌ برای‌ اصحاب‌ خود دعا كرد، خداوند مصیبت‌ او را دور ساخت‌ و خداوند به‌ ایوب‌ دو چندان‌ آنچه‌ پیش‌ داشته‌ بود عطا فرمود.(IR)
Job 42:10 Und der HERR wandte das Gefängnis Hiobs, da er bat für seine Freunde. Und der Herr gab Hiob zwiefältig so viel, als er gehabt hatte.(dhs)

======= Job 42:11 ============
‫ 11 ׃42 וַיָּבֹ֣אוּ אֵ֠לָיו כָּל־אֶחָ֨יו וְכָל־*אחיתיו **אַחְיוֹתָ֜יו וְכָל־יֹדְעָ֣יו לְפָנִ֗ים וַיֹּאכְל֨וּ עִמּ֣וֹ לֶחֶם֮ בְּבֵיתוֹ֒ וַיָּנֻ֤דוּ לוֹ֙ וַיְנַחֲמ֣וּ אֹת֔וֹ עַ֚ל כָּל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁר־הֵבִ֥יא יְהוָ֖ה עָלָ֑יו וַיִּתְּנוּ־ל֗וֹ אִ֚ישׁ קְשִׂיטָ֣ה אֶחָ֔ת וְאִ֕ישׁ נֶ֥זֶם זָהָ֖ב אֶחָֽד׃ ס ‬ Job
Job 42:11 Then all his brothers, all his sisters, and all those who had been his acquaintances before, came to him and ate food with him in his house; and they consoled him and comforted him for all the adversity that the Lord had brought upon him. Each one gave him a piece of silver and each a ring of gold.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 42:11 فجاء اليه كل اخوته وكل اخواته وكل معارفه من قبل وأكلوا معه خبزا في بيته ورثوا له وعزّوه عن كل الشر الذي جلبه الرب عليه واعطاه كل منهم قسيطة واحدة وكل واحد قرطا من ذهب.
Иов 42:11 Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и тужили с ним, и утешали его за все зло, которое Господь навел на него, и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу. (RUS)
Job 42:11 Les frères, les soeurs, et les anciens amis de Job vinrent tous le visiter, et ils mangèrent avec lui dans sa maison. Ils le plaignirent et le consolèrent de tous les malheurs que l'Eternel avait fait venir sur lui, et chacun lui donna un kesita et un anneau d'or.(F)
Job 42:11 و جمیع‌ برادرانش‌ و همه‌ خواهرانش‌ و تمامی‌ آشنایان‌ قدیمش‌ نزد وی‌ آمده، در خانهاش‌ با وی‌ نان‌ خوردند و او را درباره‌ تمامی‌ مصیبتی‌ كه‌ خداوند به‌ او رسانیده‌ بود تعزیت‌ گفته، تسلی‌ دادند و هركس‌ یك‌ قسیطه‌ و هركس‌ یك‌ حلقه‌ طلا به‌ او داد.(IR)
Job 42:11 Und es kamen zu ihm alle seine Brüder und alle seine Schwestern und alle, die ihn vormals kannten, und aßen mit ihm in seinem Hause und kehrten sich zu ihm und trösteten ihn über alles Übel, das der HERR hatte über ihn kommen lassen. Und ein jeglicher gab ihm einen schönen Groschen und ein goldenes Stirnband.(dhs)

======= Job 42:12 ============
‫ 12 ׃42 וַֽיהוָ֗ה בֵּרַ֛ךְ אֶת־אַחֲרִ֥ית אִיּ֖וֹב מֵרֵאשִׁת֑וֹ וַֽיְהִי־ל֡וֹ אַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר אֶ֜לֶף צֹ֗אן וְשֵׁ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ גְּמַלִּ֔ים וְאֶֽלֶף־צֶ֥מֶד בָּקָ֖ר וְאֶ֥לֶף אֲתוֹנֽוֹת׃ ‬ Job
Job 42:12 Now the Lord blessed the latter days of Job more than his beginning; for he had fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand yoke of oxen, and one thousand female donkeys.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 42:12 وبارك الرب آخرة ايوب اكثر من اولاه وكان له اربعة عشر الفا من الغنم وستة آلاف من الابل والف فدان من البقر والف اتان.
Иов 42:12 И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние: у него было четырнадцать тысяч мелкого скота, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц. (RUS)
Job 42:12 Pendant ses dernières années, Job reçut de l'Eternel plus de bénédictions qu'il n'en avait reçu dans les premières. Il posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de boeufs, et mille ânesses.(F)
Job 42:12 و خداوند آخر ایوب‌ را بیشتر از اول‌ اومبارك‌ فرمود، چنانكه‌ او را چهارده‌ هزار گوسفند و شش‌ هزار شتر و هزار جفت‌ گاو و هزار الاغ‌ ماده‌ بود.(IR)
Job 42:12 Und der HERR segnete hernach Hiob mehr denn zuvor, daß er kriegte vierzehntausend Schafe und sechstausend Kamele und tausend Joch Rinder und tausend Eselinnen.(dhs)

======= Job 42:13 ============
‫ 13 ׃42 וַֽיְהִי־ל֛וֹ שִׁבְעָ֥נָה בָנִ֖ים וְשָׁל֥וֹשׁ בָּנֽוֹת׃ ‬ Job
Job 42:13 He also had seven sons and three daughters.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 42:13 وكان له سبعة بنين وثلاث بنات.
Иов 42:13 И было у него семь сыновей и три дочери. (RUS)
Job 42:13 Il eut sept fils et trois filles:(F)
Job 42:13 و او را هفت‌ پسر و سه‌ دختر بود.(IR)
Job 42:13 Und er kriegte sieben Söhne und drei Töchter;(dhs)

======= Job 42:14 ============
‫ 14 ׃42 וַיִּקְרָ֤א שֵׁם־הָֽאַחַת֙ יְמִימָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית קְצִיעָ֑ה וְשֵׁ֥ם הַשְּׁלִישִׁ֖ית קֶ֥רֶן הַפּֽוּךְ׃ ‬ Job
Job 42:14 And he called the name of the first Jemimah, the name of the second Keziah, and the name of the third Keren-Happuch.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 42:14 وسمّى اسم الاولى يميمة واسم الثانية قصيعة واسم الثالثة قرن هفّوك.
Иов 42:14 И нарек он имя первой Емима, имя второй – Кассия, а имя третьей – Керенгаппух. (RUS)
Job 42:14 il donna à la première le nom de Jemima, à la seconde celui de Ketsia, et à la troisième celui de Kéren-Happuc.(F)
Job 42:14 و دختر اول‌ را یمیمه‌ و دوم‌ را قصیعه‌ و سوم‌ را قرنْ هفوك‌ نام‌ نهاد.(IR)
Job 42:14 und hieß die erste Jemima, die andere Kezia und die dritte Keren-Happuch.(dhs)

======= Job 42:15 ============
‫ 15 ׃42 וְלֹ֨א נִמְצָ֜א נָשִׁ֥ים יָפ֛וֹת כִּבְנ֥וֹת אִיּ֖וֹב בְּכָל־הָאָ֑רֶץ וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֧ם אֲבִיהֶ֛ם נַחֲלָ֖ה בְּת֥וֹךְ אֲחֵיהֶֽם׃ ס ‬ Job
Job 42:15 In all the land were found no women so beautiful as the daughters of Job; and their father gave them an inheritance among their brothers.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 42:15 ولم توجد نساء جميلات كبنات ايوب في كل الارض واعطاهنّ ابوهنّ ميراثا بين اخوتهنّ.
Иов 42:15 И не было на всей земле таких прекрасных женщин, как дочери Иова, и дал им отец их наследство между братьями их. (RUS)
Job 42:15 Il n'y avait pas dans tout le pays d'aussi belles femmes que les filles de Job. Leur père leur accorda une part d'héritage parmi leurs frères.(F)
Job 42:15 و در تمامی‌ زمین‌ مثل‌ دختران‌ ایوب‌ زنان‌ نیكوصورت‌ یافت‌ نشدند و پدر ایشان، ایشان‌ را در میان‌ برادرانشان‌ ارثی‌ داد.(IR)
Job 42:15 Und wurden nicht so schöne Weiber gefunden in allen Landen wie die Töchter Hiobs. Und ihr Vater gab ihnen Erbteil unter ihren Brüdern.(dhs)

======= Job 42:16 ============
‫ 16 ׃42 וַיְחִ֤י אִיּוֹב֙ אַֽחֲרֵי־זֹ֔את מֵאָ֥ה וְאַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה *וירא **וַיִּרְאֶ֗ה אֶת־בָּנָיו֙ וְאֶת־בְּנֵ֣י בָנָ֔יו אַרְבָּעָ֖ה דֹּרֽוֹת׃ ‬ Job
Job 42:16 After this Job lived one hundred and forty years, and saw his children and grandchildren for four generations.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 42:16 وعاش ايوب بعد هذا مئة واربعين سنة ورأى بنيه وبني بنيه الى اربعة اجيال.
Иов 42:16 После того Иов жил сто сорок лет, и видел сыновей своих и сыновей сыновних до четвертого рода; (RUS)
Job 42:16 Job vécut après cela cent quarante ans, et il vit ses fils et les fils de ses fils jusqu'à la quatrième génération.(F)
Job 42:16 و بعد از آن‌ ایوب‌ صد و چهل‌ سال‌ زندگانی‌ نمود و پسران‌ خود و پسران‌ پسران‌ خود را تا پشت‌ چهارم‌ دید.(IR)
Job 42:16 Und Hiob lebte nach diesem hundert und vierzig Jahre, daß er sah Kinder und Kindeskinder bis ins vierte Glied.(dhs)

======= Job 42:17 ============
‫ 17 ׃42 וַיָּ֣מָת אִיּ֔וֹב זָקֵ֖ן וּשְׂבַ֥ע יָמִֽים׃ ‬ Job
Job 42:17 So Job died, old and full of days.(nkjv)
(SA) ﺏﻮﻳﺃ 42:17 ثم مات ايوب شيخا وشبعان الايام
Иов 42:17 и умер Иов в старости, насыщенный днями. (RUS)
Job 42:17 Et Job mourut âgé et rassasié de jours.(F)
Job 42:17 پس‌ ایوب‌ پیر و سالخـورده‌ شـده، وفات‌ یافت.(IR)
Job 42:17 Und Hiob starb alt und lebenssatt.(dhs)

======= Psalm 1:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0478_18_Job_42

PREVIOUS CHAPTERS:
0474_18_Job_38
0475_18_Job_39
0476_18_Job_40
0477_18_Job_41

NEXT CHAPTERS:
0479_19_Psalms_001
0480_19_Psalms_002
0481_19_Psalms_003
0482_19_Psalms_004

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://SEAsianMissions.org/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links

SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."