Today's Date: Job 5:27 اینك این را تفتیش نمودیم و چنین است، پس تو این را بشنو و برای خویشتن بدان.»(IR) Job 5:27 Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.(dhs) ======= Job 6:1 ============ 1 ׃6 וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃ Job Job 6:1 Then Job answered and said:(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:1 فاجاب ايوب وقال Иов 6:1 И отвечал Иов и сказал: (RUS) Job 6:1 ¶ Job prit la parole et dit:(F) Job 6:1 و ایوب جواب داده، گفت:(IR) Job 6:1 Hiob antwortete und sprach:(dhs) ======= Job 6:2 ============ 2 ׃6 ל֗וּ שָׁק֣וֹל יִשָּׁקֵ֣ל כַּעְשִׂ֑י *והיתי **וְ֝הַוָּתִ֗י בְּֽמֹאזְנַ֥יִם יִשְׂאוּ־יָֽחַד׃ Job Job 6:2 "Oh, that my grief were fully weighed, And my calamity laid with it on the scales!(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:2 ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها. Иов 6:2 о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое! (RUS) Job 6:2 Oh! s'il était possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamités étaient sur la balance,(F) Job 6:2 «كاش كه غصه من سنجیده شود، و مشقت مرا در میزان با آن بگذارند.(IR) Job 6:2 Wenn man doch meinen Unmut wöge und mein Leiden zugleich in die Waage legte!(dhs) ======= Job 6:3 ============ 3 ׃6 כִּֽי־עַתָּ֗ה מֵח֣וֹל יַמִּ֣ים יִכְבָּ֑ד עַל־כֵּ֝֗ן דְּבָרַ֥י לָֽעוּ׃ Job Job 6:3 For then it would be heavier than the sand of the sea-- Therefore my words have been rash.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:3 لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي. Иов 6:3 Оно верно перетянуло бы песок морей! От того слова мои неистовы. (RUS) Job 6:3 Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer; Voilà pourquoi mes paroles vont jusqu'à la folie!(F) Job 6:3 زیرا كه الا´ن از ریگ دریا سنگینتر است. از این سبب سخنان من بیهوده میباشد.(IR) Job 6:3 Denn nun ist es schwerer als Sand am Meer; darum gehen meine Worte irre.(dhs) ======= Job 6:4 ============ 4 ׃6 כִּ֤י חִצֵּ֪י שַׁדַּ֡י עִמָּדִ֗י אֲשֶׁ֣ר חֲ֭מָתָם שֹׁתָ֣ה רוּחִ֑י בִּעוּתֵ֖י אֱל֣וֹהַּ יַֽעַרְכֽוּנִי׃ Job Job 6:4 For the arrows of the Almighty are within me; My spirit drinks in their poison; The terrors of God are arrayed against me.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:4 لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي. Иов 6:4 Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божииополчились против меня. (RUS) Job 6:4 Car les flèches du Tout-Puissant m'ont percé, Et mon âme en suce le venin; Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.(F) Job 6:4 زیرا تیرهای قادرمطلق در اندرون من است، و روح من زهر آنها را میآشامد، و ترسهای خدا بر من صفآرایی میكند.(IR) Job 6:4 Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir: derselben Gift muß mein Geist trinken, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet.(dhs) ======= Job 6:5 ============ 5 ׃6 הֲיִֽנְהַק־פֶּ֥רֶא עֲלֵי־דֶ֑שֶׁא אִ֥ם יִגְעֶה־שּׁ֝֗וֹר עַל־בְּלִילֽוֹ׃ Job Job 6:5 Does the wild donkey bray when it has grass, Or does the ox low over its fodder?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:5 هل ينهق الفراء على العشب او يخور الثور على علفه. Иов 6:5 Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего? (RUS) Job 6:5 L'âne sauvage crie-t-il auprès de l'herbe tendre? Le boeuf mugit-il auprès de son fourrage?(F) Job 6:5 آیا گورخر با داشتن علف عرعر میكند؟ و یا گاو بر آذوقه خود بانگ میزند؟(IR) Job 6:5 Das Wild schreit nicht, wenn es Gras hat; der Ochse blökt nicht, wenn er sein Futter hat.(dhs) ======= Job 6:6 ============ 6 ׃6 הֲיֵאָכֵ֣ל תָּ֭פֵל מִבְּלִי־מֶ֑לַח אִם־יֶשׁ־טַ֝֗עַם בְּרִ֣יר חַלָּמֽוּת׃ Job Job 6:6 Can flavorless food be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:6 هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة. Иов 6:6 Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке? (RUS) Job 6:6 Peut-on manger ce qui est fade et sans sel? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d'un oeuf?(F) Job 6:6 آیا چیز بیمزه، بینمك خورده میشود؟ و یا در سفیده تخم، طعم میباشد؟(IR) Job 6:6 Kann man auch essen, was ungesalzen ist? Oder wer mag kosten das Weiße um den Dotter?(dhs) ======= Job 6:7 ============ 7 ׃6 מֵאֲנָ֣ה לִנְגּ֣וֹעַ נַפְשִׁ֑י הֵ֝֗מָּה כִּדְוֵ֥י לַחְמִֽי׃ Job Job 6:7 My soul refuses to touch them; They are as loathsome food to me.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:7 ما عافت نفسي ان تمسّها هذه صارت مثل خبزي الكريه Иов 6:7 До чего не хотела коснуться душа моя, то составляетотвратительную пищу мою. (RUS) Job 6:7 Ce que je voudrais ne pas toucher, C'est là ma nourriture, si dégoûtante soit-elle!(F) Job 6:7 جان من از لمس نمودن آنها كراهت دارد. آنها برای من مثل خوراك، زشت است.(IR) Job 6:7 Was meine Seele widerte anzurühren, das ist meine Speise, mir zum Ekel.(dhs) ======= Job 6:8 ============ 8 ׃6 מִֽי־יִ֭תֵּן תָּב֣וֹא שֶֽׁאֱלָתִ֑י וְ֝תִקְוָתִ֗י יִתֵּ֥ן אֱלֽוֹהַּ׃ Job Job 6:8 "Oh, that I might have my request, That God would grant me the thing that I long for!(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:8 يا ليت طلبتي تاتي ويعطيني الله رجائي. Иов 6:8 О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог! (RUS) Job 6:8 ¶ Puisse mon voeu s'accomplir, Et Dieu veuille réaliser mon espérance!(F) Job 6:8 «كاش كه مسألت من برآورده شود، و خدا آرزوی مرا به من بدهد!(IR) Job 6:8 O, daß meine Bitte geschähe und Gott gäbe mir, was ich hoffe!(dhs) ======= Job 6:9 ============ 9 ׃6 וְיֹאֵ֣ל אֱ֭לוֹהַּ וִֽידַכְּאֵ֑נִי יַתֵּ֥ר יָ֝ד֗וֹ וִֽיבַצְּעֵֽנִי׃ Job Job 6:9 That it would please God to crush me, That He would loose His hand and cut me off!(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:9 ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني. Иов 6:9 О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня! (RUS) Job 6:9 Qu'il plaise à Dieu de m'écraser, Qu'il étende sa main et qu'il m'achève!(F) Job 6:9 و خدا راضی شود كه مرا خرد كند، و دست خود را بلند كرده، مرا منقطع سازد!(IR) Job 6:9 Daß Gott anfinge und zerschlüge mich und ließe seine Hand gehen und zerscheiterte mich!(dhs) ======= Job 6:10 ============ 10 ׃6 וּ֥תְהִי ע֨וֹד ׀ נֶ֘חָ֤מָתִ֗י וַאֲסַלְּדָ֣ה בְ֭חִילָה לֹ֣א יַחְמ֑וֹל כִּי־לֹ֥א כִ֝חַ֗דְתִּי אִמְרֵ֥י קָדֽוֹשׁ׃ Job Job 6:10 Then I would still have comfort; Though in anguish, I would exult, He will not spare; For I have not concealed the words of the Holy One.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:10 فلا تزال تعزيتي وابتهاجي في عذاب لا يشفق اني لم اجحد كلام القدوس. Иов 6:10 Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго. (RUS) Job 6:10 Il me restera du moins une consolation, Une joie dans les maux dont il m'accable: Jamais je n'ai transgressé les ordres du Saint.(F) Job 6:10 آنگاه معهذا مرا تسلی میشد و در عذاب الیم شاد میشدم، چونكه كلمات حضرت قدوس را انكار ننمودم.(IR) Job 6:10 So hätte ich nun Trost, und wollte bitten in meiner Krankheit, daß er nur nicht schonte, habe ich doch nicht verleugnet die Reden des Heiligen.(dhs) ======= Job 6:11 ============ 11 ׃6 מַה־כֹּחִ֥י כִֽי־אֲיַחֵ֑ל וּמַה־קִּ֝צִּ֗י כִּֽי־אַאֲרִ֥יךְ נַפְשִֽׁי׃ Job Job 6:11 "What strength do I have, that I should hope? And what is my end, that I should prolong my life?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:11 ما هي قوتي حتى انتظر وما هي نهايتي حتى اصبّر نفسي. Иов 6:11 Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою? (RUS) Job 6:11 Pourquoi espérer quand je n'ai plus de force? Pourquoi attendre quand ma fin est certaine?(F) Job 6:11 من چه قوت دارم كه انتظار بكشم و عاقبت من چیست كه صبر نمایم؟(IR) Job 6:11 Was ist meine Kraft, daß ich möge beharren? und welches ist mein Ende, daß meine Seele geduldig sein sollte?(dhs) ======= Job 6:12 ============ 12 ׃6 אִם־כֹּ֣חַ אֲבָנִ֣ים כֹּחִ֑י אִֽם־בְּשָׂרִ֥י נָחֽוּשׁ׃ Job Job 6:12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh bronze?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:12 هل قوتي قوة الحجارة. هل لحمي نحاس. Иов 6:12 Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя? (RUS) Job 6:12 Ma force est-elle une force de pierre? Mon corps est-il d'airain?(F) Job 6:12 آیا قوت من قوت سنگها است؟ و یا گوشت من برنج است؟(IR) Job 6:12 Ist doch meine Kraft nicht steinern und mein Fleisch nicht ehern.(dhs) ======= Job 6:13 ============ 13 ׃6 הַאִ֬ם אֵ֣ין עֶזְרָתִ֣י בִ֑י וְ֝תֻשִׁיָּ֗ה נִדְּחָ֥ה מִמֶּֽנִּי׃ Job Job 6:13 Is my help not within me? And is success driven from me?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:13 ألا انه ليست فيّ معونتي والمساعدة مطرودة عني Иов 6:13 Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора? (RUS) Job 6:13 Ne suis-je pas sans ressource, Et le salut n'est-il pas loin de moi?(F) Job 6:13 آیا بالكلّ بیاعانت نیستم؟ و مساعدت از من مطرود نشده است؟(IR) Job 6:13 Habe ich doch nirgend Hilfe, und mein Vermögen ist dahin.(dhs) ======= Job 6:14 ============ 14 ׃6 לַמָּ֣ס מֵרֵעֵ֣הוּ חָ֑סֶד וְיִרְאַ֖ת שַׁדַּ֣י יַעֲזֽוֹב׃ Job Job 6:14 "To him who is afflicted, kindness should be shown by his friend, Even though he forsakes the fear of the Almighty.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:14 حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير. Иов 6:14 К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю. (RUS) Job 6:14 ¶ Celui qui souffre a droit à la compassion de son ami, Même quand il abandonnerait la crainte du Tout-Puissant.(F) Job 6:14 حقّ شكسته دل از دوستش ترحم است، اگر چههم ترس قادر مطلق را ترك نماید.(IR) Job 6:14 Wer Barmherzigkeit seinem Nächsten verweigert, der verläßt des Allmächtigen Furcht.(dhs) ======= Job 6:15 ============ 15 ׃6 אַ֭חַי בָּגְד֣וּ כְמוֹ־נָ֑חַל כַּאֲפִ֖יק נְחָלִ֣ים יַעֲבֹֽרוּ׃ Job Job 6:15 My brothers have dealt deceitfully like a brook, Like the streams of the brooks that pass away,(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:15 اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون. Иов 6:15 Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи, (RUS) Job 6:15 Mes frères sont perfides comme un torrent, Comme le lit des torrents qui disparaissent.(F) Job 6:15 اما برادران من مثل نهرها مرا فریب دادند، مثل رودخانه وادیها كه میگذرند؛(IR) Job 6:15 Meine Brüder trügen wie ein Bach, wie Wasserströme, die vergehen,(dhs) ======= Job 6:16 ============ 16 ׃6 הַקֹּדְרִ֥ים מִנִּי־קָ֑רַח עָ֝לֵ֗ימוֹ יִתְעַלֶּם־שָֽׁלֶג׃ Job Job 6:16 Which are dark because of the ice, And into which the snow vanishes.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:16 التي هي عكرة من البرد ويختفي فيها الجليد. Иов 6:16 которые черны от льда и в которых скрывается снег. (RUS) Job 6:16 Les glaçons en troublent le cours, La neige s'y précipite;(F) Job 6:16 كه از یخ سیاهفام میباشند، و برف در آنها مخفی است.(IR) Job 6:16 die trübe sind vom Eis, in die der Schnee sich birgt:(dhs) ======= Job 6:17 ============ 17 ׃6 בְּ֭עֵת יְזֹרְב֣וּ נִצְמָ֑תוּ בְּ֝חֻמּ֗וֹ נִדְעֲכ֥וּ מִמְּקוֹמָֽם׃ Job Job 6:17 When it is warm, they cease to flow; When it is hot, they vanish from their place.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:17 اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها. Иов 6:17 Когда становится тепло, они умаляются, а во времяжары исчезают с мест своих. (RUS) Job 6:17 Viennent les chaleurs, et ils tarissent, Les feux du soleil, et leur lit demeure à sec.(F) Job 6:17 وقتی كه آب از آنها میرود، نابود میشوند. و چون گرما شود، از جای خود ناپدید میگردند.(IR) Job 6:17 zur Zeit, wenn sie die Hitze drückt, versiegen sie; wenn es heiß wird, vergehen sie von ihrer Stätte.(dhs) ======= Job 6:18 ============ 18 ׃6 יִ֭לָּ֣פְתוּ אָרְח֣וֹת דַּרְכָּ֑ם יַעֲל֖וּ בַתֹּ֣הוּ וְיֹאבֵֽדוּ׃ Job Job 6:18 The paths of their way turn aside, They go nowhere and perish.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:18 يعرّج السّفر عن طريقهم يدخلون التيه فيهلكون. Иов 6:18 Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются; (RUS) Job 6:18 Les caravanes se détournent de leur chemin, S'enfoncent dans le désert, et périssent.(F) Job 6:18 كاروانیان از راه خود منحرف میشوند، و در بیابان داخل شده، هلاك میگردند.(IR) Job 6:18 Die Reisezüge gehen ab vom Wege, sie treten aufs Ungebahnte und kommen um;(dhs) ======= Job 6:19 ============ 19 ׃6 הִ֭בִּיטוּ אָרְח֣וֹת תֵּמָ֑א הֲלִיכֹ֥ת שְׁ֝בָ֗א קִוּוּ־לָֽמוֹ׃ Job Job 6:19 The caravans of Tema look, The travelers of Sheba hope for them.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:19 نظرت قوافل تيماء. سيارة سبأ رجوها. Иов 6:19 смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские, (RUS) Job 6:19 Les caravanes de Théma fixent le regard, Les voyageurs de Séba sont pleins d'espoir;(F) Job 6:19 كاروانیان تیما به آنها نگران بودند. قافلههای سبا امید آنها را داشتند.(IR) Job 6:19 die Reisezüge von Thema blicken ihnen nach, die Karawanen von Saba hofften auf sie:(dhs) ======= Job 6:20 ============ 20 ׃6 בֹּ֥שׁוּ כִּֽי־בָטָ֑ח בָּ֥אוּ עָ֝דֶ֗יהָ וַיֶּחְפָּֽרוּ׃ Job Job 6:20 They are disappointed because they were confident; They come there and are confused.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:20 خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا. Иов 6:20 но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют. (RUS) Job 6:20 Ils sont honteux d'avoir eu confiance, Ils restent confondus quand ils arrivent.(F) Job 6:20 از امید خود خجل گردیدند. به آنجا رسیدند و شرمنده گشتند.(IR) Job 6:20 aber sie wurden zu Schanden über ihrer Hoffnung und mußten sich schämen, als sie dahin kamen.(dhs) ======= Job 6:21 ============ 21 ׃6 כִּֽי־עַ֭תָּה הֱיִ֣יתֶם *לא **ל֑וֹ תִּֽרְא֥וּ חֲ֝תַ֗ת וַתִּירָֽאוּ׃ Job Job 6:21 For now you are nothing, You see terror and are afraid.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:21 فالآن قد صرتم مثلها. رايتم ضربة ففزعتم. Иов 6:21 Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались. (RUS) Job 6:21 Ainsi, vous êtes comme si vous n'existiez pas; Vous voyez mon angoisse, et vous en avez horreur!(F) Job 6:21 زیرا كه الا´ن شما مثل آنها شدهاید، مصیبتی دیدید و ترسان گشتید.(IR) Job 6:21 So seid ihr jetzt ein Nichts geworden, und weil ihr Jammer sehet, fürchtet ihr euch.(dhs) ======= Job 6:22 ============ 22 ׃6 הֲֽכִי־אָ֭מַרְתִּי הָ֣בוּ לִ֑י וּ֝מִכֹּחֲכֶ֗ם שִׁחֲד֥וּ בַעֲדִֽי׃ Job Job 6:22 Did I ever say, 'Bring something to me'? Or, 'Offer a bribe for me from your wealth'?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:22 هل قلت اعطوني شيئا او من مالكم ارشوا من اجلي. Иов 6:22 Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня; (RUS) Job 6:22 ¶ Vous ai-je dit: Donnez-moi quelque chose, Faites en ma faveur des présents avec vos biens,(F) Job 6:22 آیا گفتم كه چیزی به من ببخشید؟ یا ارمغانی از اموال خود به من بدهید؟(IR) Job 6:22 Habe ich auch gesagt: Bringet her von eurem Vermögen und schenkt mir(dhs) ======= Job 6:23 ============ 23 ׃6 וּמַלְּט֥וּנִי מִיַּד־צָ֑ר וּמִיַּ֖ד עָרִיצִ֣ים תִּפְדּֽוּנִי׃ Job Job 6:23 Or, 'Deliver me from the enemy's hand'? Or, 'Redeem me from the hand of oppressors'?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:23 او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني. Иов 6:23 и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупитеменя? (RUS) Job 6:23 Délivrez-moi de la main de l'ennemi, Rachetez-moi de la main des méchants?(F) Job 6:23 یا مرا از دست دشمن رها كنید؟ و مرا از دست ظالمان فدیه دهید؟(IR) Job 6:23 und errettet mich aus der Hand des Feindes und erlöst mich von der Hand der Gewalttätigen?(dhs) ======= Job 6:24 ============ 24 ׃6 ה֭וֹרוּנִי וַאֲנִ֣י אַחֲרִ֑ישׁ וּמַה־שָּׁ֝גִ֗יתִי הָבִ֥ינוּ לִֽי׃ Job Job 6:24 "Teach me, and I will hold my tongue; Cause me to understand wherein I have erred.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:24 علموني فانا اسكت. وفهموني في اي شيء ضللت. Иов 6:24 Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил. (RUS) Job 6:24 Instruisez-moi, et je me tairai; Faites-moi comprendre en quoi j'ai péché.(F) Job 6:24 «مرا تعلیم دهید و من خاموش خواهم شد، و مرا بفهمانید كه در چه چیز خطا كردم.(IR) Job 6:24 Lehret mich, so will ich schweigen; und was ich nicht weiß, darin unterweist mich.(dhs) ======= Job 6:25 ============ 25 ׃6 מַה־נִּמְרְצ֥וּ אִמְרֵי־יֹ֑שֶׁר וּמַה־יּוֹכִ֖יחַ הוֹכֵ֣חַ מִכֶּֽם׃ Job Job 6:25 How forceful are right words! But what does your arguing prove?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:25 ما اشد الكلام المستقيم واما التوبيخ منكم فعلى ماذا يبرهن. Иов 6:25 Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши? (RUS) Job 6:25 Que les paroles vraies sont persuasives! Mais que prouvent vos remontrances?(F) Job 6:25 سخنان راستی چقدر زورآور است! اما تنبیه شما چه نتیجه میبخشد؟(IR) Job 6:25 Warum tadelt ihr rechte Rede? Wer ist unter euch, der sie strafen könnte?(dhs) ======= Job 6:26 ============ 26 ׃6 הַלְהוֹכַ֣ח מִלִּ֣ים תַּחְשֹׁ֑בוּ וּ֝לְר֗וּחַ אִמְרֵ֥י נֹאָֽשׁ׃ Job Job 6:26 Do you intend to rebuke my words, And the speeches of a desperate one, which are as wind?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:26 هل تحسبون ان توبخوا كلمات. وكلام اليائس للريح. Иов 6:26 Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши. (RUS) Job 6:26 Voulez-vous donc blâmer ce que j'ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d'un désespéré?(F) Job 6:26 آیا گمان میبرید كه سخنان را تنبیه مینمایید و سخنان مأیوس را كه مثل باد است؟(IR) Job 6:26 Gedenket ihr, Worte zu strafen? Aber eines Verzweifelten Rede ist für den Wind.(dhs) ======= Job 6:27 ============ 27 ׃6 אַף־עַל־יָת֥וֹם תַּפִּ֑ילוּ וְ֝תִכְר֗וּ עַל־רֵֽיעֲכֶֽם׃ Job Job 6:27 Yes, you overwhelm the fatherless, And you undermine your friend.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:27 بل تلقون على اليتيم وتحفرون حفرة لصاحبكم. Иов 6:27 Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему. (RUS) Job 6:27 Vous accablez un orphelin, Vous persécutez votre ami.(F) Job 6:27 یقیناً برای یتیم قرعه میاندازید و دوست خود را مال تجارت میشمارید.(IR) Job 6:27 Ihr fielet wohl über einen armen Waisen her und grübet eurem Nachbarn Gruben.(dhs) ======= Job 6:28 ============ 28 ׃6 וְ֭עַתָּה הוֹאִ֣ילוּ פְנוּ־בִ֑י וְעַל־פְּ֝נֵיכֶ֗ם אִם־אֲכַזֵּֽב׃ Job Job 6:28 Now therefore, be pleased to look at me; For I would never lie to your face.(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:28 والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب. Иов 6:28 Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим? (RUS) Job 6:28 Regardez-moi, je vous prie! Vous mentirais-je en face?(F) Job 6:28 پس الا´ن التفات كرده، بر من توجه نمایید، و روبهروی شما دروغ نخواهم گفت.(IR) Job 6:28 Doch weil ihr habt angehoben, sehet auf mich, ob ich vor euch mit Lügen bestehen werde.(dhs) ======= Job 6:29 ============ 29 ׃6 שֻֽׁבוּ־נָ֭א אַל־תְּהִ֣י עַוְלָ֑ה *ושבי **וְשׁ֥וּבוּ ע֝וֹד צִדְקִי־בָֽהּ׃ Job Job 6:29 Yield now, let there be no injustice! Yes, concede, my righteousness still stands!(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:29 ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي. Иов 6:29 Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, – правда моя. (RUS) Job 6:29 Revenez, ne soyez pas injustes; Revenez, et reconnaissez mon innocence.(F) Job 6:29 برگردید و بیانصافی نباشد، و باز برگردید زیرا عدالت من قایم است.(IR) Job 6:29 Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben.(dhs) ======= Job 6:30 ============ 30 ׃6 הֲיֵשׁ־בִּלְשׁוֹנִ֥י עַוְלָ֑ה אִם־חִ֝כִּ֗י לֹא־יָבִ֥ין הַוּֽוֹת׃ Job Job 6:30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern the unsavory?(nkjv) (SA) ﺏﻮﻳﺃ 6:30 هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا Иов 6:30 Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи? (RUS) Job 6:30 Y a-t-il de l'iniquité sur ma langue, Et ma bouche ne discerne-t-elle pas le mal?(F) Job 6:30 آیا در زبان من بیانصافی میباشد؟ و آیا كام من چیزهای فاسد را تمیز نمیدهد؟(IR) Job 6:30 Ist denn auf meiner Zunge Unrecht, oder sollte mein Gaumen Böses nicht merken?(dhs) ======= Job 7:1 ============ 1 ׃7 הֲלֹא־צָבָ֣א לֶאֱנ֣וֹשׁ *על־**עֲלֵי־אָ֑רֶץ וְכִימֵ֖֗[c]י שָׂכִ֣יר יָמָֽיו׃ Job top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |