Today's Date: ======= 2 Timothy 4:1 ============ 2Ti 4:1 I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom:(nkjv) 提摩太后书 4:1 因此,我在 上帝面前,並在 主耶穌 基督─就是到他囯度顯現的時候,那審判活人死人的面前囑咐你: (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:1 神のみまえと、生きている者と死んだ者とをさばくべきキリスト・イエスのみまえで、キリストの出現とその御国とを思い、おごそかに命じる。 (JP) 2 Timothy 4:1 하나님 앞과 산 자와 죽은 자를 심판하실 그리스도 예수 앞에서 그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니 (KR) 2-Е Тимофею 4:1 Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых вявление Его и Царствие Его:(RU)
2Ti 4:2 Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.(nkjv) 提摩太后书 4:2 務要傳道;無論得時不得時,總要切切預備;用百般的忍耐,各樣的教訓,責備人、警戒人、勸勉人。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:2 御言を宣べ伝えなさい。時が良くても悪くても、それを励み、あくまでも寛容な心でよく教えて、責め、戒め、勧めなさい。 (JP) 2 Timothy 4:2 너는 말씀을 전파하라 ! 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라 ! 범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라 (KR) 2-Е Тимофею 4:2 проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием.(RU)
2Ti 4:3 For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers;(nkjv) 提摩太后书 4:3 因為時候要到,人必厭煩純正的道理,耳朵發癢,就隨從自己的情慾,增添好些師傅, (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:3 人々が健全な教に耐えられなくなり、耳ざわりのよい話をしてもらおうとして、自分勝手な好みにまかせて教師たちを寄せ集め、 (JP) 2 Timothy 4:3 때가 이르리니 사람이 바른 교훈을 받지 아니하며 귀가 가려워서 자기의 사욕을 좇을 스승을 많이 두고 (KR) 2-Е Тимофею 4:3 Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;(RU)
2Ti 4:4 and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.(nkjv) 提摩太后书 4:4 並且掩耳不聽真理,偏向荒渺的言語。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:4 そして、真理からは耳をそむけて、作り話の方にそれていく時が来るであろう。 (JP) 2 Timothy 4:4 또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라 (KR) 2-Е Тимофею 4:4 и от истины отвратят слух и обратятся к басням.(RU)
2Ti 4:5 But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.(nkjv) 提摩太后书 4:5 你卻要凡事謹慎,忍受苦難,作傳道的工夫,盡你的職分。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:5 しかし、あなたは、何事にも慎み、苦難を忍び、伝道者のわざをなし、自分の務を全うしなさい。 (JP) 2 Timothy 4:5 그러나 너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라 (KR) 2-Е Тимофею 4:5 Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое.(RU)
2Ti 4:6 For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand.(nkjv) 提摩太后书 4:6 我現在預備好被澆奠,我離世的時候近了。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:6 わたしは、すでに自身を犠牲としてささげている。わたしが世を去るべき時はきた。 (JP) 2 Timothy 4:6 관제와 같이 벌써 내가 부음이 되고 나의 떠날 기약이 가까왔도다 (KR) 2-Е Тимофею 4:6 Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.(RU)
2Ti 4:7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.(nkjv) 提摩太后书 4:7 那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:7 わたしは戦いをりっぱに戦いぬき、走るべき行程を走りつくし、信仰を守りとおした。 (JP) 2 Timothy 4:7 내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰으니 (KR) 2-Е Тимофею 4:7 Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;(RU)
2Ti 4:8 Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing.(nkjv) 提摩太后书 4:8 從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按著公義審判的 主到了那日要賜給我的;不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:8 今や、義の冠がわたしを待っているばかりである。かの日には、公平な審判者である主が、それを授けて下さるであろう。わたしばかりではなく、主の出現を心から待ち望んでいたすべての人にも授けて下さるであろう。 (JP) 2 Timothy 4:8 이제 후로는 나를 위하여 의의 면류관이 예비되었으므로 주 곧 의로우신 재판장이 그 날에 내게 주실 것이니 내게만 아니라 주의 나타나심을 사모하는 모든 자에게니라 (KR) 2-Е Тимофею 4:8 а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его.(RU)
2Ti 4:9 Be diligent to come to me quickly;(nkjv) 提摩太后书 4:9 你要趕緊的到我這裏來。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:9 わたしの所に、急いで早くきてほしい。 (JP) 2 Timothy 4:9 너는 어서 속히 내게로 오라 (KR) 2-Е Тимофею 4:9 Постарайся придти ко мне скоро.(RU)
提摩太后书 4:10 因為底馬貪愛現今的世界,就離棄了我離開,往帖撒羅尼迦去了,革勒士往加拉太去,提多往撻馬太去, (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:10 デマスはこの世を愛し、わたしを捨ててテサロニケに行ってしまい、クレスケンスはガラテヤに、テトスはダルマテヤに行った。 (JP) 2 Timothy 4:10 데마는 이 세상을 사랑하여 나를 버리고 데살로니가로 갔고 그레스게는 갈라디아로,디도는 달마디아로 갔고 (KR) 2-Е Тимофею 4:10 Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною.(RU)
2Ti 4:11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.(nkjv) 提摩太后书 4:11 獨有路加在我這裏。你來的時候,要把馬可帶來,因為他在傳道的事上於我有益處。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:11 ただルカだけが、わたしのもとにいる。マルコを連れて、一緒にきなさい。彼はわたしの務のために役に立つから。 (JP) 2 Timothy 4:11 누가만 나와 함께 있느니라 네가 올 때에 마가를 데리고 오라 저가 나의 일에 유익하니라 (KR) 2-Е Тимофею 4:11 Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.(RU)
2Ti 4:12 And Tychicus I have sent to Ephesus.(nkjv) 提摩太后书 4:12 我已經打發推基古往以弗所去。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:12 わたしはテキコをエペソにつかわした。 (JP) 2 Timothy 4:12 네가 올 때에 내가 드로아 가보의 집에 둔 겉옷을 가지고 오고 또 책은 특별히 가죽 종이에 쓴 것을 가져오라 (KR) 2-Е Тимофею 4:12 Тихика я послал в Ефес.(RU)
2Ti 4:13 Bring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come--and the books, especially the parchments.(nkjv) 提摩太后书 4:13 我在特羅亞留於加布的那件外衣,你來的時候可以帶來,那些書也要帶來,更要緊的是那些皮卷。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:13 あなたが来るときに、トロアスのカルポの所に残しておいた上着を持ってきてほしい。また書物も、特に、羊皮紙のを持ってきてもらいたい。 (JP) 2 Timothy 4:13 구리 장색 알렉산더가 내게 해를 많이 보였으매 주께서 그 행한 대로 저에게 갚으시리니 (KR) 2-Е Тимофею 4:13 Когда пойдешь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные.(RU)
2Ti 4:14 Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.(nkjv) 提摩太后书 4:14 銅匠亞歷山大多多的害我; 主必照他所行的報應他。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:14 銅細工人のアレキサンデルが、わたしを大いに苦しめた。主はそのしわざに対して、彼に報いなさるだろう。 (JP) 2 Timothy 4:14 너도 저를 주의하라 저가 우리 말을 심히 대적하였느니라 (KR) 2-Е Тимофею 4:14 Александр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его!(RU)
2Ti 4:15 You also must beware of him, for he has greatly resisted our words.(nkjv) 提摩太后书 4:15 你也要防備他,因為他極力敵擋了我們的話。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:15 あなたも、彼を警戒しなさい。彼は、わたしたちの言うことに強く反対したのだから。 (JP) 2 Timothy 4:15 내가 처음 변명할 때에 나와 함께 한 자가 하나도 없고 다 나를 버렸으나 저희에게 허물을 돌리지 않기를 원하노라 (KR) 2-Е Тимофею 4:15 Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.(RU)
2Ti 4:16 At my first defense no one stood with me, but all forsook me. May it not be charged against them.(nkjv) 提摩太后书 4:16 我初次申訴,沒有人前來幫助,竟都離棄我;但願 上帝使這罪不歸與他們。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:16 わたしの第一回の弁明の際には、わたしに味方をする者はひとりもなく、みなわたしを捨てて行った。どうか、彼らが、そのために責められることがないように。 (JP) 2 Timothy 4:16 주께서 내 곁에 서서 나를 강건케 하심은 나로 말미암아 전도의 말씀이 온전히 전파되어 이방인으로 듣게 하려 하심이니 내가 사자의 입에서 건지웠느니라 (KR) 2-Е Тимофею 4:16 При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!(RU)
2Ti 4:17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be preached fully through me, and that all the Gentiles might hear. And I was delivered out of the mouth of the lion.(nkjv) 提摩太后书 4:17 唯有 主站在我旁邊,加給我力量,使福音被我盡都傳明,叫外邦人都聽見;我也從獅子口裏被救出來。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:17 しかし、わたしが御言を余すところなく宣べ伝えて、すべての異邦人に聞かせるように、主はわたしを助け、力づけて下さった。そして、わたしは、ししの口から救い出されたのである。 (JP) 2 Timothy 4:17 주께서 나를 모든 악한 일에서 건져내시고 또 그의 천국에 들어 가도록 구원하시리니 그에게 영광이 세세 무궁토록 있을지어다 아멘 (KR) 2-Е Тимофею 4:17 Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.(RU)
2Ti 4:18 And the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen!(nkjv) 提摩太后书 4:18 主必救我脫離諸般的兇惡,也必保守我進他的天囯。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:18 主はわたしを、すべての悪のわざから助け出し、天にある御国に救い入れて下さるであろう。栄光が永遠から永遠にわたって主にあるように、アァメン。 (JP) 2 Timothy 4:18 브리스가와 아굴라와 및 오네시보로의 집에 문안하라 (KR) 2-Е Тимофею 4:18 И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь.(RU)
2Ti 4:19 Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.(nkjv) 提摩太后书 4:19 問百基拉、亞居拉,和阿尼色弗一家的人安。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:19 プリスカとアクラとに、またオネシポロの家に、よろしく伝えてほしい。 (JP) 2 Timothy 4:19 에라스도는 고린도에 머물렀고 드로비모는 병듦으로 밀레도에 두었노니 (KR) 2-Е Тимофею 4:19 Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.(RU)
2Ti 4:20 Erastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick.(nkjv) 提摩太后书 4:20 以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我就留他在米利都。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:20 エラストはコリントにとどまっており、トロピモは病気なので、ミレトに残してきた。 (JP) 2 Timothy 4:20 겨울 전에 너는 어서 오라 으불로와 부데와 리노와 글라우디아와 모든 형제가 다 네게 문안하느니라 (KR) 2-Е Тимофею 4:20 Ераст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите.(RU)
2Ti 4:21 Do your utmost to come before winter. Eubulus greets you, as well as Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren.(nkjv) 提摩太后书 4:21 你要趕緊在冬天以前到我這裏來。有友布羅、布田、利奴、革老底亞,和眾弟兄都問你安。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:21 冬になる前に、急いできてほしい。ユブロ、プデス、リノス、クラウデヤならびにすべての兄弟たちから、あなたによろしく。 (JP) 2 Timothy 4:21 나는 주께서 네 심령에 함께 계시기를 바라노니 은혜가 너희와 함께 있을지어다 ! (KR) 2-Е Тимофею 4:21 Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и все братия.(RU)
2Ti 4:22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.(nkjv) 提摩太后书 4:22 願 主耶穌 基督與你的靈同在。願恩典常與你們同在。阿們。 (cn-t) テモテへの手紙Ⅱ 4:22 主が、あなたの霊と共にいますように。恵みが、あなたがたと共にあるように。 (JP) 2 Timothy 4:22 (KR) 2-Е Тимофею 4:22 Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |