Today's Date: 4/10/2025 ======= Philemon 1:1 ============ Phl 1:1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved friend and fellow laborer,(nkjv) 腓利门书 1:1 ¶ 為耶穌 基督被囚的保羅,同我們的兄弟提摩太寫信給我們所親愛的同工腓利門, (cn-t) ピレモンへの手紙 1:1 ¶ キリスト・イエスの囚人パウロと兄弟テモテから、わたしたちの愛する同労者ピレモン、 (JP) Philemon 1:1 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과 (KR) К Филимону 1:1 Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,(RU)
Phl 1:2 to the beloved Apphia, Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:(nkjv) 腓利门书 1:2 和我們所親愛的亞腓亞並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的教會; (cn-t) ピレモンへの手紙 1:2 姉妹アピヤ、わたしたちの戦友アルキポ、ならびに、あなたの家にある教会へ。 (JP) Philemon 1:2 및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니 (KR) К Филимону 1:2 и Апфии,(сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:(RU)
Phl 1:3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.(nkjv) 腓利门书 1:3 願恩典、平安從 上帝我們的 父並 主耶穌 基督歸與你們。 (cn-t) ピレモンへの手紙 1:3 わたしたちの父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平安とが、あなたがたにあるように。 (JP) Philemon 1:3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다 ! (KR) К Филимону 1:3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.(RU)
Phl 1:4 I thank my God, making mention of you always in my prayers,(nkjv) 腓利门书 1:4 我禱告的時候常提到你,為你感謝我的 上帝, (cn-t) ピレモンへの手紙 1:4 わたしは、祈の時にあなたをおぼえて、いつもわたしの神に感謝している。 (JP) Philemon 1:4 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은 (KR) К Филимону 1:4 Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,(RU)
Phl 1:5 hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,(nkjv) 腓利门书 1:5 因聽說你向 主耶穌和眾聖徒有愛心和信心。 (cn-t) ピレモンへの手紙 1:5 それは、主イエスに対し、また、すべての聖徒に対するあなたの愛と信仰とについて、聞いているからである。 (JP) Philemon 1:5 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니 (KR) К Филимону 1:5 слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,(RU)
Phl 1:6 that the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in you in Christ Jesus.(nkjv) 腓利门书 1:6 願你與人同享的信心顯出功效,使人知道你們各樣善事都是在 基督耶穌裏做的。 (cn-t) ピレモンへの手紙 1:6 どうか、あなたの信仰の交わりが強められて、わたしたちの間でキリストのためになされているすべての良いことが、知られて来るようになってほしい。 (JP) Philemon 1:6 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라 (KR) К Филимону 1:6 дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.(RU)
Phl 1:7 For we have great joy and consolation in your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.(nkjv) 腓利门书 1:7 兄弟啊,我們為你的愛心,大有快樂,大有安慰,因眾聖徒的心從你得了暢快。 (cn-t) ピレモンへの手紙 1:7 兄弟よ。わたしは、あなたの愛によって多くの喜びと慰めとを与えられた。聖徒たちの心が、あなたによって力づけられたからである。 (JP) Philemon 1:7 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라 (KR) К Филимону 1:7 Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.(RU)
Phl 1:8 Therefore, though I might be very bold in Christ to command you what is fitting,(nkjv) 腓利门书 1:8 我雖然靠著 基督能大大放膽吩咐你合宜的事; (cn-t) ピレモンへの手紙 1:8 こういうわけで、わたしは、キリストにあってあなたのなすべき事を、きわめて率直に指示してもよいと思うが、 (JP) Philemon 1:8 이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나 (KR) К Филимону 1:8 Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,(RU)
Phl 1:9 yet for love's sake I rather appeal to you--being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ--(nkjv) 腓利门书 1:9 然而像我這有年紀的保羅,現在又是為耶穌 基督被囚的,寧可憑著愛心求你, (cn-t) ピレモンへの手紙 1:9 むしろ、愛のゆえにお願いする。すでに老年になり、今またキリスト・イエスの囚人となっているこのパウロが、 (JP) Philemon 1:9 사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어 (KR) К Филимону 1:9 по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;(RU)
Phl 1:10 I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my chains,(nkjv) 腓利门书 1:10 就是為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西謀求你。 (cn-t) ピレモンへの手紙 1:10 捕われの身で産んだわたしの子供オネシモについて、あなたにお願いする。 (JP) Philemon 1:10 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라 (KR) К Филимону 1:10 прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:(RU)
Phl 1:11 who once was unprofitable to you, but now is profitable to you and to me.(nkjv) 腓利门书 1:11 他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。 (cn-t) ピレモンへの手紙 1:11 彼は以前は、あなたにとって無益な者であったが、今は、あなたにも、わたしにも、有益な者になった。 (JP) Philemon 1:11 저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로 (KR) К Филимону 1:11 он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;(RU)
Phl 1:12 I am sending him back. You therefore receive him, that is, my own heart,(nkjv) 腓利门书 1:12 我已經再打發他。因此你要接待他,他是我親生的兒子。 (cn-t) ピレモンへの手紙 1:12 彼をあなたのもとに送りかえす。彼はわたしの心である。 (JP) Philemon 1:12 네게 저를 돌려보내노니 저는 내 심복이라 (KR) К Филимону 1:12 ты же прими его, как мое сердце.(RU)
Phl 1:13 whom I wished to keep with me, that on your behalf he might minister to me in my chains for the gospel.(nkjv) 腓利门书 1:13 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。 (cn-t) ピレモンへの手紙 1:13 わたしは彼を身近に引きとめておいて、わたしが福音のために捕われている間、あなたに代って仕えてもらいたかったのである。 (JP) Philemon 1:13 저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬게게 하고자 하나 (KR) К Филимону 1:13 Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;(RU)
Phl 1:14 But without your consent I wanted to do nothing, that your good deed might not be by compulsion, as it were, but voluntary.(nkjv) 腓利门书 1:14 但不知道你的意思,我就不願意這樣行;叫你的恩不像出於勉強,乃是出於甘心。 (cn-t) ピレモンへの手紙 1:14 しかし、わたしは、あなたの承諾なしには何もしたくない。あなたが強制されて良い行いをするのではなく、自発的にすることを願っている。 (JP) Philemon 1:14 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라 (KR) К Филимону 1:14 но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.(RU)
Phl 1:15 For perhaps he departed for a while for this purpose, that you might receive him forever,(nkjv) 腓利门书 1:15 所以他暫時離開,或者是叫你永遠得著他, (cn-t) ピレモンへの手紙 1:15 彼がしばらくの間あなたから離れていたのは、あなたが彼をいつまでも留めておくためであったかも知れない。 (JP) Philemon 1:15 저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니 (KR) К Филимону 1:15 Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,(RU)
Phl 1:16 no longer as a slave but more than a slave--a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.(nkjv) 腓利门书 1:16 從今不再是僕人,乃是高過僕人,是親愛的兄弟。在我實在是如此,何況在你呢?這也不拘是按肉體說,是按 主說, (cn-t) ピレモンへの手紙 1:16 しかも、もはや奴隷としてではなく、奴隷以上のもの、愛する兄弟としてである。とりわけ、わたしにとってそうであるが、ましてあなたにとっては、肉においても、主にあっても、それ以上であろう。 (JP) Philemon 1:16 이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴 (KR) К Филимону 1:16 не как уже раба, но выше раба, братавозлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плотии в Господе.(RU)
Phl 1:17 If then you count me as a partner, receive him as you would me.(nkjv) 腓利门书 1:17 因此你若以我為同伴,就收納他,如同收納我一樣。 (cn-t) ピレモンへの手紙 1:17 そこで、もしわたしをあなたの信仰の友と思ってくれるなら、わたし同様に彼を受けいれてほしい。 (JP) Philemon 1:17 그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고 (KR) К Филимону 1:17 Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его,как меня.(RU)
Phl 1:18 But if he has wronged you or owes anything, put that on my account.(nkjv) 腓利门书 1:18 他若虧負你,或欠你甚麼,都歸在我的帳上, (cn-t) ピレモンへの手紙 1:18 もし、彼があなたに何か不都合なことをしたか、あるいは、何か負債があれば、それをわたしの借りにしておいてほしい。 (JP) Philemon 1:18 저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라 (KR) К Филимону 1:18 Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне.(RU)
Phl 1:19 I, Paul, am writing with my own hand. I will repay--not to mention to you that you owe me even your own self besides.(nkjv) 腓利门书 1:19 我必償還。這是我保羅親筆寫的。我並不用對你說,連你自己也是虧欠於我。 (cn-t) ピレモンへの手紙 1:19 このパウロが手ずからしるす、わたしがそれを返済する。この際、あなたが、あなた自身をわたしに負うていることについては、何も言うまい。 (JP) Philemon 1:19 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라 (KR) К Филимону 1:19 Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.(RU)
Phl 1:20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord; refresh my heart in the Lord.(nkjv) 腓利门书 1:20 兄弟啊,望你使我在 主裏因你得快樂,並望你使我的心在 主裏得暢快。 (cn-t) ピレモンへの手紙 1:20 兄弟よ。わたしはあなたから、主にあって何か益を得たいものである。わたしの心を、主にあって力づけてもらいたい。 (JP) Philemon 1:20 오, 형제여 ! 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라 (KR) К Филимону 1:20 Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.(RU)
Phl 1:21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.(nkjv) 腓利门书 1:21 我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的,也必過於我所說的。 (cn-t) ピレモンへの手紙 1:21 わたしはあなたの従順を堅く信じて、この手紙を書く。あなたは、確かにわたしが言う以上のことをしてくれるだろう。 (JP) Philemon 1:21 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라 (KR) К Филимону 1:21 Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная,что ты сделаешь и более, нежели говорю.(RU)
Phl 1:22 But, meanwhile, also prepare a guest room for me, for I trust that through your prayers I shall be granted to you.(nkjv) 腓利门书 1:22 此外你還要給我預備住處;因為我相信藉著你們的禱告,必得以到你們那裏去。 (cn-t) ピレモンへの手紙 1:22 ついでにお願いするが、わたしのために宿を用意しておいてほしい。あなたがたの祈によって、あなたがたの所に行かせてもらえるように望んでいるのだから。 (JP) Philemon 1:22 오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라 (KR) К Филимону 1:22 А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.(RU)
Phl 1:23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,(nkjv) 腓利门书 1:23 為 基督耶穌與我同坐監的以巴弗問你安。 (cn-t) ピレモンへの手紙 1:23 キリスト・イエスにあって、わたしと共に捕われの身になっているエパフラスから、あなたによろしく。 (JP) Philemon 1:23 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와 (KR) К Филимону 1:23 Приветствует тебя Епафрас, узник вместе сомною ради Христа Иисуса,(RU)
Phl 1:24 as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow laborers.(nkjv) 腓利门书 1:24 與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加、也都問你安。 (cn-t) ピレモンへの手紙 1:24 わたしの同労者たち、マルコ、アリスタルコ、デマス、ルカからも、よろしく。 (JP) Philemon 1:24 또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라 (KR) К Филимону 1:24 Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.(RU)
Phl 1:25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.(nkjv) 腓利门书 1:25 願我們 主耶穌 基督的恩常在你們的靈裏。阿們。 (cn-t) ピレモンへの手紙 1:25 主イエス・キリストの恵みが、あなたがたの霊と共にあるように。 (JP) Philemon 1:25 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다 ! (KR) К Филимону 1:25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: 4/10/2025 |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |