SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Philippians 1:1 ============

Phi 1:1 Paul and Timothy, bondservants of Jesus Christ, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the bishops and deacons:(nkjv)

腓立比书 1:1 ¶ 耶穌 基督的僕人保羅和提摩太寫信給凡住腓立比、在 基督耶穌裏的眾聖徒,和諸位監督,諸位執事。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:1 ¶ キリスト・イエスの僕たち、パウロとテモテから、ピリピにいる、キリスト・イエスにあるすべての聖徒たち、ならびに監督たちと執事たちへ。 (JP)

Philippians 1:1 그리스도 예수의 종 바울과 디모데는 그리스도 예수 안에서 빌립보에 사는 모든 성도와 또는 감독들과 집사들에게 편지하노니 (KR)

К Филиппийцам 1:1 Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым воХристе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:(RU)


======= Philippians 1:2 ============

Phi 1:2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.(nkjv)

腓立比书 1:2 願恩典、平安從 上帝我們的 父並 主耶穌 基督歸與你們! (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:2 わたしたちの父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平安とが、あなたがたにあるように。 (JP)

Philippians 1:2 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도에게로서 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다 (KR)

К Филиппийцам 1:2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.(RU)


======= Philippians 1:3 ============

Phi 1:3 I thank my God upon every remembrance of you,(nkjv)

腓立比书 1:3 我每逢想念你們,就感謝我的 上帝; (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:3 わたしはあなたがたを思うたびごとに、わたしの神に感謝し、 (JP)

Philippians 1:3 내가 너희를 생각할 때마다 나의 하나님께 감사하며 (KR)

К Филиппийцам 1:3 Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,(RU)


======= Philippians 1:4 ============

Phi 1:4 always in every prayer of mine making request for you all with joy,(nkjv)

腓立比书 1:4 每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜的祈求。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:4 あなたがた一同のために祈るとき、いつも喜びをもって祈り、 (JP)

Philippians 1:4 간구할 때마다 너희 무리를 위하여 기쁨으로 항상 간구함은 (KR)

К Филиппийцам 1:4 всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,(RU)


======= Philippians 1:5 ============

Phi 1:5 for your fellowship in the gospel from the first day until now,(nkjv)

腓立比书 1:5 因為從第一天直到如今,你們是與福音有分的。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:5 あなたがたが最初の日から今日に至るまで、福音にあずかっていることを感謝している。 (JP)

Philippians 1:5 첫날부터 이제까지 복음에서 너희가 교제함을 인함이라 (KR)

К Филиппийцам 1:5 за ваше участие в благовествовании от первого дня дажедоныне,(RU)


======= Philippians 1:6 ============

Phi 1:6 being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ;(nkjv)

腓立比书 1:6 我深信那在你們心裏動了善工的,必成全這工,直到耶穌 基督的日子。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:6 そして、あなたがたのうちに良いわざを始められたかたが、キリスト・イエスの日までにそれを完成して下さるにちがいないと、確信している。 (JP)

Philippians 1:6 너희 속에 착한 일을 시작하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리가 확신하노라 (KR)

К Филиппийцам 1:6 будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,(RU)


======= Philippians 1:7 ============

Phi 1:7 just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my chains and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace.(nkjv)

腓立比书 1:7 我為你們眾人有這樣的意念,原是應當的;因你們常在我心裏,無論我是在捆鎖之中,是辯明證實福音的時候,你們都與我一同得恩。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:7 わたしが、あなたがた一同のために、そう考えるのは当然である。それは、わたしが獄に捕われている時にも、福音を弁明し立証する時にも、あなたがたをみな、共に恵みにあずかる者として、わたしの心に深く留めているからである。 (JP)

Philippians 1:7 내가 너희 무리를 위하여 이와 같이 생각하는 것이 마땅하니 이는 너희가 내 마음에 있음이며 나의 매임과 복음을 변명함과 확정함에 너희가 다 나와 함께 은혜에 참예한 자가 됨이라 (KR)

К Филиппийцам 1:7 как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.(RU)


======= Philippians 1:8 ============

Phi 1:8 For God is my witness, how greatly I long for you all with the affection of Jesus Christ.(nkjv)

腓立比书 1:8 我體會耶穌 基督的心腸,切切的想念你們眾人;這是 上帝可以給我作見證的。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:8 わたしがキリスト・イエスの熱愛をもって、どんなに深くあなたがた一同を思っていることか、それを証明して下さるかたは神である。 (JP)

Philippians 1:8 내가 예수 그리스도의 심장으로 너희 무리를 어떻게 사모하는지 하나님이 내 증인이시니라 (KR)

К Филиппийцам 1:8 Бог – свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;(RU)


======= Philippians 1:9 ============

Phi 1:9 And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment,(nkjv)

腓立比书 1:9 我所禱告的,就是要你們的愛心,在知識和各樣判斷上,多而又多。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:9 わたしはこう祈る。あなたがたの愛が、深い知識において、するどい感覚において、いよいよ増し加わり、 (JP)

Philippians 1:9 내가 기도하노라 너희 사랑을 지식과 모든 총명으로 점점 더 풍성하게 하사 (KR)

К Филиппийцам 1:9 и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,(RU)


======= Philippians 1:10 ============

Phi 1:10 that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense till the day of Christ,(nkjv)

腓立比书 1:10 使你們能分辨那美好的事,作誠實無過的人,直到 基督的日子; (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:10 それによって、あなたがたが、何が重要であるかを判別することができ、キリストの日に備えて、純真で責められるところのないものとなり、 (JP)

Philippians 1:10 너희로 지극히 선한 것을 분별하며 또 진실하여 허물 없이 그리스도의 날까지 이르고 (KR)

К Филиппийцам 1:10 чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,(RU)


======= Philippians 1:11 ============

Phi 1:11 being filled with the fruits of righteousness which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.(nkjv)

腓立比书 1:11 並靠著耶穌 基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸與 上帝。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:11 イエス・キリストによる義の実に満たされて、神の栄光とほまれとをあらわすに至るように。 (JP)

Philippians 1:11 예수 그리스도로 말미암아 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되게 하시기를 구하노라 (KR)

К Филиппийцам 1:11 исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.(RU)


======= Philippians 1:12 ============

Phi 1:12 But I want you to know, brethren, that the things which happened to me have actually turned out for the furtherance of the gospel,(nkjv)

腓立比书 1:12 弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的事更是叫福音興旺, (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:12 さて、兄弟たちよ。わたしの身に起った事が、むしろ福音の前進に役立つようになったことを、あなたがたに知ってもらいたい。 (JP)

Philippians 1:12 형제들아 나의 당한 일이 도리어 복음의 진보가 된 줄을 너희가 알기를 원하노라 (KR)

К Филиппийцам 1:12 Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,(RU)


======= Philippians 1:13 ============

Phi 1:13 so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ;(nkjv)

腓立比书 1:13 以致我受的捆鎖在全御營和其餘的地方中,已經顯明是為 基督的緣故。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:13 すなわち、わたしが獄に捕われているのはキリストのためであることが、兵営全体にもそのほかのすべての人々にも明らかになり、 (JP)

Philippians 1:13 이러므로 나의 매임이 그리스도 안에서 온 시위대 안과 기타 모든 사람에게 나타났으니 (KR)

К Филиппийцам 1:13 так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,(RU)


======= Philippians 1:14 ============

Phi 1:14 and most of the brethren in the Lord, having become confident by my chains, are much more bold to speak the word without fear.(nkjv)

腓立比书 1:14 並且那在 主裏的弟兄許多因我受的捆鎖就篤信不疑,越發放膽傳道,無所懼怕。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:14 そして兄弟たちのうち多くの者は、わたしの入獄によって主にある確信を得、恐れることなく、ますます勇敢に、神の言を語るようになった。 (JP)

Philippians 1:14 형제 중 다수가 나의 매임을 인하여 주 안에서 신뢰하므로 겁 없이 하나님의 말씀을 더욱 담대히 말하게 되었느니라 (KR)

К Филиппийцам 1:14 и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие.(RU)


======= Philippians 1:15 ============

Phi 1:15 Some indeed preach Christ even from envy and strife, and some also from good will:(nkjv)

腓立比书 1:15 有的傳 基督固然是出於嫉妒紛爭,也有的是出於好意。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:15 一方では、ねたみや闘争心からキリストを宣べ伝える者がおり、他方では善意からそうする者がいる。 (JP)

Philippians 1:15 어떤 이들은 투기와 분쟁으로 어떤 이들은 착한 뜻으로 그리스도를 전파하나니 (KR)

К Филиппийцам 1:15 Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.(RU)


======= Philippians 1:16 ============

Phi 1:16 The former preach Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to add affliction to my chains;(nkjv)

腓立比书 1:16 這一等傳 基督是出於結黨,並不誠實,意思要加增我捆鎖的苦楚。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:16 後者は、わたしが福音を弁明するために立てられていることを知り、愛の心でキリストを伝え、 (JP)

Philippians 1:16 이들은 내가 복음을 변명하기 위하여 세우심을 받은 줄 알고 사랑으로 하나 (KR)

К Филиппийцам 1:16 Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;(RU)


======= Philippians 1:17 ============

Phi 1:17 but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.(nkjv)

腓立比书 1:17 那一等是出於愛心,知道我是為辯明福音設立的。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:17 前者は、わたしの入獄の苦しみに更に患難を加えようと思って、純真な心からではなく、党派心からそうしている。 (JP)

Philippians 1:17 저들은 나의 매임에 괴로움을 더하게 할 줄로 생각하여 순전치 못하게 다툼으로 그리스도를 전파하느니라 (KR)

К Филиппийцам 1:17 а другие – из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.(RU)


======= Philippians 1:18 ============

Phi 1:18 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yes, and will rejoice.(nkjv)

腓立比书 1:18 這有何妨呢?或是假意,或是真心,無論怎樣, 基督究竟被傳開了。為此,我就歡喜,並且還要歡喜; (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:18 すると、どうなのか。見えからであるにしても、真実からであるにしても、要するに、伝えられているのはキリストなのだから、わたしはそれを喜んでいるし、また喜ぶであろう。 (JP)

Philippians 1:18 그러면 무엇이뇨 ? 외모로 하나 참으로 하나 무슨 방도로 하든지 전파되는 것은 그리스도니 이로써 내가 기뻐하고 또한 기뻐하리라 (KR)

К Филиппийцам 1:18 Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,(RU)


======= Philippians 1:19 ============

Phi 1:19 For I know that this will turn out for my deliverance through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ,(nkjv)

腓立比书 1:19 因為我知道,這事藉著你們的祈禱和耶穌 基督之 靈的補助,終必叫我得救。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:19 なぜなら、あなたがたの祈と、イエス・キリストの霊の助けとによって、この事がついには、わたしの救となることを知っているからである。 (JP)

Philippians 1:19 이것이 너희 간구와 예수 그리스도의 성령의 도우심으로 내 구원에 이르게 할 줄 아는고로 (KR)

К Филиппийцам 1:19 ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,(RU)


======= Philippians 1:20 ============

Phi 1:20 according to my earnest expectation and hope that in nothing I shall be ashamed, but with all boldness, as always, so now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.(nkjv)

腓立比书 1:20 照著我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧。只要照常凡事放膽,無論是生是死,總叫 基督在我身上顯大。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:20 そこで、わたしが切実な思いで待ち望むことは、わたしが、どんなことがあっても恥じることなく、かえって、いつものように今も、大胆に語ることによって、生きるにも死ぬにも、わたしの身によってキリストがあがめられることである。 (JP)

Philippians 1:20 나의 간절한 기대와 소망을 따라 아무 일에든지 부끄럽지 아니하고 오직 전과 같이 이제도 온전히 담대하여 살든지 죽든지 내 몸에서 그리스도가 존귀히 되게 하려 하나니 (KR)

К Филиппийцам 1:20 при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.(RU)


======= Philippians 1:21 ============

Phi 1:21 For to me, to live is Christ, and to die is gain.(nkjv)

腓立比书 1:21 因我活著就是 基督,我死了就有益處。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:21 わたしにとっては、生きることはキリストであり、死ぬことは益である。 (JP)

Philippians 1:21 이는 내게 사는 것이 그리스도니 죽는 것도 유익함이니라 (KR)

К Филиппийцам 1:21 Ибо для меня жизнь – Христос, и смерть – приобретение.(RU)


======= Philippians 1:22 ============

Phi 1:22 But if I live on in the flesh, this will mean fruit from my labor; yet what I shall choose I cannot tell.(nkjv)

腓立比书 1:22 但我在肉身活著,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選甚麼。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:22 しかし、肉体において生きていることが、わたしにとっては実り多い働きになるのだとすれば、どちらを選んだらよいか、わたしにはわからない。 (JP)

Philippians 1:22 그러나 만일 육신으로 사는 이것이 내 일의 열매일진대 무엇을 가릴는지 나는 알지 못하노라 (KR)

К Филиппийцам 1:22 Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать.(RU)


======= Philippians 1:23 ============

Phi 1:23 For I am hard pressed between the two, having a desire to depart and be with Christ, which is far better.(nkjv)

腓立比书 1:23 我正在兩難之間,情願離世與 基督同在,這原是好得多的。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:23 わたしは、これら二つのものの間に板ばさみになっている。わたしの願いを言えば、この世を去ってキリストと共にいることであり、実は、その方がはるかに望ましい。 (JP)

Philippians 1:23 내가 그 두 사이에 끼였으니 떠나서 그리스도와 함께 있을 욕망을 가진 이것이 더욱 좋으나 (KR)

К Филиппийцам 1:23 Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;(RU)


======= Philippians 1:24 ============

Phi 1:24 Nevertheless to remain in the flesh is more needful for you.(nkjv)

腓立比书 1:24 然而,我在肉身活著,為你們更是要緊的。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:24 しかし、肉体にとどまっていることは、あなたがたのためには、さらに必要である。 (JP)

Philippians 1:24 그러나 내가 육신에 거하는 것이 너희를 위하여 더 유익하리라 (KR)

К Филиппийцам 1:24 а оставаться во плоти нужнее для вас.(RU)


======= Philippians 1:25 ============

Phi 1:25 And being confident of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy of faith,(nkjv)

腓立比书 1:25 我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂, (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:25 こう確信しているので、わたしは生きながらえて、あなたがた一同のところにとどまり、あなたがたの信仰を進ませ、その喜びを得させようと思う。 (JP)

Philippians 1:25 내가 살 것과 너희 믿음의 진보와 기쁨을 위하여 너희 무리와 함께 거할 이것을 확실히 아노니 (KR)

К Филиппийцам 1:25 И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,(RU)


======= Philippians 1:26 ============

Phi 1:26 that your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.(nkjv)

腓立比书 1:26 叫你們在耶穌 基督裏的歡樂,因我再到你們那裏去,就越發加增。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:26 そうなれば、わたしが再びあなたがたのところに行くので、あなたがたはわたしによってキリスト・イエスにある誇を増すことになろう。 (JP)

Philippians 1:26 내가 다시 너희와 같이 있음으로 그리스도 예수 안에서 너희 자랑이 나를 인하여 풍성하게 하려 함이라 (KR)

К Филиппийцам 1:26 дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась черезменя, при моем вторичном к вам пришествии.(RU)


======= Philippians 1:27 ============

Phi 1:27 Only let your conduct be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel,(nkjv)

腓立比书 1:27 只要你們行事與 基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裏,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心靈與志向,站立得穩,為所信的福音齊心努力。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:27 ただ、あなたがたはキリストの福音にふさわしく生活しなさい。そして、わたしが行ってあなたがたに会うにしても、離れているにしても、あなたがたが一つの霊によって堅く立ち、一つ心になって福音の信仰のために力を合わせて戦い、 (JP)

Philippians 1:27 오직 너희는 그리스도 복음에 합당하게 생활하라 이는 내가 너희를 가 보나 떠나 있으나 너희가 일심으로 서서 한 뜻으로 복음의 신앙을 위하여 협력하는 것과 (KR)

К Филиппийцам 1:27 Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,(RU)


======= Philippians 1:28 ============

Phi 1:28 and not in any way terrified by your adversaries, which is to them a proof of perdition, but to you of salvation, and that from God.(nkjv)

腓立比书 1:28 凡事不怕敵人的驚嚇,這是證明他們沉淪,你們得救都是出於 上帝。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:28 かつ、何事についても、敵対する者どもにろうばいさせられないでいる様子を、聞かせてほしい。このことは、彼らには滅びのしるし、あなたがたには救のしるしであって、それは神から来るのである。 (JP)

Philippians 1:28 아무 일에든지 대적하는 자를 인하여 두려워하지 아니하는 이 일을 듣고자 함이라 이것이 저희에게는 멸망의 빙거요 너희에게는 구원의 빙거니 이는 하나님께로부터 난 것이니라 (KR)

К Филиппийцам 1:28 и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас – спасения. И сие от Бога,(RU)


======= Philippians 1:29 ============

Phi 1:29 For to you it has been granted on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake,(nkjv)

腓立比书 1:29 因為你們蒙恩,不但得以信服 基督,並要為他受苦。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:29 あなたがたはキリストのために、ただ彼を信じることだけではなく、彼のために苦しむことをも賜わっている。 (JP)

Philippians 1:29 그리스도를 위하여 너희에게 은혜를 주신 것은 다만 그를 믿을 뿐 아니라 또한 그를 위하여 고난도 받게 하심이라 (KR)

К Филиппийцам 1:29 потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него(RU)


======= Philippians 1:30 ============

Phi 1:30 having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.(nkjv)

腓立比书 1:30 你們的爭戰,就與你們在我身上從前所看見、現在所聽見的一樣。 (cn-t)

ピリピ人への手紙 1:30 あなたがたは、さきにわたしについて見、今またわたしについて聞いているのと同じ苦闘を、続けているのである。 (JP)

Philippians 1:30 너희에게도 같은 싸움이 있으니 너희가 내 안에서 본 바요 이제도 내 안에서 듣는 바니라 (KR)

К Филиппийцам 1:30 таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    1104_50_Philippians_01

PREVIOUS CHAPTERS:
1100_49_Ephesians_03
1101_49_Ephesians_04
1102_49_Ephesians_05
1103_49_Ephesians_06

NEXT CHAPTERS:
1105_50_Philippians_02
1106_50_Philippians_03
1107_50_Philippians_04
1108_51_Colossians_01

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."