Today's Date: ======= Ezekiel 19:1 ============ Eze 19:1 "Moreover take up a lamentation for the princes of Israel,(nkjv) 以西结书 19:1 此外,你當為以色列的王作起哀歌, (cn-t) エゼキエル書 19:1 あなたはイスラエルの君たちのために悲しみの歌をのべて (JP) Ezekiel 19:1 너는 이스라엘 방백들을 위하여 애가를 지어 (KR) Иезекииль 19:1 А ты подними плач о князьях Израиля(RU)
Eze 19:2 and say: 'What is your mother? A lioness: She lay down among the lions; Among the young lions she nourished her cubs.(nkjv) 以西结书 19:2 說:你的母親是甚麼呢?是個母獅子,蹲伏在獅子中間,在少壯獅子中養育小獅子。 (cn-t) エゼキエル書 19:2 言え、 あなたの母はししのうちにあって、 どんな雌じしであったろう。 彼女は若いししのうちに伏して子じしを養った。 (JP) Ezekiel 19:2 부르기를 네 어미는 무엇이냐 암사자라 그가 사자들 가운데 엎드리어 젊은 사자 중에서 그 새끼를 기르는데 (KR) Иезекииль 19:2 и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, междумолодыми львами растила львенков своих.(RU)
Eze 19:3 She brought up one of her cubs, And he became a young lion; He learned to catch prey, And he devoured men.(nkjv) 以西结书 19:3 在她小獅子中養大一個,成了少壯獅子,學會抓食而吃人。 (cn-t) エゼキエル書 19:3 彼女は子じしの一つを育てたが、 それは若いししとなって、 獲物をとることを学び、人を食べた。 (JP) Ezekiel 19:3 그 새끼 하나를 키우매 젊은 사자가 되어 식물 움키기를 배워 사람을 삼키매 (KR) Иезекииль 19:3 И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.(RU)
Eze 19:4 The nations also heard of him; He was trapped in their pit, And they brought him with chains to the land of Egypt.(nkjv) 以西结书 19:4 列國聽見了就把牠捉在他們的坑中,用鎖鏈拉到埃及地去。 (cn-t) エゼキエル書 19:4 国々の人は彼に対して叫び声をあげ、 落し穴でこれを捕え、 かぎでこれをエジプトの地に引いて行った。 (JP) Ezekiel 19:4 이방이 듣고 함정으로 그를 잡아 갈고리로 꿰어끌고 애굽 땅으로 간지라 (KR) Иезекииль 19:4 И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.(RU)
Eze 19:5 'When she saw that she waited, that her hope was lost, She took another of her cubs and made him a young lion.(nkjv) 以西结书 19:5 母獅見自己等候失了盼望,就從她小獅子中又將一個養為少壯獅子。 (cn-t) エゼキエル書 19:5 雌じしは自分の思いが破れ、 その望みを失ったのを見たので、 ほかの子じしをとって、これを若い子じしとした。 (JP) Ezekiel 19:5 암사자가 기다리다가 소망이 끊어진 줄을 알고 그 새끼 하나를 또 취하여 젊은 사자가 되게 하니 (KR) Иезекииль 19:5 И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом.(RU)
Eze 19:6 He roved among the lions, And became a young lion; He learned to catch prey; He devoured men.(nkjv) 以西结书 19:6 牠在眾獅子中上去下來,成了少壯獅子,學會抓食而吃人。 (cn-t) エゼキエル書 19:6 彼はししのうちに行き来し、若いししとなって、 獲物をとることを学び、人を食べた。 (JP) Ezekiel 19:6 젊은 사자가 되매 여러 사자 가운데 왕래하며 식물 움키기를 배워 사람을 삼키며 (KR) Иезекииль 19:6 И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей(RU)
Eze 19:7 He knew their desolate places, And laid waste their cities; The land with its fullness was desolated By the noise of his roaring.(nkjv) 以西结书 19:7 牠知道列國荒涼的宮殿,又使他們的城邑變為荒場;因牠咆哮的聲音,遍地和其中所有的就都荒廢。 (cn-t) エゼキエル書 19:7 彼はその要害を荒し、その町々を滅ぼした。 そのほえる声によって、 その地とその中に満ちるものとは皆恐れた。 (JP) Ezekiel 19:7 그의 궁실들을 헐고 성읍들을 훼파하니 그 우는 소리로 인하여 땅과 그 가득한 것이 황무한지라 (KR) Иезекииль 19:7 и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения ее от рыкания его.(RU)
Eze 19:8 Then the nations set against him from the provinces on every side, And spread their net over him; He was trapped in their pit.(nkjv) 以西结书 19:8 於是四圍邦國各省的人來攻擊牠,將網撒在牠身上,捉在他們的坑中。 (cn-t) エゼキエル書 19:8 そこで国々の人は彼に対して四方にわなを設け、 彼に網を打ちかけ、落し穴で彼を捕えた。 (JP) Ezekiel 19:8 이방이 둘려 있는 지방에서 그를 치러 와서 그의 위에 그물을 치고 함정에 잡아 (KR) Иезекииль 19:8 Тогда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на него сеть свою; он пойман был в яму их.(RU)
Eze 19:9 They put him in a cage with chains, And brought him to the king of Babylon; They brought him in nets, That his voice should no longer be heard on the mountains of Israel.(nkjv) 以西结书 19:9 他們用鎖鏈鎖住牠,將牠放在籠中,帶到巴比倫王那裏,將牠放入壘中,使牠的聲音在以色列山上不再聽見。 (cn-t) エゼキエル書 19:9 彼らはかぎをもって、これをかごに入れ、 これをバビロンの王のもとに連れて行き、 これをおりの中に入れて、 再びその声をイスラエルの山々に 聞えさせないようにした。 (JP) Ezekiel 19:9 갈고리로 꿰고 철롱에 넣어 끌고 바벨론 왕에게 이르렀나니 그를 옥에 가두어서 그 소리로 다시 이스라엘 산에 들리지 않게 하려 함이니라 (KR) Иезекииль 19:9 И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому;отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос егона горах Израилевых.(RU)
Eze 19:10 'Your mother was like a vine in your bloodline, Planted by the waters, Fruitful and full of branches Because of many waters.(nkjv) 以西结书 19:10 你的母親好像葡萄樹,在你血中,栽於水旁。因為水多,就多結果子,滿生枝子; (cn-t) エゼキエル書 19:10 あなたの母は水のほとりに移し植えられた ぶどう畑のぶどうの木のようで、 水が多いために実りがよく、枝がはびこった。 (JP) Ezekiel 19:10 네 피의 어미는 물 가에 심긴 포도나무 같아서 물이 많으므로 실과가 많고 가지가 무성하며 (KR) Иезекииль 19:10 Твоя мать была, как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды.(RU)
Eze 19:11 She had strong branches for scepters of rulers. She towered in stature above the thick branches, And was seen in her height amid the dense foliage.(nkjv) 以西结书 19:11 生出堅固的枝幹,可作掌權者的杖。這枝幹高舉在茂密的枝中,而且她生長高大,枝子繁多,遠遠可見。 (cn-t) エゼキエル書 19:11 その強い幹は君たる者のつえとなった。 それは茂みの中に高くそびえ、 多くの枝をつけて高く見えた。 (JP) Ezekiel 19:11 그 가지들은 견강하여 권세 잡은 자의 홀이 될만한데 그 하나의 키가 굵은 가지 가운데서 높았으며 많은 가지 가운데서 뛰어나서 보이다가 (KR) Иезекииль 19:11 И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих.(RU)
Eze 19:12 But she was plucked up in fury, She was cast down to the ground, And the east wind dried her fruit. Her strong branches were broken and withered; The fire consumed them.(nkjv) 以西结书 19:12 但這葡萄樹因烈怒被拔出摔在地上;東風吹乾其上的果子,堅固的枝幹折斷枯乾,被火燒燬了; (cn-t) エゼキエル書 19:12 しかしこのぶどうの木は憤りによって抜かれ、 地に投げうたれ、東風がそれを枯らし、 その実はもぎ取られ、その強い幹は枯れて、 火に焼き滅ぼされた。 (JP) Ezekiel 19:12 분노 중에 뽑혀서 땅에 던짐을 당하매 그 실과는 동풍에 마르고 그 견강한 가지들은 꺾이고 말라 불에 탔더니 (KR) Иезекииль 19:12 Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их.(RU)
Eze 19:13 And now she is planted in the wilderness, In a dry and thirsty land.(nkjv) 以西结书 19:13 如今栽於曠野乾旱無水之地。 (cn-t) エゼキエル書 19:13 今これは荒野に、 かわいた、水のない地に移し植えられ、 (JP) Ezekiel 19:13 이제는 광야,메마르고 가물이 든 땅에 심긴바 되고 (KR) Иезекииль 19:13 А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.(RU)
Eze 19:14 Fire has come out from a rod of her branches And devoured her fruit, So that she has no strong branch--a scepter for ruling.' " This is a lamentation, and has become a lamentation.(nkjv) 以西结书 19:14 火也從她枝幹中發出,吞滅果子,以致沒有堅固的枝幹可作掌權者的杖。這是哀歌,也必用以作哀歌。 (cn-t) エゼキエル書 19:14 火がその幹から出て、その枝と実とを滅ぼしたので、 強い幹で、君たる者のつえと なるべきものはそこにない。 これが悲しみの言葉、また悲しみの歌となった。 (JP) Ezekiel 19:14 불이 그 가지 중 하나에서부터 나와서 그 실과를 태우니 권세 잡은 자의 홀이 될만한 견강한 가지가 없도다 이것이 애가라 후에도 애가가 되리라 (KR) Иезекииль 19:14 И вышел огонь из ствола ветвей ее, пожрал плоды ее и не осталось наней ветвей крепких для скипетра властителя. Это плачевная песнь, и останетсядля плача.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |