SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Kings 19:1 ============

1Ki 19:1 And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, also how he had executed all the prophets with the sword.(nkjv)

列王纪上 19:1 亞哈將以利亞一切所行的和他用刀殺眾先知的事都告訴耶洗別。 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:1 アハブはエリヤのしたすべての事、また彼がすべての預言者を刀で殺したことをイゼベルに告げたので、 (JP)

1 Kings 19:1 아합이 엘리야의 무릇 행한일과 그가 어떻게 모든 선지자를 칼로 죽인 것을 이세벨에게 고하니 (KR)

3-Я Царств 19:1 И пересказал Ахав Иезавели все, что сделал Илия, и то, что он убил всех пророков мечом.(RU)


======= 1 Kings 19:2 ============

1Ki 19:2 Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, "So let the gods do to me, and more also, if I do not make your life as the life of one of them by tomorrow about this time."(nkjv)

列王纪上 19:2 耶洗別就差遣人去見以利亞,告訴他說:「明日約在這時候,我若不使你的性命像那些人的性命一樣,願眾神明重重地降罰與我。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:2 イゼベルは使者をエリヤにつかわして言った、「もしわたしが、あすの今ごろ、あなたの命をあの人々のひとりの命のようにしていないならば、神々がどんなにでも、わたしを罰してくださるように」。 (JP)

1 Kings 19:2 이세벨이 사자를 엘리야에게 보내어 이르되 내가 내일 이맘때에는 정녕 네 생명으로 저 사람들 중 한 사람의 생명 같게 하리라 아니하면 신들이 내게 벌 위에 벌을 내림이 마땅하니라 한지라 (KR)

3-Я Царств 19:2 И послала Иезавель посланца к Илии сказать: пусть то и то сделают мне боги, и еще больше сделают, если я завтра к этому времени не сделаю с твоею душею того, что сделано с душею каждого из них.(RU)


======= 1 Kings 19:3 ============

1Ki 19:3 And when he saw that, he arose and ran for his life, and went to Beersheba, which belongs to Judah, and left his servant there.(nkjv)

列王纪上 19:3 以利亞見這光景就起來逃命,到了猶大的別‧是巴,將僕人留在那裏, (cn-t)

列王記Ⅰ 19:3 そこでエリヤは恐れて、自分の命を救うために立って逃げ、ユダに属するベエルシバへ行って、しもべをそこに残し、 (JP)

1 Kings 19:3 저가 이 형편을 보고 일어나 그 생명을 위하여 도망하여 유다에 속한 브엘세바에 이르러 자기의 사환을 그 곳에 머물게 하고 (KR)

3-Я Царств 19:3 Увидев это, он встал и пошел, чтобы спасти жизнь свою, и пришел в Вирсавию, которая в Иудее, и оставил отрока своего там.(RU)


======= 1 Kings 19:4 ============

1Ki 19:4 But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a broom tree. And he prayed that he might die, and said, "It is enough! Now, Lord, take my life, for I am no better than my fathers!"(nkjv)

列王纪上 19:4 自己在曠野走了一日的路程,來到一棵羅騰樹下,就坐在那裏求死,說:「 耶和華啊,夠了,求你取我的性命,因為我不勝於我的列祖。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:4 自分は一日の道のりほど荒野にはいって行って、れだまの木の下に座し、自分の死を求めて言った、「主よ、もはや、じゅうぶんです。今わたしの命を取ってください。わたしは先祖にまさる者ではありません」。 (JP)

1 Kings 19:4 스스로 광야로 들어가 하룻길쯤 행하고 한 로뎀나무 아래 앉아서 죽기를 구하여 가로되 여호와여 넉넉하오니 지금 내 생명을 취하옵소서 나는 내 열조보다 낫지 못하니이다 하고 (KR)

3-Я Царств 19:4 А сам отошел в пустыню на день пути и, придя, сел под можжевеловым кустом, и просил смерти себе и сказал: довольно уже, Господи; возьми душу мою, ибо я не лучше отцов моих.(RU)


======= 1 Kings 19:5 ============

1Ki 19:5 Then as he lay and slept under a broom tree, suddenly an angel touched him, and said to him, "Arise and eat."(nkjv)

列王纪上 19:5 他就躺在羅騰樹下,睡著了。忽然有一個天使拍他,說:「起來吃吧!」 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:5 彼はれだまの木の下に伏して眠ったが、天の使が彼にさわり、「起きて食べなさい」と言ったので、 (JP)

1 Kings 19:5 로뎀나무 아래 누워 자더니 천사가 어루만지며 이르되 일어나서 먹으라 하는지라 (KR)

3-Я Царств 19:5 И лег и заснул под можжевеловым кустом. И вот, Ангел коснулся его и сказал ему: встань, ешь.(RU)


======= 1 Kings 19:6 ============

1Ki 19:6 Then he looked, and there by his head was a cake baked on coals, and a jar of water. So he ate and drank, and lay down again.(nkjv)

列王纪上 19:6 他觀看,見頭旁有一瓶水與炭火燒的餅,他就吃了喝了,仍然躺下。 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:6 起きて見ると、頭のそばに、焼け石の上で焼いたパン一個と、一びんの水があった。彼は食べ、かつ飲んでまた寝た。 (JP)

1 Kings 19:6 본즉 머리맡에 숯불에 구운 떡과 한 병 물이 있더라 이에 먹고 마시고 다시 누웠더니 (KR)

3-Я Царств 19:6 И взглянул Илия, и вот, у изголовья его печеная лепешка и кувшин воды. Он поел и напился и опять заснул.(RU)


======= 1 Kings 19:7 ============

1Ki 19:7 And the angel of the Lord came back the second time, and touched him, and said, "Arise and eat, because the journey is too great for you."(nkjv)

列王纪上 19:7 耶和華的天使第二次來拍他,說:「起來吃吧!因為你當走的路甚遠。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:7 主の使は再びきて、彼にさわって言った、「起きて食べなさい。道が遠くて耐えられないでしょうから」。 (JP)

1 Kings 19:7 여호와의 사자가 또 다시 와서 어루만지며 이르되 일어나서 먹으라 네가 길을 이기지 못할까 하노라 하는지라 (KR)

3-Я Царств 19:7 И возвратился Ангел Господень во второй раз, коснулся его и сказал: встань, ешь; ибо дальняя дорога пред тобою.(RU)


======= 1 Kings 19:8 ============

1Ki 19:8 So he arose, and ate and drank; and he went in the strength of that food forty days and forty nights as far as Horeb, the mountain of God.(nkjv)

列王纪上 19:8 他就起來吃了喝了,仗著這飲食的力,走了四十晝夜,到了 上帝的山,就是何烈山。 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:8 彼は起きて食べ、かつ飲み、その食物で力づいて四十日四十夜行って、神の山ホレブに着いた。 (JP)

1 Kings 19:8 이에 일어나 먹고 마시고 그 식물의 힘을 의지하여 사십주 사십 야를 행하여 하나님의 산 호렙에 이르니라 (KR)

3-Я Царств 19:8 И встал он, поел и напился, и, подкрепившись тою пищею, шел сорок дней и сорок ночей до горы Божией Хорива.(RU)


======= 1 Kings 19:9 ============

1Ki 19:9 And there he went into a cave, and spent the night in that place; and behold, the word of the Lord came to him, and He said to him, "What are you doing here, Elijah?"(nkjv)

列王纪上 19:9 他在那裏進了一個洞,就住在洞中。忽然 耶和華的話臨到他說:「以利亞啊,你在這裏作甚麼?」 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:9 その所で彼はほら穴にはいって、そこに宿ったが、主の言葉が彼に臨んで、彼に言われた、「エリヤよ、あなたはここで何をしているのか」。 (JP)

1 Kings 19:9 엘리야가 그곳 굴에 들어가 거기서 유하더니 여호와의 말씀이 저에게 임하여 이르시되 엘리야야 네가 어찌하여 여기 있느냐 (KR)

3-Я Царств 19:9 И вошел он там в пещеру и ночевал в ней. И вот, было к нему слово Господне, и сказал ему Господь : что ты здесь, Илия?(RU)


======= 1 Kings 19:10 ============

1Ki 19:10 So he said, "I have been very zealous for the Lord God of hosts; for the children of Israel have forsaken Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I alone am left; and they seek to take my life."(nkjv)

列王纪上 19:10 他說:「我為 耶和華─大軍之 上帝大發熱心;因為以色列人背棄了你的約,拆毀了你的壇,用刀殺了你的先知,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:10 彼は言った、「わたしは万軍の神、主のために非常に熱心でありました。イスラエルの人々はあなたの契約を捨て、あなたの祭壇をこわし、刀をもってあなたの預言者たちを殺したのです。ただわたしだけ残りましたが、彼らはわたしの命を取ろうとしています」。 (JP)

1 Kings 19:10 저가 대답하되 내가 만군의 하나님 여호와를 위하여 열심이 특심하오니 이는 이스라엘 자손이 주의 언약을 버리고 주의 단을 헐며 칼로 주의 선지자들을 죽였음이오며 오직 나만 남았거늘 저희가 내 생명을 찾아 취하려 하나이다 (KR)

3-Я Царств 19:10 Он сказал: возревновал я о Господе Боге Саваофе, ибо сыны Израилевы оставили завет Твой, разрушили Твои жертвенники и пророков Твоих убили мечом; остался я один, но и моей души ищут, чтобы отнять ее.(RU)


======= 1 Kings 19:11 ============

1Ki 19:11 Then He said, "Go out, and stand on the mountain before the Lord." And behold, the Lord passed by, and a great and strong wind tore into the mountains and broke the rocks in pieces before the Lord, but the Lord was not in the wind; and after the wind an earthquake, but the Lord was not in the earthquake;(nkjv)

列王纪上 19:11 耶和華說:「你出來站在山上,在我面前。」那時見 耶和華從那裏經過,在 耶和華面前有烈風大作,崩山碎石, 耶和華卻不在風中;風後地震, 耶和華卻不在其中; (cn-t)

列王記Ⅰ 19:11 主は言われた、「出て、山の上で主の前に、立ちなさい」。その時主は通り過ぎられ、主の前に大きな強い風が吹き、山を裂き、岩を砕いた。しかし主は風の中におられなかった。風の後に地震があったが、地震の中にも主はおられなかった。 (JP)

1 Kings 19:11 여호와께서 가라사대 너는 나가서 여호와의 앞에서 산에 섰으라 하시더니 여호와께서 지나가시는데 여호와의 앞에 크고 강한 바람이 산을 가르고 바위를 부수나 바람 가운데 여호와께서 계시지아니하며 바람 후에 지진이 있으나 지진 가운데도 여호와께서 계시지 아니하며 (KR)

3-Я Царств 19:11 И сказал: выйди и стань на горе пред лицем Господним, и вот, Господь пройдет, и большой и сильный ветер, раздирающий горы и сокрушающий скалы пред Господом, но не в ветре Господь; после ветра землетрясение, но не в землетрясении Господь;(RU)


======= 1 Kings 19:12 ============

1Ki 19:12 and after the earthquake a fire, but the Lord was not in the fire; and after the fire a still small voice.(nkjv)

列王纪上 19:12 地震後有火, 耶和華也不在火中;火後有微小的聲音。 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:12 地震の後に火があったが、火の中にも主はおられなかった。火の後に静かな細い声が聞えた。 (JP)

1 Kings 19:12 또 지진 후에 불이 있으나 불 가운데도 여호와께서 계시지 아니하더니 불 후에 세미한 소리가 있는지라 (KR)

3-Я Царств 19:12 после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяниетихого ветра.(RU)


======= 1 Kings 19:13 ============

1Ki 19:13 So it was, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle and went out and stood in the entrance of the cave. Suddenly a voice came to him, and said, "What are you doing here, Elijah?"(nkjv)

列王纪上 19:13 以利亞聽見,就用外衣蒙上臉,出來站在洞的入口。忽然有聲音向他說:「以利亞啊,你在這裏作甚麼?」 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:13 エリヤはそれを聞いて顔を外套に包み、出てほら穴の口に立つと、彼に語る声が聞えた、「エリヤよ、あなたはここで何をしているのか」。 (JP)

1 Kings 19:13 엘리야가 듣고 겉옷으로 얼굴을 가리우고 나가 굴 어귀에 서매 소리가 있어 저에게 임하여 가라사대 엘리야야 네가 어찌하여 여기 있느냐 (KR)

3-Я Царств 19:13 Услышав сие , Илия закрыл лице свое милотью своею, и вышел, и стал у входа в пещеру. И был к нему голос и сказал ему: что ты здесь, Илия?(RU)


======= 1 Kings 19:14 ============

1Ki 19:14 And he said, "I have been very zealous for the Lord God of hosts; because the children of Israel have forsaken Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I alone am left; and they seek to take my life."(nkjv)

列王纪上 19:14 他說:「我為 耶和華─大軍之 上帝大發熱心;因為以色列人背棄了你的約,拆毀了你的壇,用刀殺了你的先知,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:14 彼は言った、「わたしは万軍の神、主のために非常に熱心でありました。イスラエルの人々はあなたの契約を捨て、あなたの祭壇をこわし、刀であなたの預言者たちを殺したからです。ただわたしだけ残りましたが、彼らはわたしの命を取ろうとしています」。 (JP)

1 Kings 19:14 저가 대답하되 내가 만군의 하나님 여호와를 위하여 열심이 특심하오니 이는 이스라엘 자손이 주의 언약을 버리고 주의 단을 헐며 칼로 주의 선지자들을 죽였음이오며 오직 나만 남았거늘 저희가 내 생명을 찾아 취하려 하나이다 (KR)

3-Я Царств 19:14 Он сказал: возревновал я о Господе Боге Саваофе, ибо сыны Израилевы оставили завет Твой, разрушили жертвенники Твои и пророков Твоих убили мечом; остался я один, но и моей души ищут, чтоб отнять ее.(RU)


======= 1 Kings 19:15 ============

1Ki 19:15 Then the Lord said to him: "Go, return on your way to the Wilderness of Damascus; and when you arrive, anoint Hazael as king over Syria.(nkjv)

列王纪上 19:15 耶和華對他說:「你回去,從曠野往大馬士革去。到了那裏,就要膏哈薛作敘利亞王, (cn-t)

列王記Ⅰ 19:15 主は彼に言われた、「あなたの道を帰って行って、ダマスコの荒野におもむき、ダマスコに着いて、ハザエルに油を注ぎ、スリヤの王としなさい。 (JP)

1 Kings 19:15 여호와께서 저에게 이르시되 너는 네 길을 돌이켜 광야로 말미암아 다메섹에 가서 이르거든 하사엘에게 기름을 부어 아람 왕이 되게 하고 (KR)

3-Я Царств 19:15 И сказал ему Господь: пойди обратно своею дорогою чрез пустыню в Дамаск, и когда придешь, то помажь Азаила в царя над Сириею,(RU)


======= 1 Kings 19:16 ============

1Ki 19:16 Also you shall anoint Jehu the son of Nimshi as king over Israel. And Elisha the son of Shaphat of Abel Meholah you shall anoint as prophet in your place.(nkjv)

列王纪上 19:16 又膏寧示的孫子耶戶作以色列王,並膏亞伯‧米何拉人沙法的兒子以利沙作先知接續你。 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:16 またニムシの子エヒウに油を注いでイスラエルの王としなさい。またアベルメホラのシャパテの子エリシャに油を注いで、あなたに代って預言者としなさい。 (JP)

1 Kings 19:16 너는 또 님시의 아들 예후에게 기름을 부어 이스라엘 왕이 되게 하고 또 아벨므홀라 사밧의 아들 엘리사에게 기름을 부어 너를 대신하여 선지자가 되게 하라 (KR)

3-Я Царств 19:16 а Ииуя, сына Намессиина, помажь в царя над Израилем; Елисея же,сына Сафатова, из Авел-Мехолы, помажь в пророка вместо себя;(RU)


======= 1 Kings 19:17 ============

1Ki 19:17 It shall be that whoever escapes the sword of Hazael, Jehu will kill; and whoever escapes the sword of Jehu, Elisha will kill.(nkjv)

列王纪上 19:17 將來躲避哈薛之刀的,必被耶戶所殺;躲避耶戶之刀的,必被以利沙所殺。 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:17 ハザエルのつるぎをのがれる者をエヒウが殺し、エヒウのつるぎをのがれる者をエリシャが殺すであろう。 (JP)

1 Kings 19:17 하사엘의 칼을 피하는 자를 예후가 죽일 것이요 예후의 칼을 피하는 자를 엘리사가 죽이리라 (KR)

3-Я Царств 19:17 кто убежит от меча Азаилова, того умертвит Ииуй; а кто спасется от меча Ииуева, того умертвит Елисей.(RU)


======= 1 Kings 19:18 ============

1Ki 19:18 Yet I have reserved seven thousand in Israel, all whose knees have not bowed to Baal, and every mouth that has not kissed him."(nkjv)

列王纪上 19:18 但我在以色列人中為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾與巴力親嘴的。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:18 また、わたしはイスラエルのうちに七千人を残すであろう。皆バアルにひざをかがめず、それに口づけしない者である」。 (JP)

1 Kings 19:18 그러나 내가 이스라엘 가운데 칠천인을 남기리니 다 무릎을 바알에게 꿇지 아니하고 다 그 입을 바알에게 맞추지 아니한 자니라 (KR)

3-Я Царств 19:18 Впрочем, Я оставил между Израильтянами семь тысяч мужей ; всех сих колени не преклонялись пред Ваалом, и всех сих уста не лобызали его.(RU)


======= 1 Kings 19:19 ============

1Ki 19:19 So he departed from there, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen before him, and he was with the twelfth. Then Elijah passed by him and threw his mantle on him.(nkjv)

列王纪上 19:19 於是,以利亞離開那裏走了,遇見沙法的兒子以利沙耕地;在他前頭有十二對牛,自己趕著第十二對。以利亞從他那裏經過,將自己的外衣搭在他身上。 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:19 さてエリヤはそこを去って行って、シャパテの子エリシャに会った。彼は十二くびきの牛を前に行かせ、自分は十二番目のくびきと共にいて耕していた。エリヤは彼のかたわらを通り過ぎて外套を彼の上にかけた。 (JP)

1 Kings 19:19 엘리야가 거기서 떠나 사밧의 아들 엘리사를 만나니 저가 열 두겨리 소를 앞세우고 밭을 가는데 자기는 열둘째 겨리와 함께 있더라 엘리야가 그리로 건너가서 겉옷을 그의 위에 던졌더니 (KR)

3-Я Царств 19:19 И пошел он оттуда, и нашел Елисея, сына Сафатова, когда он орал; двенадцать пар волов было у него, и сам он был при двенадцатой. Илия, проходя мимо него, бросил на него милоть свою.(RU)


======= 1 Kings 19:20 ============

1Ki 19:20 And he left the oxen and ran after Elijah, and said, "Please let me kiss my father and my mother, and then I will follow you." And he said to him, "Go back again, for what have I done to you?"(nkjv)

列王纪上 19:20 以利沙就離開牛,跑到以利亞那裏,說:「求你容我先與父母親嘴,然後我便跟隨你。」以利亞對他說:「你回去吧,我向你作了甚麼呢?」 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:20 エリシャは牛を捨て、エリヤのあとに走ってきて言った、「わたしの父母に口づけさせてください。そして後あなたに従いましょう」。エリヤは彼に言った、「行ってきなさい。わたしはあなたに何をしましたか」。 (JP)

1 Kings 19:20 저가 소를 버리고 엘리야에게로 달려가서 이르되 청컨대 나로 내 부모와 입맞추게 하소서 그리한 후에 내가 당신을 따르리이다 엘리야가 저에게 이르되 돌아가라 내가 네게 어떻게 행하였느냐 하니라 (KR)

3-Я Царств 19:20 И оставил Елисей волов, и побежал за Илиею, и сказал: позволь мне поцеловать отца моего и мать мою, и я пойду за тобою. Он сказал ему: пойди и приходи назад, ибо что сделал я тебе?(RU)


======= 1 Kings 19:21 ============

1Ki 19:21 So Elisha turned back from him, and took a yoke of oxen and slaughtered them and boiled their flesh, using the oxen's equipment, and gave it to the people, and they ate. Then he arose and followed Elijah, and became his servant.(nkjv)

列王纪上 19:21 以利沙就離開他回去,宰了一對牛,用套牛的器具煮肉給民吃,隨後就起身跟隨以利亞,服事他。 (cn-t)

列王記Ⅰ 19:21 エリシャは彼を離れて帰り、ひとくびきの牛を取って殺し、牛のくびきを燃やしてその肉を煮、それを民に与えて食べさせ、立って行ってエリヤに従い、彼に仕えた。 (JP)

1 Kings 19:21 엘리사가 저를 떠나 돌아가서 소 한 겨리를 취하여 잡고 소의 기구를 불살라 그 고기를 삶아 백성에게 주어 먹게 하고 일어나 가서 엘리야를 좇으며 수종 들었더라 (KR)

3-Я Царств 19:21 Он, отойдя от него, взял пару волов и заколол их и, зажегши плуг волов, изжарил мясо их, и роздал людям, и они ели.А сам встал и пошел за Илиею, и стал служить ему.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0310_11_1_Kings_19

PREVIOUS CHAPTERS:
0306_11_1_Kings_15
0307_11_1_Kings_16
0308_11_1_Kings_17
0309_11_1_Kings_18

NEXT CHAPTERS:
0311_11_1_Kings_20
0312_11_1_Kings_21
0313_11_1_Kings_22
0314_12_2_Kings_01

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."