SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date: 4/9/2025




======= 1 Kings 18:1 ============

1Ki 18:1 And it came to pass after many days that the word of the Lord came to Elijah, in the third year, saying, "Go, present yourself to Ahab, and I will send rain on the earth."(nkjv)

列王纪上 18:1 過了許久,到第三年, 耶和華的話臨到以利亞說:「你去,使亞哈得見你;我要降雨在地上。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:1 多くの日を経て、三年目に主の言葉がエリヤに臨んだ、「行って、あなたの身をアハブに示しなさい。わたしは雨を地に降らせる」。 (JP)

1 Kings 18:1 많은 날을 지내고 제 삼년에 여호와의 말씀이 엘리야에게 임하여 가라사대 너는 가서 아합에게 보이라 내가 비를 지면에 내리리라 (KR)

3-Я Царств 18:1 По прошествии многих дней было слово Господне к Илии в третий год: пойди и покажись Ахаву, и Я дам дождь на землю.(RU)


======= 1 Kings 18:2 ============

1Ki 18:2 So Elijah went to present himself to Ahab; and there was a severe famine in Samaria.(nkjv)

列王纪上 18:2 以利亞就去,要使亞哈得見他。那時,撒瑪利亞有大饑荒; (cn-t)

列王記Ⅰ 18:2 エリヤはその身をアハブに示そうとして行った。その時、サマリヤにききんが激しかった。 (JP)

1 Kings 18:2 엘리야가 아합에게 보이려고 가니 그 때에 사마리아에 기근이 심하였더라 (KR)

3-Я Царств 18:2 И пошел Илия, чтобы показаться Ахаву. Голод же сильный был в Самарии.(RU)


======= 1 Kings 18:3 ============

1Ki 18:3 And Ahab had called Obadiah, who was in charge of his house. (Now Obadiah feared the Lord greatly.(nkjv)

列王纪上 18:3 亞哈將他的家宰俄巴底召了來。(俄巴底甚是敬畏 耶和華, (cn-t)

列王記Ⅰ 18:3 アハブは家づかさオバデヤを召した。(オバデヤは深く主を恐れる人で、 (JP)

1 Kings 18:3 아합이 궁내 대신 오바댜를 불렀으니 이 오바댜는 크게 여호와를 경외하는 자라 (KR)

3-Я Царств 18:3 И призвал Ахав Авдия, начальствовавшего над дворцом. Авдий же был человек весьмабогобоязненный,(RU)


======= 1 Kings 18:4 ============

1Ki 18:4 For so it was, while Jezebel massacred the prophets of the Lord, that Obadiah had taken one hundred prophets and hidden them, fifty to a cave, and had fed them with bread and water.)(nkjv)

列王纪上 18:4 耶洗別殺 耶和華眾先知的時候,俄巴底將一百個先知藏了,每五十人藏在一個洞裏,拿餅和水供養他們。) (cn-t)

列王記Ⅰ 18:4 イゼベルが主の預言者を断ち滅ぼした時、オバデヤは百人の預言者を救い出して五十人ずつほら穴に隠し、パンと水をもって彼らを養った)。 (JP)

1 Kings 18:4 이세벨이 여호와의 선지자들을 멸할 때에 오바댜가 선지자 일백인을 가져 오십인씩 굴에 숨기고 떡과 물을 먹였었더라 (KR)

3-Я Царств 18:4 и когда Иезавель истребляла пророков Господних, Авдий взял сто пророков, и скрывал их, по пятидесяти человек, в пещерах, и питал их хлебом и водою.(RU)


======= 1 Kings 18:5 ============

1Ki 18:5 And Ahab had said to Obadiah, "Go into the land to all the springs of water and to all the brooks; perhaps we may find grass to keep the horses and mules alive, so that we will not have to kill any livestock."(nkjv)

列王纪上 18:5 亞哈對俄巴底說:「我們走遍這地,到一切水泉旁和一切溪邊,或者找得著青草,可以救活騾馬,免得絕了牲畜。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:5 アハブはオバデヤに言った、「国中のすべての水の源と、すべての川に行ってみるがよい。馬と騾馬を生かしておくための草があるかもしれない。そうすれば、われわれは家畜をいくぶんでも失わずにすむであろう」。 (JP)

1 Kings 18:5 아합이 오바댜에게 이르되 이 땅의 모든 물 근원과 모든 내로 가자 혹시 꼴을 얻으리라 그러면 말과 노새를 살리리니 짐승을 다 잃지 않게 되리라 하고 (KR)

3-Я Царств 18:5 И сказал Ахав Авдию: пойди по земле ко всем источникам водным и ко всем потокам на земле, не найдем ли где травы, чтобы нам прокормить коней и лошаков и не лишиться скота.(RU)


======= 1 Kings 18:6 ============

1Ki 18:6 So they divided the land between them to explore it; Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.(nkjv)

列王纪上 18:6 於是二人分地經過,亞哈獨走一路,俄巴底獨走一路。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:6 彼らは行き巡る地をふたりで分け、アハブはひとりでこの道を行き、オバデヤはひとりで他の道を行った。 (JP)

1 Kings 18:6 두사람이 두루 다닐 땅을 나누어 아합은 홀로 이 길로 가고 오바댜는 홀로 저 길로 가니라 (KR)

3-Я Царств 18:6 И разделили они между собою землю, чтобы обойти ее: Ахав особо пошелодною дорогою, и Авдий особо пошел другою дорогою.(RU)


======= 1 Kings 18:7 ============

1Ki 18:7 Now as Obadiah was on his way, suddenly Elijah met him; and he recognized him, and fell on his face, and said, "Is that you, my lord Elijah?"(nkjv)

列王纪上 18:7 俄巴底在路上恰與以利亞相遇;俄巴底認出他來,就臉伏在地,說:「你是我主以利亞不是?」 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:7 オバデヤが道を進んでいた時、エリヤが彼に会った。彼はエリヤを認めて伏して言った、「わが主エリヤよ、あなたはここにおられるのですか」。 (JP)

1 Kings 18:7 오바댜가 길에 있을 때에 엘리야가 저를 만난지라 저가 알아보고 엎드려 말하되 내 주 엘리야여 당신이시니이까 (KR)

3-Я Царств 18:7 Когда Авдий шел дорогою, вот, навстречу ему идет Илия. Он узнал его и пал на лице свое и сказал: ты ли это, господин мой Илия?(RU)


======= 1 Kings 18:8 ============

1Ki 18:8 And he answered him, "It is I. Go, tell your master, 'Elijah is here.' "(nkjv)

列王纪上 18:8 回答說:「是。你去告訴你主人說,你看見以利亞在這裏。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:8 エリヤは彼に言った、「そうです。行って、あなたの主人に、エリヤはここにいると告げなさい」。 (JP)

1 Kings 18:8 대답하되 그러하다 가서 네 주에게 고하기를 엘리야가 여기 있다 하라 (KR)

3-Я Царств 18:8 Тот сказал ему: я; пойди, скажи господину твоему: „Илия здесь".(RU)


======= 1 Kings 18:9 ============

1Ki 18:9 So he said, "How have I sinned, that you are delivering your servant into the hand of Ahab, to kill me?(nkjv)

列王纪上 18:9 俄巴底說:「我有甚麼罪,你竟要將你僕人交在亞哈手裏,使他殺我呢? (cn-t)

列王記Ⅰ 18:9 彼は言った、「わたしにどんな罪があって、あなたはしもべをアハブの手にわたして殺そうとされるのですか。 (JP)

1 Kings 18:9 가로되 내가 무슨 죄를 범하였기에 당신이 당신의 종을 아합의 손에 붙여 죽이게 하려 하시나이까 (KR)

3-Я Царств 18:9 Он сказал: чем я провинился, что ты предаешь раба твоего в руки Ахава, чтоб умертвить меня?(RU)


======= 1 Kings 18:10 ============

1Ki 18:10 As the Lord your God lives, there is no nation or kingdom where my master has not sent someone to hunt for you; and when they said, 'He is not here,' he took an oath from the kingdom or nation that they could not find you.(nkjv)

列王纪上 18:10 我指著永生 耶和華─你的 上帝起誓,無論哪一邦哪一囯,我主都打發人去找你。若說你沒有在那裏,就必使那邦那囯的人起誓說,實在是找不著你。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:10 あなたの神、主は生きておられます。わたしの主人があなたを尋ねるために、人をつかわさない民はなく、国もありません。そしてエリヤはいないと言う時は、その国、その民に、あなたが見つからないという誓いをさせるのです。 (JP)

1 Kings 18:10 당신의 하나님 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내 주께서 사람을 보내어 당신을 찾지 아니한 족속이나 나라가 없었는데 저희가 말하기를 엘리야가 없다 하면 그 나라와 그 족속으로 당신을 보지 못하였다는 맹세를 하게 하였거늘 (KR)

3-Я Царств 18:10 Жив Господь Бог твой! нет ни одного народа и царства, куда бы не посылал государь мой искать тебя; и когда ему говорили, что тебя нет, он брал клятву с того царства и народа, что не могли отыскать тебя;(RU)


======= 1 Kings 18:11 ============

1Ki 18:11 And now you say, 'Go, tell your master, "Elijah is here" '!(nkjv)

列王纪上 18:11 現在你說,要去告訴你主人說,你看見以利亞在這裏; (cn-t)

列王記Ⅰ 18:11 あなたは今『行って、エリヤはここにいると主人に告げよ』と言われます。 (JP)

1 Kings 18:11 이제 당신의 말씀이 가서 네 주에게 고하기를 엘리야가 여기 있다 하라 하시니 (KR)

3-Я Царств 18:11 а ты теперь говоришь: „пойди, скажи господину твоему: Илия здесь".(RU)


======= 1 Kings 18:12 ============

1Ki 18:12 And it shall come to pass, as soon as I am gone from you, that the Spirit of the Lord will carry you to a place I do not know; so when I go and tell Ahab, and he cannot find you, he will kill me. But I your servant have feared the Lord from my youth.(nkjv)

列王纪上 18:12 恐怕我一離開你, 耶和華的 靈就提你到我所不知道的地方去。這樣,我去告訴亞哈,他若找不著你,就必殺我;然而我─你僕人卻是自幼敬畏 耶和華的。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:12 しかしわたしがあなたを離れて行くと、主の霊はあなたを、わたしの知らない所へ連れて行くでしょう。わたしが行ってアハブに告げ、彼があなたを見つけることができなければ、彼はわたしを殺すでしょう。しかし、しもべは幼い時から主を恐れている者です。 (JP)

1 Kings 18:12 내가 당신을 떠나간 후에 여호와의 신이 나의 알지 못하는 곳으로 당신을 이끌어 가시리니 내가 가서 아합에게 고하였다가 저가 당신을 찾지 못하면 내가 죽임을 당하리이다 당신의 종은 어려서부터 여호와를 경외하는 자라 (KR)

3-Я Царств 18:12 Когда я пойду от тебя, тогда Дух Господень унесет тебя, не знаю,куда; и если я пойду уведомить Ахава, и он не найдет тебя, то он убьетменя; а раб твой богобоязнен от юности своей.(RU)


======= 1 Kings 18:13 ============

1Ki 18:13 Was it not reported to my lord what I did when Jezebel killed the prophets of the Lord, how I hid one hundred men of the Lord's prophets, fifty to a cave, and fed them with bread and water?(nkjv)

列王纪上 18:13 耶洗別殺 耶和華眾先知的時候,我將 耶和華的一百個先知藏了,每五十人藏在一個洞裏,拿餅和水供養他們,豈沒有人將這事告訴我主嗎? (cn-t)

列王記Ⅰ 18:13 イゼベルが主の預言者を殺した時に、わたしがした事、すなわち、わたしが主の預言者のうち百人を五十人ずつほら穴に隠して、パンと水をもって養った事を、わが主は聞かれませんでしたか。 (JP)

1 Kings 18:13 이세벨이 여호와의 선지자들을 죽일 때에 내가 여호와의 선지자중에 일백인을 오십인씩 굴에 숨기고 떡과 물로 먹인 일이 내 주께 들리지 아니하였나이까 (KR)

3-Я Царств 18:13 Разве не сказано господину моему, что я сделал, когда Иезавель убивала пророков Господних, как я скрывал сто человек пророков Господних, по пятидесяти человек, в пещерах и питал их хлебом и водою?(RU)


======= 1 Kings 18:14 ============

1Ki 18:14 And now you say, 'Go, tell your master, "Elijah is here." ' He will kill me!"(nkjv)

列王纪上 18:14 現在你說,要去告訴你主人說,我看見以利亞在這裏,他必殺我。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:14 ところが今あなたは『行って、エリヤはここにいると主人に告げよ』と言われます。そのようなことをすれば彼はわたしを殺すでしょう」。 (JP)

1 Kings 18:14 이제 당신의 말씀이 가서 네 주에게 고하기를 엘리야가 여기 있다 하라 하시니 그리하면 저가 나를 죽이리이다 (KR)

3-Я Царств 18:14 А ты теперь говоришь: „пойди, скажи господину твоему: Илия здесь"; онубьет меня.(RU)


======= 1 Kings 18:15 ============

1Ki 18:15 Then Elijah said, "As the Lord of hosts lives, before whom I stand, I will surely present myself to him today."(nkjv)

列王纪上 18:15 以利亞說:「我指著所事奉永生的大軍之 耶和華起誓,我今日必使亞哈得見我。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:15 エリヤは言った、「わたしの仕える万軍の主は生きておられる。わたしは必ず、きょう、わたしの身を彼に示すであろう」。 (JP)

1 Kings 18:15 엘리야가 이르되 내가 모시는 만군의 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내가 오늘날 아합에게 보이리라 (KR)

3-Я Царств 18:15 И сказал Илия: жив Господь Саваоф, пред Которым я стою! сегодня я покажусь ему.(RU)


======= 1 Kings 18:16 ============

1Ki 18:16 So Obadiah went to meet Ahab, and told him; and Ahab went to meet Elijah.(nkjv)

列王纪上 18:16 於是俄巴底去迎著亞哈,告訴他;亞哈就去迎著以利亞。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:16 オバデヤは行ってアハブに会い、彼に告げたので、アハブはエリヤに会おうとして行った。 (JP)

1 Kings 18:16 오바댜가 가서 아합을 만나 고하매 아합이 엘리야를 만나려 하여 가다가 (KR)

3-Я Царств 18:16 И пошел Авдий навстречу Ахаву и донес ему. И пошел Ахав навстречу Илии.(RU)


======= 1 Kings 18:17 ============

1Ki 18:17 Then it happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, "Is that you, O troubler of Israel?"(nkjv)

列王纪上 18:17 亞哈見了以利亞,便說:「使以色列遭災的就是你嗎?」 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:17 アハブはエリヤを見たとき、彼に言った、「イスラエルを悩ます者よ、あなたはここにいるのですか」。 (JP)

1 Kings 18:17 엘리야를 볼 때에 저에게 이르되 이스라엘을 괴롭게 하는 자여 네냐 (KR)

3-Я Царств 18:17 Когда Ахав увидел Илию, то сказал Ахав ему: ты ли это, смущающий Израиля?(RU)


======= 1 Kings 18:18 ============

1Ki 18:18 And he answered, "I have not troubled Israel, but you and your father's house have, in that you have forsaken the commandments of the Lord and have followed the Baals.(nkjv)

列王纪上 18:18 以利亞說:「使以色列遭災的不是我,乃是你和你父家;因為你們離棄了 耶和華的誡命,去隨從諸巴力。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:18 彼は答えた、「わたしがイスラエルを悩ますのではありません。あなたと、あなたの父の家が悩ましたのです。あなたがたが主の命令を捨て、バアルに従ったためです。 (JP)

1 Kings 18:18 저가 대답하되 내가 이스라엘을 괴롭게 한 것이 아니라 당신과 당신의 아비의 집이 괴롭게 하였으니 이는 여호와의 명령을 버렸고 당신이 바알들을 좇았음이라 (KR)

3-Я Царств 18:18 И сказал Илия: не я смущаю Израиля, а ты и дом отца твоего, тем, что вы презрели повеления Господни и идете вслед Ваалам;(RU)


======= 1 Kings 18:19 ============

1Ki 18:19 Now therefore, send and gather all Israel to me on Mount Carmel, the four hundred and fifty prophets of Baal, and the four hundred prophets of Asherah, who eat at Jezebel's table."(nkjv)

列王纪上 18:19 現在你當差遣人,招聚以色列眾人和事奉巴力的那四百五十個先知,並耶洗別所供養事奉樹叢的那四百個先知,使他們都上迦密山去見我。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:19 それで今、人をつかわしてイスラエルのすべての人およびバアルの預言者四百五十人、ならびにアシラの預言者四百人、イゼベルの食卓で食事する者たちをカルメル山に集めて、わたしの所にこさせなさい」。 (JP)

1 Kings 18:19 그런즉 보내어 온 이스라엘과 이세벨의 상에서 먹는 바알의 선지자 사백 오십인과 아세라의 선지자 사백인을 갈멜 산으로 모아 내게로 나오게 하소서 (KR)

3-Я Царств 18:19 теперь пошли и собери ко мне всего Израиля на гору Кармил, и четыреста пятьдесят пророков Вааловых, и четыреста пророков дубравных, питающихся от стола Иезавели.(RU)


======= 1 Kings 18:20 ============

1Ki 18:20 So Ahab sent for all the children of Israel, and gathered the prophets together on Mount Carmel.(nkjv)

列王纪上 18:20 亞哈就差遣人招聚以色列眾人和先知都上迦密山。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:20 そこでアハブはイスラエルのすべての人に人をつかわして、預言者たちをカルメル山に集めた。 (JP)

1 Kings 18:20 아합이 이에 이스라엘 모든 자손에게로 보내어 선지자들을 갈멜산으로 모으니라 (KR)

3-Я Царств 18:20 И послал Ахав ко всем сынам Израилевым и собрал всех пророков нагору Кармил.(RU)


======= 1 Kings 18:21 ============

1Ki 18:21 And Elijah came to all the people, and said, "How long will you falter between two opinions? If the Lord is God, follow Him; but if Baal, follow him." But the people answered him not a word.(nkjv)

列王纪上 18:21 以利亞前來對眾民說:「你們心持兩意要到幾時呢?若 耶和華是 上帝,就當順從 耶和華;若巴力是 上帝,就當順從巴力。」眾民一言不答。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:21 そのときエリヤはすべての民に近づいて言った、「あなたがたはいつまで二つのものの間に迷っているのですか。主が神ならばそれに従いなさい。しかしバアルが神ならば、それに従いなさい」。民はひと言も彼に答えなかった。 (JP)

1 Kings 18:21 엘리야가 모든 백성에게 가까이 나아가 이르되 너희가 어느 때까지 두 사이에서 머뭇머뭇 하려느냐 여호와가 만일 하나님이면 그를 좇고 바알이 만일 하나님이면 그를 좇을지니라 하니 백성이 한 말도 대답지 아니하는지라 (KR)

3-Я Царств 18:21 И подошел Илия ко всему народу и сказал: долго ли вам хромать на оба колена? если Господь есть Бог, то последуйте Ему; а если Ваал, то ему последуйте. И не отвечал народ ему ни слова.(RU)


======= 1 Kings 18:22 ============

1Ki 18:22 Then Elijah said to the people, "I alone am left a prophet of the Lord; but Baal's prophets are four hundred and fifty men.(nkjv)

列王纪上 18:22 以利亞對眾民說:「作 耶和華先知的只剩下我一個人;巴力的先知卻有四百五十個人。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:22 エリヤは民に言った、「わたしはただひとり残った主の預言者です。しかしバアルの預言者は四百五十人あります。 (JP)

1 Kings 18:22 엘리야가 백성에게 이르되 여호와의 선지자는 나만 홀로 남았으나 바알의 선지자는 사백 오십인이로다 (KR)

3-Я Царств 18:22 И сказал Илия народу: я один остался пророк Господень, а пророков Вааловых четыреста пятьдесят человек.(RU)


======= 1 Kings 18:23 ============

1Ki 18:23 Therefore let them give us two bulls; and let them choose one bull for themselves, cut it in pieces, and lay it on the wood, but put no fire under it; and I will prepare the other bull, and lay it on the wood, but put no fire under it.(nkjv)

列王纪上 18:23 當給我們兩隻公牛犢,巴力的先知可以挑選一隻,切成塊子,放在柴上,不要點火;我也預備一隻牛犢放在柴上,也不點火。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:23 われわれに二頭の牛をください。そして一頭の牛を彼らに選ばせ、それを切り裂いて、たきぎの上に載せ、それに火をつけずにおかせなさい。わたしも一頭の牛を整え、それをたきぎの上に載せて火をつけずにおきましょう。 (JP)

1 Kings 18:23 그런즉 두 송아지를 우리에게 가져오게 하고 저희는 한 송아지를 택하여 각을 떠서 나무 위에 놓고 불은 놓지 말며 나도 한 송아지를 잡아 나무 위에 놓고 불은 놓지 말고 (KR)

3-Я Царств 18:23 пусть дадут нам двух тельцов, и пусть они выберут себе одного тельца, и рассекут его, и положат на дрова, но огня пусть не подкладывают; а я приготовлю другого тельца и положу на дрова, а огня не подложу;(RU)


======= 1 Kings 18:24 ============

1Ki 18:24 Then you call on the name of your gods, and I will call on the name of the Lord; and the God who answers by fire, He is God." So all the people answered and said, "It is well spoken."(nkjv)

列王纪上 18:24 你們求告你們眾神的名,我也求告 耶和華的名。那降火顯應的 上帝,就是 上帝。」眾民回答說:「這話甚好。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:24 こうしてあなたがたはあなたがたの神の名を呼びなさい。わたしは主の名を呼びましょう。そして火をもって答える神を神としましょう」。民は皆答えて「それがよかろう」と言った。 (JP)

1 Kings 18:24 너희는 너희 신의 이름을 부르라 나는 여호와의 이름을 부르리니 이에 불로 응답하는 신 그가 하나님이니라 백성이 다 대답하되 그 말이 옳도다 (KR)

3-Я Царств 18:24 и призовите вы имя бога вашего, а я призову имя Господа Бога моего. Тот Бог, Который даст ответ посредством огня, есть Бог. И отвечал весь народ и сказал: хорошо.(RU)


======= 1 Kings 18:25 ============

1Ki 18:25 Now Elijah said to the prophets of Baal, "Choose one bull for yourselves and prepare it first, for you are many; and call on the name of your god, but put no fire under it."(nkjv)

列王纪上 18:25 以利亞對巴力的先知說:「你們既是人多,當先挑選一隻公牛犢,預備好了,就求告你們眾神的名,卻不要點火。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:25 そこでエリヤはバアルの預言者たちに言った、「あなたがたは大ぜいだから初めに一頭の牛を選んで、それを整え、あなたがたの神の名を呼びなさい。ただし火をつけてはなりません」。 (JP)

1 Kings 18:25 엘리야가 바알의 선지자들에게 이르되 너희는 많으니 먼저 한 송아지를 택하여 잡고 너희 신의 이름을 부르라 그러나 불을 놓지 말라 (KR)

3-Я Царств 18:25 И сказал Илия пророкам Вааловым: выберите себе одного тельца и приготовьте вы прежде, ибо вас много; и призовите имя бога вашего, но огня не подкладывайте.(RU)


======= 1 Kings 18:26 ============

1Ki 18:26 So they took the bull which was given them, and they prepared it, and called on the name of Baal from morning even till noon, saying, "O Baal, hear us!" But there was no voice; no one answered. Then they leaped about the altar which they had made.(nkjv)

列王纪上 18:26 他們將所得的公牛犢預備好了,從早晨到午間,求告巴力的名說:「巴力啊,求你聽允我們。」卻沒有聲音,沒有應允的。他們在所築的壇四圍踴跳。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:26 彼らは与えられた牛を取って整え、朝から昼までバアルの名を呼んで「バアルよ、答えてください」と言った。しかしなんの声もなく、また答える者もなかったので、彼らは自分たちの造った祭壇のまわりに踊った。 (JP)

1 Kings 18:26 저희가 그 받는 송아지를 취하여 잡고 아침부터 낮까지 바알의 이름을 불러 가로되 바알이여 우리에게 응답하소서 하나 아무 소리도 없으므로 저희가 그 쌓은 단 주위에서 뛰놀더라 (KR)

3-Я Царств 18:26 И взяли они тельца, который дан был им, и приготовили, и призывали имя Ваала от утра до полудня, говоря: Ваале, услышь нас! Но не было ни голоса, ни ответа. И скакали они у жертвенника, который сделали.(RU)


======= 1 Kings 18:27 ============

1Ki 18:27 And so it was, at noon, that Elijah mocked them and said, "Cry aloud, for he is a god; either he is meditating, or he is busy, or he is on a journey, or perhaps he is sleeping and must be awakened."(nkjv)

列王纪上 18:27 到了正午,以利亞嬉笑他們,說:「大聲求告吧!因為他是神,他或說話,或趕路,或行路,或睡覺,你們必須叫醒他。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:27 昼になってエリヤは彼らをあざけって言った、「彼は神だから、大声をあげて呼びなさい。彼は考えにふけっているのか、よそへ行ったのか、旅に出たのか、または眠っていて起されなければならないのか」。 (JP)

1 Kings 18:27 오정에 이르러는 엘리야가 저희를 조롱하여 가로되 큰 소리로 부르라 저는 신인즉 묵상하고 있는지, 혹 잠간 나갔는지, 혹 길을 행하는지, 혹 잠이 들어서 깨워야 할 것인지 하매 (KR)

3-Я Царств 18:27 В полдень Илия стал смеяться над ними и говорил: кричите громким голосом, ибо он бог; может быть, он задумался, или занят чем-либо, или в дороге, а может быть, и спит, такон проснется!(RU)


======= 1 Kings 18:28 ============

1Ki 18:28 So they cried aloud, and cut themselves, as was their custom, with knives and lances, until the blood gushed out on them.(nkjv)

列王纪上 18:28 他們大聲求告,按著他們的規矩,用刀槍自割、自刺,直到身體流血。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:28 そこで彼らは大声に呼ばわり、彼らのならわしに従って、刀とやりで身を傷つけ、血をその身に流すに至った。 (JP)

1 Kings 18:28 이에 저희가 큰 소리로 부르고 그 규례를 따라 피가 흐르기까지 칼과 창으로 그 몸을 상하게 하더라 (KR)

3-Я Царств 18:28 И стали они кричать громким голосом, и кололи себя по своему обыкновению ножами и копьями, так что кровь лилась по ним.(RU)


======= 1 Kings 18:29 ============

1Ki 18:29 And when midday was past, they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice. But there was no voice; no one answered, no one paid attention.(nkjv)

列王纪上 18:29 從午後直到獻晚祭的時候,他們狂呼亂叫,卻沒有聲音,沒有應允的,也沒有理會的。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:29 こうして昼が過ぎても彼らはなお叫び続けて、夕の供え物をささげる時にまで及んだ。しかしなんの声もなく、答える者もなく、また顧みる者もなかった。 (JP)

1 Kings 18:29 이같이 하여 오정이 지났으나 저희가 오히려 진언을 하여 저녁 소제 드릴 때까지 이를지라도 아무 소리도 없고 아무 응답하는 자도 없고 아무 돌아보는 자도 없더라 (KR)

3-Я Царств 18:29 Прошел полдень, а они все еще бесновались до самого времени вечернего жертвоприношения; но не было ни голоса, ни ответа, ни слуха.(RU)


======= 1 Kings 18:30 ============

1Ki 18:30 Then Elijah said to all the people, "Come near to me." So all the people came near to him. And he repaired the altar of the Lord that was broken down.(nkjv)

列王纪上 18:30 以利亞對眾民說:「你們到我這裏來。」眾民就到他那裏。他便重修已經毀壞 耶和華的壇。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:30 その時エリヤはすべての民にむかって「わたしに近寄りなさい」と言ったので、民は皆彼に近寄った。彼はこわれている主の祭壇を繕った。 (JP)

1 Kings 18:30 엘리야가 모든 백성을 향하여 이르되 내게로 가까이 오라 백성이다 저에게 가까이 오매 저가 무너진 여호와의 단을 수축하되 (KR)

3-Я Царств 18:30 Тогда Илия сказал всему народу: подойдите ко мне. И подошел весь народ к нему. Он восстановил разрушенный жертвенник Господень.(RU)


======= 1 Kings 18:31 ============

1Ki 18:31 And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying, "Israel shall be your name."(nkjv)

列王纪上 18:31 以利亞照雅各子孫支派的數目,取了十二塊石頭。 耶和華的話曾臨到雅各說:「你的名要叫以色列」, (cn-t)

列王記Ⅰ 18:31 そしてエリヤは昔、主の言葉がヤコブに臨んで、「イスラエルをあなたの名とせよ」と言われたヤコブの子らの部族の数にしたがって十二の石を取り、 (JP)

1 Kings 18:31 야곱의 아들들의 지파의 수효를 따라 열 두 돌을 취하니 이 야곱은 여호와께서 옛적에 저에게 임하여 이르시기를 네 이름을 이스라엘이라 하리라 하신 자더라 (KR)

3-Я Царств 18:31 И взял Илия двенадцать камней, по числу колен сынов Иакова, которому Господь сказал так: Израиль будет имя твое.(RU)


======= 1 Kings 18:32 ============

1Ki 18:32 Then with the stones he built an altar in the name of the Lord; and he made a trench around the altar large enough to hold two seahs of seed.(nkjv)

列王纪上 18:32 用這些石頭為 耶和華的名築一座壇,在壇的四圍挖溝,可容穀種二細亞, (cn-t)

列王記Ⅰ 18:32 その石で主の名によって祭壇を築き、祭壇の周囲に種二セヤをいれるほどの大きさの、みぞを作った。 (JP)

1 Kings 18:32 저가 여호와의 이름을 의지하여 그 돌로 단을 쌓고 단으로 돌아가며 곡식 종자 두 세아를 용납할 만한 도랑을 만들고 (KR)

3-Я Царств 18:32 И построил из сих камней жертвенник во имя Господа, и сделал вокруг жертвенника ров, вместимостью в две саты зерен,(RU)


======= 1 Kings 18:33 ============

1Ki 18:33 And he put the wood in order, cut the bull in pieces, and laid it on the wood, and said, "Fill four waterpots with water, and pour it on the burnt sacrifice and on the wood."(nkjv)

列王纪上 18:33 又在壇上擺好了柴,把公牛犢切成塊子放在柴上,對眾人說:「你們用四個桶盛滿水,倒在燔祭和柴上」; (cn-t)

列王記Ⅰ 18:33 また、たきぎを並べ、牛を切り裂いてたきぎの上に載せて言った、「四つのかめに水を満たし、それを燔祭とたきぎの上に注げ」。 (JP)

1 Kings 18:33 또 나무를 벌이고 송아지의 각을 떠서 나무 위에 놓고 이르되 통넷에 물을 채워다가 번제물과 나무위에 부으라 하고 (KR)

3-Я Царств 18:33 и положил дрова, и рассек тельца, и возложил его на дрова,(RU)


======= 1 Kings 18:34 ============

1Ki 18:34 Then he said, "Do it a second time," and they did it a second time; and he said, "Do it a third time," and they did it a third time.(nkjv)

列王纪上 18:34 又說:「倒第二次。」他們就倒第二次;又說:「倒第三次。」他們就倒第三次。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:34 また言った、「それを二度せよ」。二度それをすると、また言った、「三度それをせよ」。三度それをした。 (JP)

1 Kings 18:34 또 이르되 다시 그리하라 하여 다시 그리하니 또 이르되 세번 그리하라 하여 세번 그리하니 (KR)

3-Я Царств 18:34 и сказал: наполните четыре ведра воды и выливайте на всесожигаемую жертву и на дрова. Потом сказал: повторите. И они повторили. И сказал: сделайте то же в третий раз. И сделали в третий раз,(RU)


======= 1 Kings 18:35 ============

1Ki 18:35 So the water ran all around the altar; and he also filled the trench with water.(nkjv)

列王纪上 18:35 水流在壇的四圍,溝裏也滿了水。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:35 水は祭壇の周囲に流れた。またみぞにも水を満たした。 (JP)

1 Kings 18:35 물이 단으로 두루 흐르고 도랑에도 물이 가득하게 되었더라 (KR)

3-Я Царств 18:35 и вода полилась вокруг жертвенника, и ров наполнился водою.(RU)


======= 1 Kings 18:36 ============

1Ki 18:36 And it came to pass, at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near and said, "Lord God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known this day that You are God in Israel and I am Your servant, and that I have done all these things at Your word.(nkjv)

列王纪上 18:36 到了獻晚祭的時候,先知以利亞近前來,說:「亞伯拉罕、以撒、以色列的 上帝, 耶和華啊,求你今日使人知道你是以色列的 上帝,也知道我是你的僕人,又是奉你的命行了這一切事。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:36 夕の供え物をささげる時になって、預言者エリヤは近寄って言った、「アブラハム、イサク、ヤコブの神、主よ、イスラエルでは、あなたが神であること、わたしがあなたのしもべであって、あなたの言葉に従ってこのすべての事を行ったことを、今日知らせてください。 (JP)

1 Kings 18:36 저녁 소제 드릴때에 이르러 선지자 엘리야가 나아가서 말하되 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여 주께서 이스라엘 중에서 하나님이 되심과 내가 주의 종이 됨과 내가 주의 말씀대로 이 모든 일을 행하는 것을 오늘날 알게 하옵소서 (KR)

3-Я Царств 18:36 Во время приношения вечерней жертвы подошел Илия пророк и сказал: Господи, Боже Авраамов, Исааков и Израилев! Да познают в сей день, чтоТы один Бог в Израиле, и что я раб Твой и сделал все по слову Твоему.(RU)


======= 1 Kings 18:37 ============

1Ki 18:37 Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that You are the Lord God, and that You have turned their hearts back to You again."(nkjv)

列王纪上 18:37 耶和華啊,求你聽允我,聽允我,使這民知道你─ 耶和華是 上帝,又知道是你叫這民的心回轉。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:37 主よ、わたしに答えてください、わたしに答えてください。主よ、この民にあなたが神であること、またあなたが彼らの心を翻されたのであることを知らせてください」。 (JP)

1 Kings 18:37 여호와여 내게 응답하옵소서, 내게 응답하옵소서 이 백성으로 주 여호와는 하나님이신 것과 주는 저희의 마음으로 돌이키게 하시는 것을 알게 하옵소서 하매 (KR)

3-Я Царств 18:37 Услышь меня, Господи, услышь меня! Да познает народ сей, что Ты,Господи, Бог, и Ты обратишь сердце их к Тебе .(RU)


======= 1 Kings 18:38 ============

1Ki 18:38 Then the fire of the Lord fell and consumed the burnt sacrifice, and the wood and the stones and the dust, and it licked up the water that was in the trench.(nkjv)

列王纪上 18:38 於是, 耶和華降下火來,燒盡燔祭、木柴、石頭、塵土,又燒乾溝裏的水。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:38 そのとき主の火が下って燔祭と、たきぎと、石と、ちりとを焼きつくし、またみぞの水をなめつくした。 (JP)

1 Kings 18:38 이에 여호와의 불이 내려서 번제물과 나무와 돌과 흙을 태우고 또 도랑의 물을 핥은지라 (KR)

3-Я Царств 18:38 И ниспал огонь Господень и пожрал всесожжение, и дрова, и камни, и прах, и поглотил воду, которая во рве.(RU)


======= 1 Kings 18:39 ============

1Ki 18:39 Now when all the people saw it, they fell on their faces; and they said, "The Lord, He is God! The Lord, He is God!"(nkjv)

列王纪上 18:39 眾民看見了,就臉伏在地;說:「 耶和華是 上帝; 耶和華是 上帝。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:39 民は皆見て、ひれ伏して言った、「主が神である。主が神である」。 (JP)

1 Kings 18:39 모든 백성이 보고 엎드려 말하되 여호와 그는 하나님이시로다 여호와 그는 하나님이시로다 하니 (KR)

3-Я Царств 18:39 Увидев это , весь народ пал на лице свое и сказал: Господь есть Бог, Господь есть Бог!(RU)


======= 1 Kings 18:40 ============

1Ki 18:40 And Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal! Do not let one of them escape!" So they seized them; and Elijah brought them down to the Brook Kishon and executed them there.(nkjv)

列王纪上 18:40 以利亞對他們說:「拿住巴力的先知,不容一人逃脫!」眾人就拿住他們。以利亞帶他們到基順河邊,在那裏殺了他們。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:40 エリヤは彼らに言った、「バアルの預言者を捕えよ。そのひとりも逃がしてはならない」。そこで彼らを捕えたので、エリヤは彼らをキション川に連れくだって、そこで彼らを殺した。 (JP)

1 Kings 18:40 엘리야가 저희에게 이르되 바알의 선지자를 잡되 하나도 도망하지 못하게 하라 하매 곧 잡은지라 엘리야가 저희를 기손 시내로 내려다가 거기서 죽이니라 (KR)

3-Я Царств 18:40 И сказал им Илия: схватите пророков Вааловых, чтобы ни один из нихне укрылся. И схватили их, и отвел их Илия к потоку Киссону и заколол их там.(RU)


======= 1 Kings 18:41 ============

1Ki 18:41 Then Elijah said to Ahab, "Go up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain."(nkjv)

列王纪上 18:41 以利亞對亞哈說:「你現在可以上去吃喝,因為有多雨的響聲了。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:41 エリヤはアハブに言った、「大雨の音がするから、上って行って、食い飲みしなさい」。 (JP)

1 Kings 18:41 엘리야가 아합에게 이르되 올라가서 먹고 마시소서 큰 비의 소리가 있나이다 (KR)

3-Я Царств 18:41 И сказал Илия Ахаву: пойди, ешь и пей, ибо слышен шум дождя.(RU)


======= 1 Kings 18:42 ============

1Ki 18:42 So Ahab went up to eat and drink. And Elijah went up to the top of Carmel; then he bowed down on the ground, and put his face between his knees,(nkjv)

列王纪上 18:42 亞哈就上去吃喝。以利亞上了迦密山頂;他下伏在地,將臉伏在兩膝之中, (cn-t)

列王記Ⅰ 18:42 アハブは食い飲みするために上っていった。しかしエリヤはカルメルの頂に登り、地に伏して顔をひざの間に入れていたが、 (JP)

1 Kings 18:42 아합이 먹고 마시러 올라가니라 엘리야가 갈멜 산 꼭대기로 올라가서 땅에 꿇어 엎드려 그 얼굴을 무릎 사이에 넣고 (KR)

3-Я Царств 18:42 И пошел Ахав есть и пить, а Илия взошел на верх Кармила и наклонился к земле, и положил лице свое между коленами своими,(RU)


======= 1 Kings 18:43 ============

1Ki 18:43 and said to his servant, "Go up now, look toward the sea." So he went up and looked, and said, "There is nothing." And seven times he said, "Go again."(nkjv)

列王纪上 18:43 對僕人說:「你上去,向海觀看。」僕人就上去觀看,說:「沒有甚麼。」他說:「你再去觀看。」如此七次。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:43 彼はしもべに言った、「上っていって海の方を見なさい」。彼は上っていって、見て、「何もありません」と言ったので、エリヤは「もう一度行きなさい」と言って七度に及んだ。 (JP)

1 Kings 18:43 그 사환에게 이르되 올라가 바다 편을 바라보라 저가 올라가 바라 보고 고하되 아무것도 없나이다 가로되 일곱번까지 다시 가라 (KR)

3-Я Царств 18:43 и сказал отроку своему: пойди, посмотри к морю. Тот пошел и посмотрел, и сказал: ничего нет. Он сказал: продолжай это до семи раз.(RU)


======= 1 Kings 18:44 ============

1Ki 18:44 Then it came to pass the seventh time, that he said, "There is a cloud, as small as a man's hand, rising out of the sea!" So he said, "Go up, say to Ahab, 'Prepare your chariot, and go down before the rain stops you.' "(nkjv)

列王纪上 18:44 第七次僕人說:「我看見有一小片雲從海裏上來,不過如人手那樣大。」以利亞說:「你上去告訴亞哈,當套車下去,免得被雨阻擋。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:44 七度目にしもべは言った、「海から人の手ほどの小さな雲が起っています」。エリヤは言った、「上っていって、『雨にとどめられないように車を整えて下れ』とアハブに言いなさい」。 (JP)

1 Kings 18:44 일곱번째 이르러서는 저가 고하되 바다에서 사람의 손만한 작은 구름이 일어나나이다 가로되 올라가 아합에게 고하기를 비에 막히지 아니하도록 마차를 갖추고 내려가소서 하라 하니라 (KR)

3-Я Царств 18:44 В седьмой раз тот сказал: вот, небольшое облако поднимается от моря, величиною в ладонь человеческую. Он сказал: пойди, скажи Ахаву: „запрягай колесницу твою и поезжай, чтобы не застал тебя дождь".(RU)


======= 1 Kings 18:45 ============

1Ki 18:45 Now it happened in the meantime that the sky became black with clouds and wind, and there was a heavy rain. So Ahab rode away and went to Jezreel.(nkjv)

列王纪上 18:45 霎時間,天因風雲黑暗,降下大雨。亞哈就坐車往耶斯列去了。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:45 すると間もなく、雲と風が起り、空が黒くなって大雨が降ってきた。アハブは車に乗ってエズレルへ行った。 (JP)

1 Kings 18:45 조금 후에 구름과 바람이 일어나서 하늘이 캄캄하여지며 큰 비가 내리는지라 아합이 마차를 타고 이스르엘로 가니 (KR)

3-Я Царств 18:45 Между тем небо сделалось мрачно от туч и от ветра,и пошел большой дождь. Ахав же сел в колесницу, и поехал в Изреель.(RU)


======= 1 Kings 18:46 ============

1Ki 18:46 Then the hand of the Lord came upon Elijah; and he girded up his loins and ran ahead of Ahab to the entrance of Jezreel.(nkjv)

列王纪上 18:46 耶和華的手臨在以利亞身上,他就束上腰,奔在亞哈前頭,直到耶斯列的城門。 (cn-t)

列王記Ⅰ 18:46 また主の手がエリヤに臨んだので、彼は腰をからげ、エズレルの入口までアハブの前に走っていった。 (JP)

1 Kings 18:46 여호와의 능력이 엘리야에게 임하매 저가 허리를 동이고 이스르엘로 들어가는 곳까지 아합 앞에서 달려갔더라 (KR)

3-Я Царств 18:46 И была на Илии рука Господня. Он опоясал чресла свои и бежал пред Ахавом до самого Изрееля.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0309_11_1_Kings_18

PREVIOUS CHAPTERS:
0305_11_1_Kings_14
0306_11_1_Kings_15
0307_11_1_Kings_16
0308_11_1_Kings_17

NEXT CHAPTERS:
0310_11_1_Kings_19
0311_11_1_Kings_20
0312_11_1_Kings_21
0313_11_1_Kings_22

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date: 4/9/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."