SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Kings 3:1 ============

1Ki 3:1 Now Solomon made a treaty with Pharaoh king of Egypt, and married Pharaoh's daughter; then he brought her to the City of David until he had finished building his own house, and the house of the Lord, and the wall all around Jerusalem.(nkjv)

列王纪上 3:1 所羅門與埃及王法老結親,娶了法老的女兒為妻,接她進入大衛城,直等到造完了自己的宮和 耶和華的殿,並耶路撒冷周圍的城牆。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:1 ソロモン王はエジプトの王パロと縁を結び、パロの娘をめとってダビデの町に連れてきて、自分の家と、主の宮と、エルサレムの周囲の城壁を建て終るまでそこにおらせた。 (JP)

1 Kings 3:1 솔로몬이 애굽 왕 바로로 더불어 인연을 맺어 그 딸을 취하고 데려다가 다윗성에 두고 자기의 궁과 여호와의 전과 예루살렘 주위의 성이 필역되기를 기다리니라 (KR)

3-Я Царств 3:1 Соломон породнился с фараоном, царем Египетским, и взял за себядочь фараона и ввел ее в город Давидов, доколе не построил дома своего и дома Господня и стены вокруг Иерусалима.(RU)


======= 1 Kings 3:2 ============

1Ki 3:2 Meanwhile the people sacrificed at the high places, because there was no house built for the name of the Lord until those days.(nkjv)

列王纪上 3:2 當那些日子,百姓仍在眾高邱獻祭,因為還沒有為 耶和華的名建殿。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:2 そのころまで主の名のために建てた宮がなかったので、民は高き所で犠牲をささげていた。 (JP)

1 Kings 3:2 그 때까지 여호와의 이름을 위하여 전을 아직 건축하지 아니하였으므로 백성들이 산당에서 제사하며 (KR)

3-Я Царств 3:2 Народ еще приносил жертвы на высотах, ибо не был построен дом имени Господа до того времени.(RU)


======= 1 Kings 3:3 ============

1Ki 3:3 And Solomon loved the Lord, walking in the statutes of his father David, except that he sacrificed and burned incense at the high places.(nkjv)

列王纪上 3:3 所羅門愛 耶和華,遵行他父親大衛的律例;只是還在眾高邱獻祭燒香。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:3 ソロモンは主を愛し、父ダビデの定めに歩んだが、ただ彼は高き所で犠牲をささげ、香をたいた。 (JP)

1 Kings 3:3 솔로몬이 여호와를 사랑하고 그 부친 다윗의 법도를 행하되 오히려 산당에서 제사하며 분향하더라 (KR)

3-Я Царств 3:3 И возлюбил Соломон Господа, ходя по уставу Давида, отца своего; но и он приносил жертвы и курения на высотах.(RU)


======= 1 Kings 3:4 ============

1Ki 3:4 Now the king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place: Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.(nkjv)

列王纪上 3:4 王上基遍去獻祭;因為在那裏有極大的高邱。所羅門在那壇上獻燔祭一千。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:4 ある日、王はギベオンへ行って、そこで犠牲をささげようとした。それが主要な高き所であったからである。ソロモンは一千の燔祭をその祭壇にささげた。 (JP)

1 Kings 3:4 이에 왕이 제사하러 기브온으로 가니 거기는 산당이 큼이라 솔로몬이 그 단에 일천 번제를 드렸더니 (KR)

3-Я Царств 3:4 И пошел царь в Гаваон, чтобы принести там жертву, ибо там был главный жертвенник. Тысячу всесожжений вознес Соломон на том жертвеннике.(RU)


======= 1 Kings 3:5 ============

1Ki 3:5 At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night; and God said, "Ask! What shall I give you?"(nkjv)

列王纪上 3:5 在基遍,夜間夢中, 耶和華向所羅門顯現, 上帝說:「你願我賜你甚麽?你可以求。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:5 ギベオンで主は夜の夢にソロモンに現れて言われた、「あなたに何を与えようか、求めなさい」。 (JP)

1 Kings 3:5 기브온에서 밤에 여호와께서 솔로몬의 꿈에 나타나시니라 하나님이 이르시되 내가 네게 무엇을 줄꼬 ? 너는 구하라 (KR)

3-Я Царств 3:5 В Гаваоне явился Господь Соломону во сне ночью, и сказал Бог: проси, что дать тебе.(RU)


======= 1 Kings 3:6 ============

1Ki 3:6 And Solomon said: "You have shown great mercy to Your servant David my father, because he walked before You in truth, in righteousness, and in uprightness of heart with You; You have continued this great kindness for him, and You have given him a son to sit on his throne, as it is this day.(nkjv)

列王纪上 3:6 所羅門說:「你僕人─我父親大衛用誠實、公義、正直的心行在你面前,你就向他大施恩典,又為他存留大恩,賜他一個兒子坐在他的位上,正如今日一樣。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:6 ソロモンは言った、「あなたのしもべであるわたしの父ダビデがあなたに対して誠実と公義と真心とをもって、あなたの前に歩んだので、あなたは大いなるいつくしみを彼に示されました。またあなたは彼のために、この大いなるいつくしみをたくわえて、今日、彼の位に座する子を授けられました。 (JP)

1 Kings 3:6 솔로몬이 가로되 `주의 종 내 아비 다윗이 성실과 공의와 정직한 마음으로 주와 함께 주의 앞에서 행하므로 주께서 저에게 큰 은혜를 베푸셨고 주께서 또 저를 위하여 이 큰 은혜를 예비하시고 오늘날과 같이 저의 위에 앉을 아들을 저에게 주셨나이다 (KR)

3-Я Царств 3:6 И сказал Соломон: Ты сделал рабу Твоему Давиду, отцу моему, великую милость; и за то, что он ходил пред Тобою в истине и правде и с искренним сердцем пред Тобою, Ты сохранил ему эту великую милость и даровал ему сына, который сидел бы на престоле его, как это и есть ныне;(RU)


======= 1 Kings 3:7 ============

1Ki 3:7 Now, O Lord my God, You have made Your servant king instead of my father David, but I am a little child; I do not know how to go out or come in.(nkjv)

列王纪上 3:7 耶和華─我的 上帝啊,如今你使你僕人接續我父親大衛作王;但我是幼童,不知道應當怎樣出入。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:7 わが神、主よ、あなたはこのしもべを、わたしの父ダビデに代って王とならせられました。しかし、わたしは小さい子供であって、出入りすることを知りません。 (JP)

1 Kings 3:7 나의 하나님 여호와여, 주께서 종으로 종의 아비 다윗을 대신하여 왕이 되게 하셨사오나 종은 작은 아이라 출입할 줄을 알지 못하고 (KR)

3-Я Царств 3:7 и ныне, Господи Боже мой, Ты поставил раба Твоего царем вместо Давида, отца моего; но я отрок малый, не знаю ни моего выхода, ни входа;(RU)


======= 1 Kings 3:8 ============

1Ki 3:8 And Your servant is in the midst of Your people whom You have chosen, a great people, too numerous to be numbered or counted.(nkjv)

列王纪上 3:8 你僕人住在你所揀選的民中,這民多得不可勝數。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:8 かつ、しもべはあなたが選ばれた、あなたの民、すなわちその数が多くて、数えることも、調べることもできないほどのおびただしい民の中におります。 (JP)

1 Kings 3:8 주의 빼신 백성 가운데 있나이다 저희는 큰 백성이라 수효가 많아서 셀 수도 없고 기록할 수도 없사오니 (KR)

3-Я Царств 3:8 и раб Твой – среди народа Твоего, который избрал Ты, народа столь многочисленного, чтопо множеству его нельзя ни исчислить его, ни обозреть;(RU)


======= 1 Kings 3:9 ============

1Ki 3:9 Therefore give to Your servant an understanding heart to judge Your people, that I may discern between good and evil. For who is able to judge this great people of Yours?"(nkjv)

列王纪上 3:9 所以求你賜你僕人智慧,可以判斷你的民,能辨別是非。不然,誰能判斷這眾多的民呢?」 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:9 それゆえ、聞きわける心をしもべに与えて、あなたの民をさばかせ、わたしに善悪をわきまえることを得させてください。だれが、あなたのこの大いなる民をさばくことができましょう」。 (JP)

1 Kings 3:9 누가 주의 이 많은 백성을 재판할 수 있사오리이까 지혜로운 마음을 종에게 주사 주의 백성을 재판하여 선악을 분별하게 하옵소서' (KR)

3-Я Царств 3:9 даруй же рабу Твоему сердце разумное, чтобы судить народ Твой и различать, что добро и что зло; ибо кто может управлять этим многочисленным народом Твоим?(RU)


======= 1 Kings 3:10 ============

1Ki 3:10 The speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.(nkjv)

列王纪上 3:10 所羅門因為求這事,就蒙 主喜悅。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:10 ソロモンはこの事を求めたので、そのことが主のみこころにかなった。 (JP)

1 Kings 3:10 솔로몬이 이것을 구하매 그 말씀이 주의 마음에 맞은지라 (KR)

3-Я Царств 3:10 И благоугодно было Господу, что Соломон просил этого.(RU)


======= 1 Kings 3:11 ============

1Ki 3:11 Then God said to him: "Because you have asked this thing, and have not asked long life for yourself, nor have asked riches for yourself, nor have asked the life of your enemies, but have asked for yourself understanding to discern justice,(nkjv)

列王纪上 3:11 上帝對他說:「你既然求這事,不為自己求壽、求富,也不求滅絕你仇敵的性命,單求智慧可以聽訟, (cn-t)

列王記Ⅰ 3:11 そこで神は彼に言われた、「あなたはこの事を求めて、自分のために長命を求めず、また自分のために富を求めず、また自分の敵の命をも求めず、ただ訴えをききわける知恵を求めたゆえに、 (JP)

1 Kings 3:11 이에 하나님이 저에게 이르시되 네가 이것을 구하도다 자기를 위하여 수도 구하지 아니하며, 부도 구하지 아니하며, 자기의 원수의 생명 멸하기도 구하지 아니하고 오직 송사를 듣고 분별하는 지혜를 구하였은즉 (KR)

3-Я Царств 3:11 И сказал ему Бог: за то, что ты просил этого и не просил себе долгой жизни, не просил себе богатства, не просил себе душ врагов твоих, нопросил себе разума, чтоб уметь судить, –(RU)


======= 1 Kings 3:12 ============

1Ki 3:12 behold, I have done according to your words; see, I have given you a wise and understanding heart, so that there has not been anyone like you before you, nor shall any like you arise after you.(nkjv)

列王纪上 3:12 看哪,我已成就你所求的,賜你聰明智慧,甚至在你以前沒有像你的,在你以後也沒有像你的。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:12 見よ、わたしはあなたの言葉にしたがって、賢い、英明な心を与える。あなたの先にはあなたに並ぶ者がなく、あなたの後にもあなたに並ぶ者は起らないであろう。 (JP)

1 Kings 3:12 내가 네 말대로 하여 네게 지혜롭고 총명한 마음을 주노니 너의 전에도 너와 같은 자가 없었거니와 너의 후에도 너와 같은 자가 일어남이 없으리라 (KR)

3-Я Царств 3:12 вот, Я сделаю по слову твоему: вот, Я даю тебе сердце мудрое и разумное, так что подобного тебе не было прежде тебя, и после тебя не восстанет подобный тебе;(RU)


======= 1 Kings 3:13 ============

1Ki 3:13 And I have also given you what you have not asked: both riches and honor, so that there shall not be anyone like you among the kings all your days.(nkjv)

列王纪上 3:13 你所沒有求的,我也賜給你,就是富足、尊榮,使你在世的日子,列王中沒有一個能比你的。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:13 わたしはまたあなたの求めないもの、すなわち富と誉をもあなたに与える。あなたの生きているかぎり、王たちのうちにあなたに並ぶ者はないであろう。 (JP)

1 Kings 3:13 내가 또 너의 구하지 아니한 부와 영광도 네게 주노니 네 평생에 열왕 중에 너와 같은 자가 없을 것이라 (KR)

3-Я Царств 3:13 и то, чего ты не просил, Я даю тебе, и богатство и славу, так что не будет подобного тебе между царями во все дни твои;(RU)


======= 1 Kings 3:14 ============

1Ki 3:14 So if you walk in My ways, to keep My statutes and My commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days."(nkjv)

列王纪上 3:14 你若效法你父親大衛,遵行我的道,謹守我的律例、誡命,我必使你長壽。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:14 もしあなたが、あなたの父ダビデの歩んだように、わたしの道に歩んで、わたしの定めと命令とを守るならば、わたしはあなたの日を長くするであろう」。 (JP)

1 Kings 3:14 네가 만일 네 아비 다윗의 행함 같이 내 길로 행하며 내 법도와 명령을 지키면 내가 또 네 날을 길게 하리라 (KR)

3-Я Царств 3:14 и если будешь ходить путем Моим, сохраняя уставы Мои и заповеди Мои, как ходил отец твой Давид, Я продолжу и дни твои.(RU)


======= 1 Kings 3:15 ============

1Ki 3:15 Then Solomon awoke; and indeed it had been a dream. And he came to Jerusalem and stood before the ark of the covenant of the Lord, offered up burnt offerings, offered peace offerings, and made a feast for all his servants.(nkjv)

列王纪上 3:15 所羅門醒了,不料是個夢。他就回到耶路撒冷,站在 耶和華的約櫃前,獻燔祭和平安祭,又為他眾臣僕設擺筵席。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:15 ソロモンが目をさましてみると、それは夢であった。そこで彼はエルサレムへ行き、主の契約の箱の前に立って燔祭と酬恩祭をささげ、すべての家来のために祝宴を設けた。 (JP)

1 Kings 3:15 솔로몬이 깨어보니 꿈이더라 이에 예루살렘에 이르러 여호와의 언약궤 앞에 서서 번제와 수은제를 드리고 모든 신복을 위하여 잔치하였더라 (KR)

3-Я Царств 3:15 И пробудился Соломон, и вот, это было сновидение. И пошел он в Иерусалим и стал пред ковчегом завета Господня, и принес всесожжения и совершил жертвы мирные, и сделал большой пир для всех слуг своих.(RU)


======= 1 Kings 3:16 ============

1Ki 3:16 Now two women who were harlots came to the king, and stood before him.(nkjv)

列王纪上 3:16 一日,有兩個妓女來,站在王面前。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:16 さて、ふたりの遊女が王のところにきて、王の前に立った。 (JP)

1 Kings 3:16 때에 창기 두 계집이 왕에게 와서 그 앞에 서며 (KR)

3-Я Царств 3:16 Тогда пришли две женщины блудницы к царю и стали пред ним.(RU)


======= 1 Kings 3:17 ============

1Ki 3:17 And one woman said, "O my lord, this woman and I dwell in the same house; and I gave birth while she was in the house.(nkjv)

列王纪上 3:17 一個說:「我主啊,我和這婦人同住一房;她在房中的時候,我生了一個男孩。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:17 ひとりの女は言った、「ああ、わが主よ、この女とわたしとはひとつの家に住んでいますが、わたしはこの女と一緒に家にいる時、子を産みました。 (JP)

1 Kings 3:17 한 계집은 말하되 `내 주여 ! 나와 이 계집이 한 집에서 사는데 내가 저와 함께 집에 있으며 아이를 낳았더니 (KR)

3-Я Царств 3:17 И сказала одна женщина: о, господин мой! я и эта женщина живем в одном доме; и я родила при ней в этом доме;(RU)


======= 1 Kings 3:18 ============

1Ki 3:18 Then it happened, the third day after I had given birth, that this woman also gave birth. And we were together; no one was with us in the house, except the two of us in the house.(nkjv)

列王纪上 3:18 我生孩子後第三天,這婦人也生了孩子。我們是同住的,除了我們二人之外,房中再沒有外人。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:18 ところがわたしの産んだ後、三日目にこの女もまた子を産みました。そしてわたしたちは一緒にいましたが、家にはほかにだれもわたしたちと共にいた者はなく、ただわたしたちふたりだけでした。 (JP)

1 Kings 3:18 나의 해산한 지 삼일에 이 계집도 해산하고 우리가 함께 있었고 우리 둘 외에는 집에 다른 사람이 없었나이다 (KR)

3-Я Царств 3:18 на третий день после того, как я родила, родила и эта женщина; и были мы вместе, и в доме никого постороннего с нами не было; только мы две были в доме;(RU)


======= 1 Kings 3:19 ============

1Ki 3:19 And this woman's son died in the night, because she lay on him.(nkjv)

列王纪上 3:19 夜間,這婦人睡著的時候,壓死了她的孩子。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:19 ところがこの女は自分の子の上に伏したので、夜のうちにその子は死にました。 (JP)

1 Kings 3:19 그런데 밤에 저 계집이 그 아들 위에 누우므로 그 아들이 죽으니 (KR)

3-Я Царств 3:19 и умер сын этой женщины ночью, ибо она заспала его;(RU)


======= 1 Kings 3:20 ============

1Ki 3:20 So she arose in the middle of the night and took my son from my side, while your maidservant slept, and laid him in her bosom, and laid her dead child in my bosom.(nkjv)

列王纪上 3:20 她半夜起來,趁我睡著,從我旁邊把我的孩子抱去,放在她懷裏,將她的死孩子放在我懷裏。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:20 彼女は夜中に起きて、はしための眠っている間に、わたしの子をわたしのかたわらから取って、自分のふところに寝かせ、自分の死んだ子をわたしのふところに寝かせました。 (JP)

1 Kings 3:20 저가 밤중에 일어나서 계집종 나의 잠든 사이에 내 아들을 내 곁에서 가져다가 자기의 품에 뉘이고 자기의 죽은 아들을 내 품에 뉘었나이다 (KR)

3-Я Царств 3:20 и встала она ночью, и взяла сына моего от меня, когда я, раба твоя,спала, и положила его к своей груди, а своего мертвого сына положилак моей груди;(RU)


======= 1 Kings 3:21 ============

1Ki 3:21 And when I rose in the morning to nurse my son, there he was, dead. But when I had examined him in the morning, indeed, he was not my son whom I had borne."(nkjv)

列王纪上 3:21 天要亮的時候,我起來要給我的孩子吃奶,不料,孩子死了;及至天亮,我細細地察看,不是我所生的孩子。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:21 わたしは朝、子に乳を飲ませようとして起きて見ると死んでいました。しかし朝になってよく見ると、それはわたしが産んだ子ではありませんでした」。 (JP)

1 Kings 3:21 미명에 내가 내 아들을 젖 먹이려고 일어나 본즉 죽었기로 내가 아침에 자세히 보니 내가 낳은 아들이 아니더이다' 하매 (KR)

3-Я Царств 3:21 утром я встала, чтобы покормить сына моего, и вот, он был мертвый; а когда я всмотрелась в него утром, то это был не мой сын, которого я родила.(RU)


======= 1 Kings 3:22 ============

1Ki 3:22 Then the other woman said, "No! But the living one is my son, and the dead one is your son." And the first woman said, "No! But the dead one is your son, and the living one is my son." Thus they spoke before the king.(nkjv)

列王纪上 3:22 那婦人說:「不然,活孩子是我的,死孩子是你的。」這婦人說:「不然,死孩子是你的,活孩子是我的。」她們在王面前如此爭論。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:22 ほかの女は言った、「いいえ、生きているのがわたしの子です。死んだのはあなたの子です」。初めの女は言った、「いいえ、死んだのがあなたの子です。生きているのはわたしの子です」。彼らはこのように王の前に言い合った。 (JP)

1 Kings 3:22 다른 계집은 이르되 `아니라 산것은 내 아들이요 죽은 것은 네 아들이라' 하고 이 계집은 이르되 `아니라 죽은 것이 네 아들이요 산것이 내 아들이라' 하매 왕 앞에서 그와 같이 쟁론하는지라 (KR)

3-Я Царств 3:22 И сказала другая женщина: нет, мой сын живой, а твой сын мертвый. А та говорила ей: нет, твой сын мертвый, а мой живой. И говорили онитак пред царем.(RU)


======= 1 Kings 3:23 ============

1Ki 3:23 And the king said, "The one says, 'This is my son, who lives, and your son is the dead one'; and the other says, 'No! But your son is the dead one, and my son is the living one.' "(nkjv)

列王纪上 3:23 王說:「這婦人說『活孩子是我的,死孩子是你的』,那婦人說『不然,死孩子是你的,活孩子是我的』」, (cn-t)

列王記Ⅰ 3:23 この時、王は言った、「ひとりは『この生きているのがわたしの子で、死んだのがあなたの子だ』と言い、またひとりは『いいえ、死んだのがあなたの子で、生きているのはわたしの子だ』と言う」。 (JP)

1 Kings 3:23 왕이 가로되 `이는 말하기를 산것은 내 아들이요 죽은 것은 네 아들이라 하고 저는 말하기를 아니라 죽은 것이 네 아들이요 산 것이 내 아들이라 하는도다' 하고 (KR)

3-Я Царств 3:23 И сказал царь: эта говорит: мой сын живой, а твой сын мертвый; а та говорит: нет, твой сын мертвый, а мой сын живой.(RU)


======= 1 Kings 3:24 ============

1Ki 3:24 Then the king said, "Bring me a sword." So they brought a sword before the king.(nkjv)

列王纪上 3:24 王就說:「拿刀來。」人就拿刀到王面前來。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:24 そこで王は「刀を持ってきなさい」と言ったので、刀を王の前に持ってきた。 (JP)

1 Kings 3:24 또 가로되 `칼을 내게로 가져오라` 하니 칼을 왕의 앞으로 가져온지라 (KR)

3-Я Царств 3:24 И сказал царь: подайте мне меч. И принесли мечк царю.(RU)


======= 1 Kings 3:25 ============

1Ki 3:25 And the king said, "Divide the living child in two, and give half to one, and half to the other."(nkjv)

列王纪上 3:25 王說:「將活孩子劈成兩半,一半給那婦人,一半給這婦人。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:25 王は言った、「生きている子を二つに分けて、半分をこちらに、半分をあちらに与えよ」。 (JP)

1 Kings 3:25 왕이 이르되 `산 아들을 둘에 나눠 반은 이에게 주고 반은 저에게 주라' (KR)

3-Я Царств 3:25 И сказал царь: рассеките живое дитя надвое и отдайте половину одной и половину другой.(RU)


======= 1 Kings 3:26 ============

1Ki 3:26 Then the woman whose son was living spoke to the king, for she yearned with compassion for her son; and she said, "O my lord, give her the living child, and by no means kill him!" But the other said, "Let him be neither mine nor yours, but divide him."(nkjv)

列王纪上 3:26 活孩子的母親為自己的孩子心裏急痛,就說:「求我主啊,將活孩子給那婦人吧,萬不可殺他!」那婦人說:「這孩子也不歸我,也不歸你,把他劈了吧!」 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:26 すると生きている子の母である女は、その子のために心がやけるようになって、王に言った、「ああ、わが主よ、生きている子を彼女に与えてください。決してそれを殺さないでください」。しかしほかのひとりは言った、「それをわたしのものにも、あなたのものにもしないで、分けてください」。 (JP)

1 Kings 3:26 그 산 아들의 어미되는 계집이 그 아들을 위하여 마음이 불붙는 것 같아서 왕께 아뢰어 가로되 `청컨대 내 주여 ! 산 아들을 저에게 주시고 아무쪼록 죽이지 마옵소서' 하되 한 계집은 말하기를 `내 것도 되게 말고 네 것도 되게 말고 나누게 하라' 하는지라 (KR)

3-Я Царств 3:26 И отвечала та женщина, которой сын был живой, царю, ибо взволновалась вся внутренность ее от жалости к сыну своему: о, господин мой! отдайте ей этого ребенкаживого и не умерщвляйте его. А другая говорила: пусть же не будет ни мне, ни тебе, рубите.(RU)


======= 1 Kings 3:27 ============

1Ki 3:27 So the king answered and said, "Give the first woman the living child, and by no means kill him; she is his mother."(nkjv)

列王纪上 3:27 王說:「將活孩子給這婦人,萬不可殺他;這婦人實在是他的母親。」 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:27 すると王は答えて言った、「生きている子を初めの女に与えよ。決して殺してはならない。彼女はその母なのだ」。 (JP)

1 Kings 3:27 왕이 대답하여 가로되 `산 아들을 저 계집에게 주고 결코 죽이지말라 저가 그 어미니라' 하매 (KR)

3-Я Царств 3:27 И отвечал царь и сказал: отдайте этой живое дитя, и не умерщвляйте его: она – его мать.(RU)


======= 1 Kings 3:28 ============

1Ki 3:28 And all Israel heard of the judgment which the king had rendered; and they feared the king, for they saw that the wisdom of God was in him to administer justice.(nkjv)

列王纪上 3:28 以色列眾人聽見王這樣判斷,就都敬畏他;因為見他心裏有 上帝的智慧,能以斷案。 (cn-t)

列王記Ⅰ 3:28 イスラエルは皆王が与えた判決を聞いて王を恐れた。神の知恵が彼のうちにあって、さばきをするのを見たからである。 (JP)

1 Kings 3:28 온 이스라엘이 왕의 심리하여 판결함을 듣고 왕을 두려워하였으니 이는 하나님의 지혜가 저의 속에 있어 판결함을 봄이더라 (KR)

3-Я Царств 3:28 И услышал весь Израиль о суде, как рассудил царь; и стали бояться царя, ибо увидели, что мудрость Божия в нем, чтобыпроизводить суд.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0294_11_1_Kings_03

PREVIOUS CHAPTERS:
0290_10_2_Samuel_23
0291_10_2_Samuel_24
0292_11_1_Kings_01
0293_11_1_Kings_02

NEXT CHAPTERS:
0295_11_1_Kings_04
0296_11_1_Kings_05
0297_11_1_Kings_06
0298_11_1_Kings_07

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."