Today's Date: 4/9/2025 ======= Numbers 27:1 ============ Num 27:1 Then came the daughters of Zelophehad the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, from the families of Manasseh the son of Joseph; and these were the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.(nkjv) 民数记 27:1 屬約瑟的兒子瑪拿西的各族,有瑪拿西的元孫,瑪吉的曾孫,基列的孫子,希弗的兒子西羅非哈的女兒,名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。她們前來, (cn-t) 民数記 27:1 さて、ヨセフの子マナセの氏族のうちのヘペルの子、ゼロペハデの娘たちが訴えてきた。ヘペルはギレアデの子、ギレアデはマキルの子、マキルはマナセの子である。その娘たちは名をマアラ、ノア、ホグラ、ミルカ、テルザといったが、 (JP) Numbers 27:1 요셉의 아들 므낫세 가족에 므낫세의 현손, 마길의 증손, 길르앗의 손자 헤벨의 아들 슬로브핫의 딸들이 나아왔으니 그 딸들의 이름은 말라와, 노아와, 호글라와, 밀가와, 디르사라 (KR) Числа 27:1 И пришли дочери Салпаада, сына Хеферова, сына Галаадова, сына Махирова, сына Манассиина из поколения Манассии, сына Иосифова, и вот имена дочерей его: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца;(RU)
Num 27:2 And they stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the leaders and all the congregation, by the doorway of the tabernacle of meeting, saying:(nkjv) 民数记 27:2 站在會幕門口,在摩西和祭司以利亞撒,並眾首領與全會眾面前,說: (cn-t) 民数記 27:2 彼らは会見の幕屋の入口でモーセと、祭司エレアザルと、つかさたちと全会衆との前に立って言った、 (JP) Numbers 27:2 그들이 회막 문에서 모세와 제사장 엘르아살과 족장들과 온 회중앞에 서서 가로되 (KR) Числа 27:2 и предстали пред Моисея и пред Елеазара священника, и пред князей и пред все общество, у входа скинии собрания, и сказали:(RU)
Num 27:3 "Our father died in the wilderness; but he was not in the company of those who gathered together against the Lord, in company with Korah, but he died in his own sin; and he had no sons.(nkjv) 民数记 27:3 「我們的父親死在曠野。他不與可拉同黨聚集攻擊 耶和華,是在自己罪中死的;他也沒有兒子。 (cn-t) 民数記 27:3 「わたしたちの父は荒野で死にました。彼は、コラの仲間となって主に逆らった者どもの仲間のうちには加わりませんでした。彼は自分の罪によって死んだのですが、男の子がありませんでした。 (JP) Numbers 27:3 `우리 아버지가 광야에서 죽었으나 여호와를 거스려 모인 고라의 무리에 들지 아니하고 자기 죄에 죽었고 아들이 없나이다 (KR) Числа 27:3 отец наш умер в пустыне, и он не был в числе сообщников, собравшихсяпротив Господа со скопищем Кореевым, но за свой грех умер, и сыновей у него не было;(RU)
Num 27:4 Why should the name of our father be removed from among his family because he had no son? Give us a possession among our father's brothers."(nkjv) 民数记 27:4 為甚麼因我們的父親沒有兒子就把他的名從他族中除掉呢?求你們在我們父親的弟兄中分給我們產業。」 (cn-t) 民数記 27:4 男の子がないからといって、どうしてわたしたちの父の名がその氏族のうちから削られなければならないのでしょうか。わたしたちの父の兄弟と同じように、わたしたちにも所有地を与えてください」。 (JP) Numbers 27:4 어찌하여 아들이 없다고 우리 아버지의 이름이 그 가족 중에서 삭제되리이까 ? 우리 아버지의 형제 중에서 우리에게 기업을 주소서' 하매 (KR) Числа 27:4 за что исчезать имени отца нашего из племени его, потому что нет у него сына? дай нам удел среди братьев отца нашего.(RU)
Num 27:5 So Moses brought their case before the Lord.(nkjv) 民数记 27:5 於是,摩西將她們的案件呈到 耶和華面前。 (cn-t) 民数記 27:5 モーセがその事を主の前に述べると、 (JP) Numbers 27:5 모세가 그 사연을 여호와께 품하니라 (KR) Числа 27:5 И представил Моисей дело их Господу.(RU)
Num 27:6 And the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv) 民数记 27:6 耶和華曉諭摩西說: (cn-t) 民数記 27:6 主はモーセに言われた、 (JP) Numbers 27:6 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 (KR) Числа 27:6 И сказал Господь Моисею:(RU)
Num 27:7 "The daughters of Zelophehad speak what is right; you shall surely give them a possession of inheritance among their father's brothers, and cause the inheritance of their father to pass to them.(nkjv) 民数记 27:7 「西羅非哈的女兒說得有理。你定要在她們父親的弟兄中,把地分給她們為業;要將她們父親的產業歸給她們。 (cn-t) 民数記 27:7 「ゼロペハデの娘たちの言うことは正しい。あなたは必ず彼らの父の兄弟たちと同じように、彼らにも嗣業の所有地を与えなければならない。すなわち、その父の嗣業を彼らに渡さなければならない。 (JP) Numbers 27:7 슬로브핫 딸들의 말이 옳으니 너는 반드시 그들의 아비의 형제 중에서 그들에게 기업을 주어 얻게 하되 그 아비의 기업으로 그들에게 돌릴지니라 (KR) Числа 27:7 правду говорят дочери Салпаадовы; дай им наследственный удел среди братьев отца их и передай им удел отца их;(RU)
Num 27:8 And you shall speak to the children of Israel, saying: 'If a man dies and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.(nkjv) 民数记 27:8 你也要曉諭以色列人說:『人若死了沒有兒子,就要把他的產業歸給他的女兒。 (cn-t) 民数記 27:8 あなたはイスラエルの人々に言いなさい、『もし人が死んで、男の子がない時は、その嗣業を娘に渡さなければならない。 (JP) Numbers 27:8 너는 이스라엘 자손에게 고하여 이르기를 사람이 죽고 아들이 없거든 그 기업을 그 딸에게 돌릴 것이요 (KR) Числа 27:8 и сынам Израилевым объяви и скажи: если кто умрет, не имея у себя сына, то передавайте удел его дочери его;(RU)
Num 27:9 If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.(nkjv) 民数记 27:9 他若沒有女兒,就要把他的產業給他的弟兄。 (cn-t) 民数記 27:9 もしまた娘もない時は、その嗣業を兄弟に与えなければならない。 (JP) Numbers 27:9 딸도 없거든 그 기업을 그 형제에게 줄 것이요 (KR) Числа 27:9 если же нет у него дочери, передавайте удел его братьям его;(RU)
Num 27:10 If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.(nkjv) 民数记 27:10 他若沒有弟兄,就要把他的產業給他父親的弟兄。 (cn-t) 民数記 27:10 もし兄弟もない時は、その嗣業を父の兄弟に与えなければならない。 (JP) Numbers 27:10 형제도 없거든 그 기업을 그 아비의 형제에게 줄 것이요 (KR) Числа 27:10 если же нет у него братьев, отдайте удел его братьям отца его;(RU)
Num 27:11 And if his father has no brothers, then you shall give his inheritance to the relative closest him in his family, and he shall possess it.' " And it shall be to the children of Israel a statute of judgment, just as the Lord commanded Moses.(nkjv) 民数记 27:11 他父親若沒有弟兄,就要把他的產業給他族中最近的親屬,他便要得為業。這要作以色列人的律例典章,是照 耶和華吩咐摩西的。」 (cn-t) 民数記 27:11 もしまた父に兄弟がない時は、その氏族のうちで彼に最も近い親族にその嗣業を与えて所有させなければならない』。主がモーセに命じられたようにイスラエルの人々は、これをおきての定めとしなければならない」。 (JP) Numbers 27:11 그 아비의 형제도 없거든 그 기업을 가장 가까운 친족에게 주어 얻게 할지니라 하고 나 여호와가 너 모세에게 명한 대로 이스라엘 자손에게 판결의 율례가 되게 할지니라 (KR) Числа 27:11 если же нет братьев отца его, отдайте удел его близкому его родственнику из поколения его, чтоб он наследовал его; и да будет это для сынов Израилевых постановлено в закон, как повелел Господь Моисею.(RU)
Num 27:12 Now the Lord said to Moses: "Go up into this Mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.(nkjv) 民数记 27:12 耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山,觀看我所賜給以色列人的地。 (cn-t) 民数記 27:12 主はモーセに言われた、「このアバリムの山に登って、わたしがイスラエルの人々に与える地を見なさい。 (JP) Numbers 27:12 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이 아바림 산에 올라가서 내가 이스라엘 자손에게 준 땅을 바라보라 (KR) Числа 27:12 И сказал Господь Моисею: взойди на сию гору Аварим, и посмотри на землю, которую Я даю сынам Израилевым;(RU)
Num 27:13 And when you have seen it, you also shall be gathered to your people, as Aaron your brother was gathered.(nkjv) 民数记 27:13 看了以後,你也必歸到你本民那裏,像你哥哥亞倫一樣。 (cn-t) 民数記 27:13 あなたはそれを見てから、兄弟アロンのようにその民に加えられるであろう。 (JP) Numbers 27:13 본 후에는 네 형 아론의 돌아간 것같이 너도 조상에게로 돌아가리니 (KR) Числа 27:13 и когда посмотришь на нее, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой;(RU)
Num 27:14 For in the Wilderness of Zin, during the strife of the congregation, you rebelled against My command to hallow Me at the waters before their eyes." (These are the waters of Meribah, at Kadesh in the Wilderness of Zin.)(nkjv) 民数记 27:14 因為你們在尋的曠野,當會眾爭鬧的時候,違背了我的命,沒有在湧水之地、會眾眼前尊我為聖。」這水就是尋的曠野加低斯米利巴水。 (cn-t) 民数記 27:14 これは会衆がチンの荒野で逆らい争った時、あなたがたはわたしの命にそむき、あの水のかたわらで彼らの目の前にわたしの聖なることを現さなかったからである」。これはチンの荒野にあるカデシのメリバの水である。 (JP) Numbers 27:14 이는 신 광야에서 회중이 분쟁할 제 너희가 내 명을 거역하고 그 물 가에서 나의 거룩함을 그들의 목전에 나타내지 아니하였음이니라 이 물은 신 광야 가데스의 므리바 물이니라 (KR) Числа 27:14 потому что вы не послушались повеления Моего в пустыне Син, во время распри общества, чтоб явить пред глазами их святость Мою при водах Меривы .(RU)
Num 27:15 Then Moses spoke to the Lord, saying:(nkjv) 民数记 27:15 摩西對 耶和華說: (cn-t) 民数記 27:15 モーセは主に言った、 (JP) Numbers 27:15 모세가 여호와께 여짜와 가로되 (KR) Числа 27:15 И сказал Моисей Господу, говоря:(RU)
Num 27:16 "Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,(nkjv) 民数记 27:16 「願 耶和華眾人之靈的 上帝,立一個人治理會眾, (cn-t) 民数記 27:16 「すべての肉なるものの命の神、主よ、どうぞ、この会衆の上にひとりの人を立て、 (JP) Numbers 27:16 `여호와 모든 육체의 생명의 하나님이시여 ! 원컨대 한 사람을 이 회중 위에 세워서 (KR) Числа 27:16 да поставит Господь, Бог духов всякой плоти, над обществом сим человека,(RU)
Num 27:17 who may go out before them and go in before them, who may lead them out and bring them in, that the congregation of the Lord may not be like sheep which have no shepherd."(nkjv) 民数记 27:17 可以在他們面前出入,也可以引導他們出入,免得 耶和華的會眾如同沒有牧人的羊群一般。」 (cn-t) 民数記 27:17 彼らの前に出入りし、彼らを導き出し、彼らを導き入れる者とし、主の会衆を牧者のない羊のようにしないでください」。 (JP) Numbers 27:17 그로 그들 앞에 출입하며 그들을 인도하여 출입하게 하사 여호와의 회중으로 목자없는 양과 같이 되지 않게 하옵소서 !' (KR) Числа 27:17 который выходил бы пред ними и который входил бы пред ними, который выводил бы их и который приводил бы их, чтобы не осталось общество Господне, как овцы, у которых нет пастыря.(RU)
Num 27:18 And the Lord said to Moses: "Take Joshua the son of Nun with you, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;(nkjv) 民数记 27:18 耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞是心中有 聖靈的;你將他領來,按手在他頭上, (cn-t) 民数記 27:18 主はモーセに言われた、「神の霊のやどっているヌンの子ヨシュアを選び、あなたの手をその上におき、 (JP) Numbers 27:18 여호와께서 모세에게 이르시되 눈의 아들 여호수아는 신에 감동된 자니 너는 데려다가 그에게 안수하고 (KR) Числа 27:18 И сказал Господь Моисею: возьми себе Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку твою,(RU)
Num 27:19 set him before Eleazar the priest and before all the congregation, and inaugurate him in their sight.(nkjv) 民数记 27:19 使他站在祭司以利亞撒和全會眾眼前,囑咐他, (cn-t) 民数記 27:19 彼を祭司エレアザルと全会衆の前に立たせて、彼らの前で職に任じなさい。 (JP) Numbers 27:19 그를 제사장 엘르아살과 온 회중 앞에 세우고 그들의 목전에서 그에게 위탁하여 (KR) Числа 27:19 и поставь его пред Елеазаром священником и пред всем обществом, и дай ему наставление пред глазами их,(RU)
Num 27:20 And you shall give some of your authority to him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.(nkjv) 民数记 27:20 又將你的尊榮給他幾分,使以色列全會眾都聽從他。 (cn-t) 民数記 27:20 そして彼にあなたの権威を分け与え、イスラエルの人々の全会衆を彼に従わせなさい。 (JP) Numbers 27:20 네 존귀를 그에게 돌려 이스라엘 자손의 온 회중으로 그에게 복종하게 하라 (KR) Числа 27:20 и дай ему от славы твоей, чтобы слушало его все общество сынов Израилевых;(RU)
Num 27:21 He shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire before the Lord for him by the judgment of the Urim. At his word they shall go out, and at his word they shall come in, he and all the children of Israel with him--all the congregation."(nkjv) 民数记 27:21 他要站在祭司以利亞撒面前;以利亞撒要憑烏陵的判斷,在 耶和華面前為他求問。他和以色列全會眾都要遵以利亞撒的命出入。」 (cn-t) 民数記 27:21 彼は祭司エレアザルの前に立ち、エレアザルは彼のためにウリムをもって、主の前に判断を求めなければならない。ヨシュアとイスラエルの人々の全会衆とはエレアザルの言葉に従っていで、エレアザルの言葉に従ってはいらなければならない」。 (JP) Numbers 27:21 그는 제사장 엘르아살 앞에 설 것이요 엘르아살은 그를 위하여 우림의 판결법으로 여호와 앞에 물을 것이며 그와 온 이스라엘 자손 곧 온 회중은 엘르아살의 말을 좇아 나가며 들어올 것이니라 (KR) Числа 27:21 и будет он обращаться к Елеазару священнику и спрашивать его о решении, посредством урима пред Господом; и по его слову должны выходить, и по его слову должны входить он и все сыны Израилевы с ним и все общество.(RU)
Num 27:22 So Moses did as the Lord commanded him. He took Joshua and set him before Eleazar the priest and before all the congregation.(nkjv) 民数记 27:22 於是摩西照 耶和華所吩咐的將約書亞領來,使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前。 (cn-t) 民数記 27:22 そこでモーセは主が命じられたようにし、ヨシュアを選んで、祭司エレアザルと全会衆の前に立たせ、 (JP) Numbers 27:22 모세가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 하여 여호수아를 데려다가 제사장 엘르아살과 온 회중 앞에 세우고 (KR) Числа 27:22 И сделал Моисей, как повелел ему Господь, и взял Иисуса, и поставил его пред Елеазаром священником и пред всем обществом;(RU)
Num 27:23 And he laid his hands on him and inaugurated him, just as the Lord commanded by the hand of Moses.(nkjv) 民数记 27:23 按手在他頭上,囑咐他,是照 耶和華藉摩西所吩咐的話。 (cn-t) 民数記 27:23 彼の上に手をおき、主がモーセによって語られたとおりに彼を任命した。 (JP) Numbers 27:23 (KR) Числа 27:23 и возложил на него руки свои и дал ему наставление,как говорил Господь чрез Моисея.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: 4/9/2025 |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |