Today's Date: ======= Numbers 26:1 ============ Num 26:1 And it came to pass, after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the son of Aaron the priest, saying:(nkjv) 民数记 26:1 瘟疫之後, 耶和華曉諭摩西和祭司亞倫的兒子以利亞撒說: (cn-t) 民数記 26:1 疫病の後、主はモーセと祭司アロンの子エレアザルとに言われた、 (JP) Numbers 26:1 염병 후에 여호와께서 모세와 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 일러 가라사대 (KR) Числа 26:1 После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:(RU)
Num 26:2 "Take a census of all the congregation of the children of Israel from twenty years old and above, by their fathers' houses, all who are able to go to war in Israel."(nkjv) 民数记 26:2 「你們要將以色列全會眾,按他們的父家,凡以色列中從二十歲以外、能出去打仗的,計算總數。」 (cn-t) 民数記 26:2 「イスラエルの人々の全会衆の総数をその父祖の家にしたがって調べ、イスラエルにおいて、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者を数えなさい」。 (JP) Numbers 26:2 이스라엘 자손의 온 회중의 총수를 그 조상의 집을 따라 조사하되 이스라엘 중에 무릇 이십세 이상으로 능히 싸움에 나갈 만한 자를 계수하라 하시니 (KR) Числа 26:2 исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля.(RU)
Num 26:3 So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, saying:(nkjv) 民数记 26:3 摩西和祭司以利亞撒在摩押平原與耶利哥相近的約旦河邊向以色列人說: (cn-t) 民数記 26:3 そこでモーセと祭司エレアザルとは、エリコに近いヨルダンのほとりにあるモアブの平野で彼らに言った、 (JP) Numbers 26:3 모세와 제사장 엘르아살이 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 그들에게 고하여 가로되 (KR) Числа 26:3 И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:(RU)
Num 26:4 "Take a census of the people from twenty years old and above, just as the Lord commanded Moses and the children of Israel who came out of the land of Egypt."(nkjv) 民数记 26:4 「將你們中間從二十歲以外的計算總數;是照 耶和華吩咐出埃及地的摩西和以色列人的話。 (cn-t) 民数記 26:4 「主がモーセに命じられたように、あなたがたのうちの二十歳以上の者を数えなさい」。エジプトの地から出てきたイスラエルの人々は次のとおりである。 (JP) Numbers 26:4 `여호와께서 애굽 땅에서 나온 모세와 이스라엘 자손에게 명하신대로 너희는 이십세 이상된 자를 계수하라' 하시니 (KR) Числа 26:4 исчислите всех от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:(RU)
Num 26:5 Reuben was the firstborn of Israel. The children of Reuben were: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;(nkjv) 民数记 26:5 以色列的長子是呂便。呂便的眾子:屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族; (cn-t) 民数記 26:5 ルベンはイスラエルの長子である。ルベンの子孫は、ヘノクからヘノクびとの氏族が出、パルからパルびとの氏族が出、 (JP) Numbers 26:5 이스라엘의 장자는 르우벤이라 르우벤 자손은 하녹에게서 난 하녹 가족과, 발루에게서 난 발루 가족과 (KR) Числа 26:5 Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,(RU)
Num 26:6 of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.(nkjv) 民数记 26:6 屬希斯崙的,有希斯崙族;屬迦米的,有迦米族; (cn-t) 民数記 26:6 ヘヅロンからヘヅロンびとの氏族が出、カルミからカルミびとの氏族が出た。 (JP) Numbers 26:6 헤스론에게서 난 헤스론 가족과, 갈미에게서 난 갈미 가족이니 (KR) Числа 26:6 от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;(RU)
Num 26:7 These are the families of the Reubenites: those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred and thirty.(nkjv) 民数记 26:7 這就是呂便的各族;其中被數的,共有四萬三千七百三十名。 (cn-t) 民数記 26:7 これらはルベンびとの氏族であって、数えられた者は四万三千七百三十人であった。 (JP) Numbers 26:7 이는 르우벤 가족들이라 계수함을 입은 자가 사만 삼천 칠백 삼십명이요 (KR) Числа 26:7 вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.(RU)
Num 26:8 And the son of Pallu was Eliab.(nkjv) 民数记 26:8 法路的兒子是以利押。 (cn-t) 民数記 26:8 またパルの子はエリアブ。 (JP) Numbers 26:8 발루의 아들은 엘리압이요 (KR) Числа 26:8 И сыны Фаллуя: Елиав.(RU)
Num 26:9 The sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. These are the Dathan and Abiram, representatives of the congregation, who contended against Moses and Aaron in the company of Korah, when they contended against the Lord;(nkjv) 民数记 26:9 以利押的眾子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭,就是會中有名望的,與可拉一黨同向 耶和華爭鬧的時候也向摩西、亞倫爭鬧; (cn-t) 民数記 26:9 エリアブの子はネムエル、ダタン、アビラムである。このダタンとアビラムとは会衆のうちから選び出された者で、コラのともがらと共にモーセとアロンとに逆らって主と争った時、 (JP) Numbers 26:9 엘리압의 아들은 느무엘과, 다단과, 아비람이라 이 다단과, 아비람은 회중 가운데서 부름을 받은 자러니 고라의 무리에 들어가서 모세와 아론을 거스려 여호와께 패역할 때에 (KR) Числа 26:9 Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисеяи Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение противГоспода;(RU)
Num 26:10 and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became a sign.(nkjv) 民数记 26:10 地便開口吞了他們,和可拉、可拉的黨類一同死亡。那時火吞滅了二百五十個人;他們就作了警戒。 (cn-t) 民数記 26:10 地は口を開いて彼らとコラとをのみ、その仲間は死んだ。その時二百五十人が火に焼き滅ぼされて、戒めの鏡となった。 (JP) Numbers 26:10 땅이 그 입을 열어서 그 무리와 고라를 삼키매 그들이 죽었고 당시에 불이 이백 오십명을 삼켜 징계가 되게 하였으나 (KR) Числа 26:10 и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с ними умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;(RU)
Num 26:11 Nevertheless the children of Korah did not die.(nkjv) 民数记 26:11 然而可拉的眾子沒有死亡。 (cn-t) 民数記 26:11 ただし、コラの子たちは死ななかった。 (JP) Numbers 26:11 그러나 고라의 아들들은 죽지 아니하였더라 (KR) Числа 26:11 но сыны Кореевы не умерли.(RU)
Num 26:12 The sons of Simeon according to their families were: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;(nkjv) 民数记 26:12 按著家族,西緬的眾子:屬尼母利的,有尼母利族;屬雅憫的,有雅憫族;屬雅斤的,有雅斤族; (cn-t) 民数記 26:12 シメオンの子孫は、その氏族によれば、ネムエルからネムエルびとの氏族が出、ヤミンからヤミンびとの氏族が出、ヤキンからヤキンびとの氏族が出、 (JP) Numbers 26:12 시므온 자손은 그 종족대로 이러하니 느무엘에게서 난 느무엘 가족과, 야민에게서 난 야민 가족과, 야긴에게서 난 야긴 가족과 (KR) Числа 26:12 Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,(RU)
Num 26:13 of Zerah, the family of the Zarhites; of Shaul, the family of the Shaulites.(nkjv) 民数记 26:13 屬謝拉的,有謝拉族;屬掃羅的,有掃羅族。 (cn-t) 民数記 26:13 ゼラからゼラびとの氏族が出、シャウルからシャウルびとの氏族が出た。 (JP) Numbers 26:13 세라에게서 난 세라 가족과, 사울에게서 난 사울 가족이라 (KR) Числа 26:13 от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;(RU)
Num 26:14 These are the families of the Simeonites: twenty-two thousand two hundred.(nkjv) 民数记 26:14 這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。 (cn-t) 民数記 26:14 これらはシメオンびとの氏族であって、数えられた者は二万二千二百人であった。 (JP) Numbers 26:14 이는 시므온 종족들이니 계수함을 입은 자가 이만 이천 이백명이었더라 (KR) Числа 26:14 вот поколения Симеоновы: двадцать две тысячи двести.(RU)
Num 26:15 The sons of Gad according to their families were: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;(nkjv) 民数记 26:15 按著家族,迦得的眾子:屬洗分的,有洗分族;屬哈基的,有哈基族;屬書尼的,有書尼族; (cn-t) 民数記 26:15 ガドの子孫は、その氏族によれば、ゼポンからゼポンびとの氏族が出、ハギからハギびとの氏族が出、シュニからシュニびとの氏族が出、 (JP) Numbers 26:15 갓 자손은 그 종족대로 이러하니 스본에게서 난 스본 가족과, 학기에게서 난 학기 가족과, 수니에게서 난 수니 가족과 (KR) Числа 26:15 Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,(RU)
Num 26:16 of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;(nkjv) 民数记 26:16 屬阿斯尼的,有阿斯尼族;屬以利的,有以利族; (cn-t) 民数記 26:16 オズニからオズニびとの氏族が出、エリからエリびとの氏族が出、 (JP) Numbers 26:16 오스니에게서 난 오스니 가족과, 에리에게서 난 에리 가족과 (KR) Числа 26:16 от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,(RU)
Num 26:17 of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.(nkjv) 民数记 26:17 屬亞律的,有亞律族;屬亞列利的,有亞列利族。 (cn-t) 民数記 26:17 アロドからアロドびとの氏族が出、アレリからアレリびとの氏族が出た。 (JP) Numbers 26:17 아롯에게서 난 아롯 가족과, 아렐리에게서 난 아렐리 가족이라 (KR) Числа 26:17 от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;(RU)
Num 26:18 These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them: forty thousand five hundred.(nkjv) 民数记 26:18 這就是迦得子孫的各族,照他們中間被數的,共有四萬零五百名。 (cn-t) 民数記 26:18 これらはガドの子孫の氏族であって、数えられた者は四万五百人であった。 (JP) Numbers 26:18 이는 갓 자손의 종족들이니 계수함을 입은 자가 사만 오백명이었더라 (KR) Числа 26:18 вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.(RU)
Num 26:19 The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.(nkjv) 民数记 26:19 猶大的兒子是珥和俄南。這珥和俄南死在迦南地。 (cn-t) 民数記 26:19 ユダの子らはエルとオナンとであって、エルとオナンとはカナンの地で死んだ。 (JP) Numbers 26:19 유다의 아들은 에르와, 오난이라 이 에르와 오난은 가나안 땅에서 죽었고 (KR) Числа 26:19 Сыны Иуды: Ир и Онан; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;(RU)
Num 26:20 And the sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Parzites; of Zerah, the family of the Zarhites.(nkjv) 民数记 26:20 按著家族,猶大其餘的眾子:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的有謝拉族。 (cn-t) 民数記 26:20 ユダの子孫は、その氏族によれば、シラからシラびとの氏族が出、ペレヅからペレヅびとの氏族が出、ゼラからゼラびとの氏族が出た。 (JP) Numbers 26:20 유다의 자손은 그 종족대로 이러하니 셀라에게서 난 셀라 가족과, 베레스에게서 난 베레스 가족과, 세라에게서 난 세라 가족이며 (KR) Числа 26:20 и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;(RU)
Num 26:21 And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.(nkjv) 民数记 26:21 法勒斯的兒子:屬希斯崙的,有希斯崙族;屬哈母勒的,有哈母勒族。 (cn-t) 民数記 26:21 ペレヅの子孫は、ヘヅロンからヘヅロンびとの氏族が出、ハムルからハムルびとの氏族が出た。 (JP) Numbers 26:21 또 베레스 자손은 이러하니 헤스론에게서 난 헤스론 가족과, 하물에게서 난 하물 가족이라 (KR) Числа 26:21 и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;(RU)
Num 26:22 These are the families of Judah according to those who were numbered of them: seventy-six thousand five hundred.(nkjv) 民数记 26:22 這就是猶大的各族,照他們中間被數的,共有七萬六千五百名。 (cn-t) 民数記 26:22 これらはユダの氏族であって、数えられた者は七万六千五百人であった。 (JP) Numbers 26:22 이는 유다 종족들이니 계수함을 입은 자가 칠만 육천 오백명이었더라 (KR) Числа 26:22 вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.(RU)
Num 26:23 The sons of Issachar according to their families were: of Tola, the family of the Tolaites; of Puah, the family of the Punites;(nkjv) 民数记 26:23 按著家族,以薩迦的眾子:屬陀拉的,有陀拉族;屬普瓦的,有普瓦族; (cn-t) 民数記 26:23 イッサカルの子孫は、その氏族によれば、トラからトラびとの氏族が出、プワからプワびとの氏族が出、 (JP) Numbers 26:23 잇사갈 자손은 그 종족대로 이러하니 돌라에게서 난 돌라 가족과, 부와에게서 난 부니 가족과 (KR) Числа 26:23 Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,(RU)
Num 26:24 of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.(nkjv) 民数记 26:24 屬雅述的,有雅述族;屬伸崙的,有伸崙族。 (cn-t) 民数記 26:24 ヤシュブからヤシュブびとの氏族が出、シムロンからシムロンびとの氏族が出た。 (JP) Numbers 26:24 야숩에게서 난 야숩 가족과 시므론에게서 난 시므론 가족이라 (KR) Числа 26:24 от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;(RU)
Num 26:25 These are the families of Issachar according to those who were numbered of them: sixty-four thousand three hundred.(nkjv) 民数记 26:25 這就是以薩迦的各族,照他們中間被數的,共有六萬四千三百名。 (cn-t) 民数記 26:25 これらはイッサカルの氏族であって、数えられた者は六万四千三百人であった。 (JP) Numbers 26:25 이는 잇사갈 종족들이니 계수함을 입은 자가 육만 사천 삼백명이었더라 (KR) Числа 26:25 вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.(RU)
Num 26:26 The sons of Zebulun according to their families were: of Sered, the family of the Sardites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.(nkjv) 民数记 26:26 按著家族,西布倫的眾子:屬西烈的,有西烈族;屬以倫的,有以倫族;屬雅利的,有雅利族。 (cn-t) 民数記 26:26 ゼブルンの子孫は、その氏族によれば、セレデからセレデびとの氏族が出、エロンからエロンびとの氏族が出、ヤリエルからヤリエルびとの氏族が出た。 (JP) Numbers 26:26 스불론 자손들은 그 종족대로 이러하니 세렛에게서 난 세렛 가족과, 엘론에게서 난 엘론 가족과, 얄르엘에게서 난 얄르엘 가족이라 (KR) Числа 26:26 Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;(RU)
Num 26:27 These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them: sixty thousand five hundred.(nkjv) 民数记 26:27 這就是西布倫的各族,照他們中間被數的,共有六萬零五百名。 (cn-t) 民数記 26:27 これらはゼブルンびとの氏族であって、数えられた者は六万五百人であった。 (JP) Numbers 26:27 이는 스불론 종족들이니 계수함을 입은 자가 육만 오백명이었더라 (KR) Числа 26:27 вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.(RU)
Num 26:28 The sons of Joseph according to their families, by Manasseh and Ephraim, were:(nkjv) 民数记 26:28 按著家族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。 (cn-t) 民数記 26:28 ヨセフの子らは、その氏族によれば、マナセとエフライムとであって、 (JP) Numbers 26:28 요셉의 아들들은 그 종족대로 므낫세와 에브라임이요 (KR) Числа 26:28 Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.(RU)
Num 26:29 The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begot Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.(nkjv) 民数记 26:29 瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。 (cn-t) 民数記 26:29 マナセの子孫は、マキルからマキルびとの氏族が出た。マキルからギレアデが生れ、ギレアデからギレアデびとの氏族が出た。 (JP) Numbers 26:29 므낫세의 자손 중 마길에게서 난 것은 마길 가족이라 마길이 길르앗을 낳았고 길르앗에게서 난 것은 길르앗 가족이라 (KR) Числа 26:29 Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родилсяГалаад, от Галаада поколение Галаадово.(RU)
Num 26:30 These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helekites;(nkjv) 民数记 26:30 基列的眾子:屬伊以謝的,有伊以謝族;屬希勒的,有希勒族; (cn-t) 民数記 26:30 ギレアデの子孫は次のとおりである。イエゼルからイエゼルびとの氏族が出、ヘレクからヘレクびとの氏族が出、 (JP) Numbers 26:30 길르앗 자손은 이러하니 이에셀에게서 난 이에셀 가족과, 헬렉에게서 난 헬렉 가족과 (KR) Числа 26:30 Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,(RU)
Num 26:31 of Asriel, the family of the Asrielites; of Shechem, the family of the Shechemites;(nkjv) 民数记 26:31 屬亞斯烈的,有亞斯烈族;屬示劍的,有示劍族; (cn-t) 民数記 26:31 アスリエルからアスリエルびとの氏族が出、シケムからシケムびとの氏族が出、 (JP) Numbers 26:31 아스리엘에게서 난 아스리엘 가족과, 세겜에게서 난 세겜 가족과 (KR) Числа 26:31 от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,(RU)
Num 26:32 of Shemida, the family of the Shemidaites; of Hepher, the family of the Hepherites.(nkjv) 民数记 26:32 屬示米大的,有示米大族;屬希弗的,有希弗族。 (cn-t) 民数記 26:32 セミダからセミダびとの氏族が出、ヘペルからヘペルびとの氏族が出た。 (JP) Numbers 26:32 스미다에게서 난 스미다 가족과, 헤벨에게서 난 헤벨 가족이며 (KR) Числа 26:32 от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.(RU)
Num 26:33 Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.(nkjv) 民数记 26:33 希弗的兒子:西羅非哈沒兒子,只有女兒。西羅非哈女兒的名字就是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。 (cn-t) 民数記 26:33 ヘペルの子ゼロペハデには男の子がなく、ただ女の子のみで、ゼロペハデの女の子の名はマアラ、ノア、ホグラ、ミルカ、テルザといった。 (JP) Numbers 26:33 헤벨의 아들 슬로브핫은 아들이 없고 딸 뿐이라 그 딸의 이름은 말라와, 노아와, 호글라와, 밀가와, 디르사니 (KR) Числа 26:33 У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.(RU)
Num 26:34 These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand seven hundred.(nkjv) 民数记 26:34 這就是瑪拿西的各族;他們中間被數的,共有五萬二千七百名。 (cn-t) 民数記 26:34 これらはマナセの氏族であって、数えられた者は五万二千七百人であった。 (JP) Numbers 26:34 이는 므낫세의 종족들이라 계수함을 입은 자가 오만 이천 칠백명이었더라 (KR) Числа 26:34 Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.(RU)
Num 26:35 These are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites; of Becher, the family of the Bachrites; of Tahan, the family of the Tahanites.(nkjv) 民数记 26:35 按著家族,以法蓮的眾子:屬書提拉的,有書提拉族;屬比結的,有比結族;屬他罕的,有他罕族。 (cn-t) 民数記 26:35 エフライムの子孫は、その氏族によれば、次のとおりである。シュテラからはシュテラびとの氏族が出、ベケルからベケルびとの氏族が出、タハンからタハンびとの氏族が出た。 (JP) Numbers 26:35 에브라임 자손은 그 종족대로 이러하니 수델라에게서 난 수델라 가족과, 베겔에게서 난 베겔 가족과, 다한에게서 난 다한 가족이며 (KR) Числа 26:35 Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;(RU)
Num 26:36 And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.(nkjv) 民数记 26:36 書提拉的眾子:屬以蘭的,有以蘭族。 (cn-t) 民数記 26:36 またシュテラの子孫は次のとおりである。すなわちエランからエランびとの氏族が出た。 (JP) Numbers 26:36 수델라 자손은 이러하니 에란에게서 난 에란 가족이라 (KR) Числа 26:36 и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;(RU)
Num 26:37 These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them: thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph according to their families.(nkjv) 民数记 26:37 這就是以法蓮子孫的各族,照他們中間被數的,共有三萬二千五百名。按著家族,這都是約瑟的子孫。 (cn-t) 民数記 26:37 これらはエフライムの子孫の氏族であって、数えられた者は三万二千五百人であった。以上はヨセフの子孫で、その氏族によるものである。 (JP) Numbers 26:37 이는 에브라임 자손의 종족들이니 계수함을 입은 자가 삼만 이천 오백명이라 이상은 그 종족을 따른 요셉 자손이었더라 (KR) Числа 26:37 вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.(RU)
Num 26:38 The sons of Benjamin according to their families were: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;(nkjv) 民数记 26:38 按著家族,便雅憫的眾子:屬比拉的,有比拉族;屬亞實別的,有亞實別族;屬亞希蘭的,有亞希蘭族; (cn-t) 民数記 26:38 ベニヤミンの子孫は、その氏族によれば、ベラからベラびとの氏族が出、アシベルからアシベルびとの氏族が出、アヒラムからアヒラムびとの氏族が出、 (JP) Numbers 26:38 베냐민 자손들은 그 종족대로 이러하니 벨라에게서 난 벨라 가족과, 아스벨에게서 난 아스벨 가족과, 아히람에게서 난 아히람 가족과 (KR) Числа 26:38 Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,(RU)
Num 26:39 of Shupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.(nkjv) 民数记 26:39 屬書反的,有書反族;屬戶反的,有戶反族。 (cn-t) 民数記 26:39 シュパムからシュパムびとの氏族が出、ホパムからホパムびとの氏族が出た。 (JP) Numbers 26:39 스부밤에게서 난 스부밤 가족과, 후밤에게서 난 후밤 가족이며 (KR) Числа 26:39 от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;(RU)
Num 26:40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.(nkjv) 民数记 26:40 比拉的眾子是亞勒、乃幔。屬亞勒的,有亞勒族;屬乃幔的,有乃幔族。 (cn-t) 民数記 26:40 ベラの子はアルデとナアマンとであって、アルデからアルデびとの氏族が出、ナアマンからナアマンびとの氏族が出た。 (JP) Numbers 26:40 벨라의 아들은 아릇과, 나아만이라 아릇에게서 아릇 가족과, 나아만에게서 나아만 가족이 났으니 (KR) Числа 26:40 и были сыны Белы: Ард и Нааман; от Арда поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;(RU)
Num 26:41 These are the sons of Benjamin according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand six hundred.(nkjv) 民数记 26:41 按著家族,這就是便雅憫的子孫,其中被數的,共有四萬五千六百名。 (cn-t) 民数記 26:41 これらはベニヤミンの子孫であって、その氏族によれば数えられた者は四万五千六百人であった。 (JP) Numbers 26:41 이는 그들의 종족을 따른 베냐민 자손이라 계수함을 입은 자가 사만 오천 육백명이었더라 (KR) Числа 26:41 вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.(RU)
Num 26:42 These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.(nkjv) 民数记 26:42 按著家族,但的眾子:屬書含的,有書含族。按著家族,這就是但的各族。 (cn-t) 民数記 26:42 ダンの子孫は、その氏族によれば、次のとおりである。シュハムからシュハムびとの氏族が出た。これらはダンの氏族であって、その氏族によるものである。 (JP) Numbers 26:42 단 자손은 그 종족대로 이러하니라 수함에게서 수함 가족이 났으니 이는 그들의 종족을 따른 단 가족들이라 (KR) Числа 26:42 Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.(RU)
Num 26:43 All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.(nkjv) 民数记 26:43 照其中被數的,書含所有的各族,共有六萬四千四百名。 (cn-t) 民数記 26:43 シュハムびとのすべての氏族のうち、数えられた者は六万四千四百人であった。 (JP) Numbers 26:43 수함 모든 가족의 계수함을 입은 자가 육만 사천 사백명이었더라 (KR) Числа 26:43 и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.(RU)
Num 26:44 The sons of Asher according to their families were: of Jimna, the family of the Jimnites; of Jesui, the family of the Jesuites; of Beriah, the family of the Beriites.(nkjv) 民数记 26:44 按著家族,亞設的眾子:屬音拿的,有音拿族;屬亦施韋的,有亦施韋族;屬比利亞的,有比利亞族。 (cn-t) 民数記 26:44 アセルの子孫は、その氏族によれば、エムナからエムナびとの氏族が出、エスイからエスイびとの氏族が出、ベリアからベリアびとの氏族が出た。 (JP) Numbers 26:44 아셀 자손은 그 종족대로 이러하니 임나에게서 난 임나 가족과, 이스위에게서 난 이스위 가족과, 브리아에게서 난 브리아 가족이며 (KR) Числа 26:44 Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;(RU)
Num 26:45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.(nkjv) 民数记 26:45 比利亞的眾子:屬希別的,有希別族;屬瑪結的,有瑪結族。 (cn-t) 民数記 26:45 ベリアの子孫のうちヘベルからヘベルびとの氏族が出、マルキエルからマルキエルびとの氏族が出た。 (JP) Numbers 26:45 브리아의 자손 중 헤벨에게서 난 헤벨 가족과, 말기엘에게서 난 말기엘 가족이며 (KR) Числа 26:45 от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;(RU)
Num 26:46 And the name of the daughter of Asher was Serah.(nkjv) 民数记 26:46 亞設的女兒名叫西拉。 (cn-t) 民数記 26:46 アセルの娘の名はサラといった。 (JP) Numbers 26:46 아셀의 딸의 이름은 세라라 (KR) Числа 26:46 имя дочери Асировой Сара;(RU)
Num 26:47 These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them: fifty-three thousand four hundred.(nkjv) 民数记 26:47 這就是亞設子孫的各族,照他們中間被數的,共有五萬三千四百名。 (cn-t) 民数記 26:47 これらはアセルの子孫の氏族であって、数えられた者は五万三千四百人であった。 (JP) Numbers 26:47 이는 아셀 자손의 종족들이니 계수함을 입은 자가 오만 삼천 사백명이었더라 (KR) Числа 26:47 вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.(RU)
Num 26:48 The sons of Naphtali according to their families were: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;(nkjv) 民数记 26:48 按著家族,拿弗他利的眾子:屬雅薛的,有雅薛族;屬沽尼的,有沽尼族; (cn-t) 民数記 26:48 ナフタリの子孫は、その氏族によれば、ヤジエルからヤジエルびとの氏族が出、グニからグニびとの氏族が出、 (JP) Numbers 26:48 납달리 자손은 그 종족대로 이러하니 야셀에게서 난 야셀 가족과, 구니에게서 난 구니 가족과 (KR) Числа 26:48 Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,(RU)
Num 26:49 of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.(nkjv) 民数记 26:49 屬耶色的,有耶色族;屬示冷的,有示冷族。 (cn-t) 民数記 26:49 エゼルからエゼルびとの氏族が出、シレムからシレムびとの氏族が出た。 (JP) Numbers 26:49 예셀에게서 난 예셀 가족과, 실렘에게서 난 실렘 가족이라 (KR) Числа 26:49 от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;(RU)
Num 26:50 These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand four hundred.(nkjv) 民数记 26:50 按著家族,這就是拿弗他利的各族;他們中間被數的,共有四萬五千四百名。 (cn-t) 民数記 26:50 これらはナフタリの氏族であって、その氏族により、数えられた者は四万五千四百人であった。 (JP) Numbers 26:50 이는 그 종족을 따른 납달리 가족들이니 계수함을 입은 자가 사만 오천 사백명이었더라 (KR) Числа 26:50 вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.(RU)
Num 26:51 These are those who were numbered of the children of Israel: six hundred and one thousand seven hundred and thirty.(nkjv) 民数记 26:51 以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。 (cn-t) 民数記 26:51 これらはイスラエルの子孫の数えられた者であって、六十万一千百三十人であった。 (JP) Numbers 26:51 이스라엘 자손의 계수함을 입은 자가 육십만 일천 칠백 삼십명이었더라 (KR) Числа 26:51 Вот число вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.(RU)
Num 26:52 Then the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv) 民数记 26:52 耶和華曉諭摩西說: (cn-t) 民数記 26:52 主はモーセに言われた、 (JP) Numbers 26:52 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 (KR) Числа 26:52 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)
Num 26:53 "To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.(nkjv) 民数记 26:53 「你要按著人名的數目將地分給這些人為業。 (cn-t) 民数記 26:53 「これらの人々に、その名の数にしたがって地を分け与え、嗣業とさせなさい。 (JP) Numbers 26:53 이 계수대로 땅을 나눠 주어 기업을 삼게 하라 (KR) Числа 26:53 сим в удел должно разделить землю по числу имен;(RU)
Num 26:54 To a large tribe you shall give a larger inheritance, and to a small tribe you shall give a smaller inheritance. Each shall be given its inheritance according to those who were numbered of them.(nkjv) 民数记 26:54 人多的,你要把產業多分給他們;人少的,你要把產業少分給他們;要照被數的人數,把產業分給各人。 (cn-t) 民数記 26:54 大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなさい。すなわち数えられた数にしたがって、おのおのの部族にその嗣業を与えなければならない。 (JP) Numbers 26:54 수가 많은 자에게는 기업을 많이 줄 것이요 수가 적은 자에게는 기업을 적게 줄 것이니 그들의 계수함을 입은 수대로 각기 기업을 주되 (KR) Числа 26:54 кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;(RU)
Num 26:55 But the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.(nkjv) 民数记 26:55 雖是這樣,還要按籤分地;他們要按著祖宗各支派的名字承受為業。 (cn-t) 民数記 26:55 ただし地は、くじをもって分け、その父祖の部族の名にしたがって、それを継がなければならない。 (JP) Numbers 26:55 오직 그 땅을 제비뽑아 나누어 그들의 조상 지파의 이름을 따라 얻게 할지니라 (KR) Числа 26:55 по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;(RU)
Num 26:56 According to the lot their inheritance shall be divided between the larger and the smaller."(nkjv) 民数记 26:56 要按著所掣的籤,看人數多,人數少,把產業分給他們。」 (cn-t) 民数記 26:56 すなわち、くじをもってその嗣業を大きいものと、小さいものとに分けなければならない」。 (JP) Numbers 26:56 그 다소를 물론하고 그 기업을 제비 뽑아 나눌지니라 (KR) Числа 26:56 по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.(RU)
Num 26:57 And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.(nkjv) 民数记 26:57 利未人,按著他們的各族被數的:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。 (cn-t) 民数記 26:57 レビびとのその氏族にしたがって数えられた者は次のとおりである。ゲルションからゲルションびとの氏族が出、コハテからコハテびとの氏族が出、メラリからメラリびとの氏族が出た。 (JP) Numbers 26:57 레위인의 계수함을 입은 자는 그 종족대로 이러하니 게르손에게서 난 게르손 가족과, 고핫에게서 난 고핫 가족과, 므라리에게서 난 므라리 가족이며 (KR) Числа 26:57 Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.(RU)
Num 26:58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, and the family of the Korathites. And Kohath begot Amram.(nkjv) 民数记 26:58 利未的各族有立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄生暗蘭。 (cn-t) 民数記 26:58 レビの氏族は次のとおりである。すなわちリブニびとの氏族、ヘブロンびとの氏族、マヘリびとの氏族、ムシびとの氏族、コラびとの氏族であって、コハテからアムラムが生れた。 (JP) Numbers 26:58 레위 종족들은 이러하니 립니 가족과, 헤브론 가족과, 말리 가족과, 무시 가족과, 고라 가족이라, 고핫은 아므람을 낳았으며 (KR) Числа 26:58 Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.(RU)
Num 26:59 The name of Amram's wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and to Amram she bore Aaron and Moses and their sister Miriam.(nkjv) 民数记 26:59 暗蘭的妻名叫約基別,是利未女子,生在埃及。她給暗蘭生了亞倫、摩西,並他們的姊姊米利暗。 (cn-t) 民数記 26:59 アムラムの妻の名はヨケベデといって、レビの娘である。彼女はエジプトでレビに生れた者であるが、アムラムにとついで、アロンとモーセおよびその姉妹ミリアムを産んだ。 (JP) Numbers 26:59 아므람의 처의 이름은 요게벳이니 레위의 딸이요 애굽에서 레위에게서 난 자라 그가 아므람에게서 아론과 모세와 그 누이 미리암을 낳았고 (KR) Числа 26:59 Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила жена Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.(RU)
Num 26:60 To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.(nkjv) 民数记 26:60 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以她瑪。 (cn-t) 民数記 26:60 アロンにはナダブ、アビウ、エレアザルおよびイタマルが生れた。 (JP) Numbers 26:60 아론에게서는 나답과, 아비후와, 엘르아살과, 이다말이 났더니 (KR) Числа 26:60 И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;(RU)
Num 26:61 And Nadab and Abihu died when they offered profane fire before the Lord.(nkjv) 民数记 26:61 拿答、亞比戶在 耶和華面前獻凡火的時候就死了。 (cn-t) 民数記 26:61 ナダブとアビウは異火を主の前にささげた時に死んだ。 (JP) Numbers 26:61 나답과 아비후는 다른 불을 여호와 앞에 드리다가 죽었더라 (KR) Числа 26:61 но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа.(RU)
Num 26:62 Now those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and above; for they were not numbered among the other children of Israel, because there was no inheritance given to them among the children of Israel.(nkjv) 民数记 26:62 利未人中,凡一個月以外、被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。 (cn-t) 民数記 26:62 その数えられた一か月以上のすべての男子は二万三千人であった。彼らはイスラエルの人々のうちに嗣業を与えられなかったため、イスラエルの人々のうちに数えられなかった者である。 (JP) Numbers 26:62 레위인의 일개월 이상으로 계수함을 입은 모든 남자가 이만 삼천명이었더라 그들은 이스라엘 자손 중 계수에 들지 아니하였으니 이는 이스라엘 자손 중에서 그들에게 준 기업이 없음이었더라 (KR) Числа 26:62 И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.(RU)
Num 26:63 These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.(nkjv) 民数记 26:63 這些就是被摩西和祭司以利亞撒所數的;他們在摩押平原與耶利哥相近的約旦河邊數點以色列人。 (cn-t) 民数記 26:63 これらはモーセと祭司エレアザルが、エリコに近いヨルダンのほとりにあるモアブの平野で数えたイスラエルの人々の数である。 (JP) Numbers 26:63 이는 모세와 제사장 엘르아살의 계수한 자라 그들이 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 이스라엘 자손을 계수한 중에는 (KR) Числа 26:63 Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;(RU)
Num 26:64 But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest when they numbered the children of Israel in the Wilderness of Sinai.(nkjv) 民数记 26:64 但被數的人中,沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西奈的曠野所數的以色列人, (cn-t) 民数記 26:64 ただしそのうちには、モーセと祭司アロンがシナイの荒野でイスラエルの人々を数えた時に数えられた者はひとりもなかった。 (JP) Numbers 26:64 모세와 제사장 아론이 시내 광야에서 계수한 이스라엘 자손은 한사람도 들지 못하였으니 (KR) Числа 26:64 в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;(RU)
Num 26:65 For the Lord had said of them, "They shall surely die in the wilderness." So there was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.(nkjv) 民数记 26:65 因為 耶和華論到他們說:「他們必要死在曠野。」所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個人也沒有存留。 (cn-t) 民数記 26:65 それは主がかつて彼らについて「彼らは必ず荒野で死ぬであろう」と言われたからである。それで彼らのうちエフンネの子カレブとヌンの子ヨシュアのほか、ひとりも残った者はなかった。 (JP) Numbers 26:65 이는 여호와께서 그들에게 대하여 말씀하시기를 그들이 반드시 광야에서 죽으리라 하셨음이라 이러므로 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 한 사람도 남지 아니하였더라 (KR) Числа 26:65 ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, – и не осталось изних никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |