SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Numbers 21:1 ============

Num 21:1 The king of Arad, the Canaanite, who dwelt in the South, heard that Israel was coming on the road to Atharim, then he fought against Israel and took some of them prisoners.(nkjv)

民数记 21:1 住南地的迦南人亞拉得王,聽說以色列人從探子之路來,就和以色列人爭戰,帶走他們幾個人作囚。 (cn-t)

民数記 21:1 時にネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルがアタリムの道をとおって来ると聞いて、イスラエルを攻撃し、そのうちの数人を捕虜にした。 (JP)

Numbers 21:1 남방에 거하는 가나안 사람 곧 아랏의 왕이 이스라엘이 아다림 길로 온다 함을 듣고 이스라엘을 쳐서 그 중 몇 사람을 사로잡은 (KR)

Числа 21:1 Ханаанский царь Арада, живущий к югу, услышав, что Израиль идет дорогою от Афарима, вступил в сражениес Израильтянами и несколько из них взял в плен.(RU)


======= Numbers 21:2 ============

Num 21:2 So Israel made a vow to the Lord, and said, "If You will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities."(nkjv)

民数记 21:2 以色列人向 耶和華發願說:「你若將這民交付我手,我就把他們的城邑盡行毀滅。」 (cn-t)

民数記 21:2 そこでイスラエルは主に誓いを立てて言った、「もし、あなたがこの民をわたしの手にわたしてくださるならば、わたしはその町々をことごとく滅ぼしましょう」。 (JP)

Numbers 21:2 이스라엘이 여호와께 서원하여 가로되 `주께서 만일 이 백성을 내 손에 붙이시면 내가 그들의 성읍을 다 멸하리이다' (KR)

Числа 21:2 И дал Израиль обет Господу, и сказал: если предашь народ сей в руки мои, то положу заклятие на города их.(RU)


======= Numbers 21:3 ============

Num 21:3 And the Lord listened to the voice of Israel and delivered up the Canaanites, and they utterly destroyed them and their cities. So the name of that place was called Hormah.(nkjv)

民数记 21:3 耶和華聽允了以色列人,把迦南人交付他們,他們就把迦南人和迦南人的城邑盡行毀滅。那地方的名便叫何珥瑪。 (cn-t)

民数記 21:3 主はイスラエルの言葉を聞きいれ、カナンびとをわたされたので、イスラエルはそのカナンびとと、その町々とをことごとく滅ぼした。それでその所の名はホルマと呼ばれた。 (JP)

Numbers 21:3 여호와께서 이스라엘의 소리를 들으시고 가나안 사람을 붙이시매 그들과 그 성읍을 다 멸하니라 그러므로 그 곳 이름을 [호르마]라 하였더라 (KR)

Числа 21:3 Господь услышал голос Израиля и предал Хананеев в руки ему, и онположил заклятие на них и на города их и нарек имя месту тому: Хорма.(RU)


======= Numbers 21:4 ============

Num 21:4 Then they journeyed from Mount Hor by the Way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the soul of the people became very discouraged on the way.(nkjv)

民数记 21:4 他們從何珥山起行,往紅海那條路走,要繞過以東地。百姓因這路難行,心中甚是煩躁, (cn-t)

民数記 21:4 民はホル山から進み、紅海の道をとおって、エドムの地を回ろうとしたが、民はその道に堪えがたくなった。 (JP)

Numbers 21:4 백성이 호르산에서 진행하여 홍해 길로 좇아 에돔 땅을 둘러 행하려 하였다가 길로 인하여 백성의 마음이 상하니라 (KR)

Числа 21:4 От горы Ор отправились они путем Чермного моря, чтобы миновать землю Едома. И стал малодушествовать народ на пути,(RU)


======= Numbers 21:5 ============

Num 21:5 And the people spoke against God and against Moses: "Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no food and no water, and our soul loathes this worthless bread."(nkjv)

民数记 21:5 就怨讟 上帝和摩西說:「你們為甚麼把我們從埃及領出來、使我們死在曠野呢?這裏沒有糧,沒有水,我們的心厭惡這淡薄的食物。」 (cn-t)

民数記 21:5 民は神とモーセとにむかい、つぶやいて言った、「あなたがたはなぜわたしたちをエジプトから導き上って、荒野で死なせようとするのですか。ここには食物もなく、水もありません。わたしたちはこの粗悪な食物はいやになりました」。 (JP)

Numbers 21:5 백성이 하나님과 모세를 향하여 원망하되 `어찌하여 우리를 애굽에서 인도하여 올려서 이 광야에서 죽게 하는고 이 곳에는 식물도 없고, 물도 없도다 우리 마음이 이 박한 식물을 싫어 하노라'하매 (KR)

Числа 21:5 и говорил народ против Бога и против Моисея: зачем вывели вы нас из Египта, чтоб умереть нам в пустыне, ибо здесь нет ни хлеба, ни воды, и душе нашей опротивела эта негодная пища.(RU)


======= Numbers 21:6 ============

Num 21:6 So the Lord sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and many of the people of Israel died.(nkjv)

民数记 21:6 於是 耶和華使火蛇進入百姓中間,蛇就咬他們。以色列人中死了許多。 (cn-t)

民数記 21:6 そこで主は、火のへびを民のうちに送られた。へびは民をかんだので、イスラエルの民のうち、多くのものが死んだ。 (JP)

Numbers 21:6 여호와께서 불뱀들을 백성 중에 보내어 백성을 물게 하시므로 이스라엘 백성 중에 죽은 자가 많은지라 (KR)

Числа 21:6 И послал Господь на народ ядовитых змеев, которые жалили народ, и умерло множество народа из сынов Израилевых.(RU)


======= Numbers 21:7 ============

Num 21:7 Therefore the people came to Moses, and said, "We have sinned, for we have spoken against the Lord and against you; pray to the Lord that He take away the serpents from us." So Moses prayed for the people.(nkjv)

民数记 21:7 百姓到摩西那裏,說:「我們怨讟 耶和華和你,有罪了。求你禱告 耶和華,叫這些蛇離開我們。」於是摩西為百姓禱告。 (cn-t)

民数記 21:7 民はモーセのもとに行って言った、「わたしたちは主にむかい、またあなたにむかい、つぶやいて罪を犯しました。どうぞへびをわたしたちから取り去られるように主に祈ってください」。モーセは民のために祈った。 (JP)

Numbers 21:7 백성이 모세에게 이르러 가로되 `우리가 여호와와 당신을 향하여 원망하므로 범죄하였사오니 여호와께 기도하여 이 뱀들을 우리에게서 떠나게 하소서 !' 모세가 백성을 위하여 기도하매 (KR)

Числа 21:7 И пришел народ к Моисею и сказал: согрешили мы, что говорили против Господа и против тебя; помолись Господу, чтоб Он удалил от нас змеев. И помолился Моисей о народе.(RU)


======= Numbers 21:8 ============

Num 21:8 Then the Lord said to Moses, "Make a fiery serpent, and set it on a pole; and it shall be that everyone who is bitten, when he looks at it, shall live."(nkjv)

民数记 21:8 耶和華對摩西說:「你製造一條火蛇,掛在杆子上;凡被咬的,一望這蛇,就必得活。」 (cn-t)

民数記 21:8 そこで主はモーセに言われた、「火のへびを造って、それをさおの上に掛けなさい。すべてのかまれた者が仰いで、それを見るならば生きるであろう」。 (JP)

Numbers 21:8 여호와께서 모세에게 이르시되 불뱀을 만들어 장대 위에 달라 물린 자마다 그것을 보면 살리라 ! (KR)

Числа 21:8 И сказал Господь Моисею: сделай себе змея и выставь его на знамя, и ужаленный, взглянув на него, останется жив.(RU)


======= Numbers 21:9 ============

Num 21:9 So Moses made a bronze serpent, and put it on a pole; and so it was, if a serpent had bitten anyone, when he looked at the bronze serpent, he lived.(nkjv)

民数记 21:9 摩西便製造一條銅蛇,掛在杆子上;凡被蛇咬的,一望這銅蛇就活了。 (cn-t)

民数記 21:9 モーセは青銅で一つのへびを造り、それをさおの上に掛けて置いた。すべてへびにかまれた者はその青銅のへびを仰いで見て生きた。 (JP)

Numbers 21:9 모세가 놋뱀을 만들어 장대 위에 다니 뱀에게 물린 자마다 놋뱀을 쳐다 본즉 살더라 (KR)

Числа 21:9 И сделал Моисей медного змея и выставил его на знамя, и когда змей ужалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив.(RU)


======= Numbers 21:10 ============

Num 21:10 Now the children of Israel moved on and camped in Oboth.(nkjv)

民数记 21:10 以色列人起行,安營在阿伯。 (cn-t)

民数記 21:10 イスラエルの人々は道を進んでオボテに宿営した。 (JP)

Numbers 21:10 이스라엘 자손이 진행하여 오봇에 진 쳤고 (KR)

Числа 21:10 И отправились сыны Израилевы и остановились в Овофе;(RU)


======= Numbers 21:11 ============

Num 21:11 And they journeyed from Oboth and camped at Ije Abarim, in the wilderness which is east of Moab, toward the sunrise.(nkjv)

民数记 21:11 又從阿伯起行,安營在以耶‧亞巴琳,與摩押相對的曠野,向日出之地。 (cn-t)

民数記 21:11 またオボテから進んで東の方、モアブの前にある荒野において、イエアバリムに宿営した。 (JP)

Numbers 21:11 오봇에서 진행하여 모압 앞 해 돋는 편 광야 이예아바림에 진 쳤고 (KR)

Числа 21:11 и отправились из Овофа и остановились в Ийе-Авариме, в пустыне, что против Моава, к восходу солнца;(RU)


======= Numbers 21:12 ============

Num 21:12 From there they moved and camped in the Valley of Zered.(nkjv)

民数记 21:12 從那裏起行,安營在撒烈谷。 (cn-t)

民数記 21:12 またそこから進んでゼレデの谷に宿営し、 (JP)

Numbers 21:12 거기서 진행하여 세렛 골짜기에 진 쳤고 (KR)

Числа 21:12 оттуда отправились, и остановились на долине Заред;(RU)


======= Numbers 21:13 ============

Num 21:13 From there they moved and camped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness that extends from the border of the Amorites; for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.(nkjv)

民数记 21:13 從那裏起行,安營在亞嫩河那邊。這亞嫩河是在曠野,從亞摩利的境界流出來的;原來亞嫩河是摩押的邊界,在摩押和亞摩利人搭界的地方。 (cn-t)

民数記 21:13 さらにそこから進んでアルノン川のかなたに宿営した。アルノン川はアモリびとの境から延び広がる荒野を流れるもので、モアブとアモリびととの間にあって、モアブの境をなしていた。 (JP)

Numbers 21:13 거기서 진행하여 아모리인의 지경에서 흘러 나와서 광야에 이른 아르논 건너편에 진쳤으니 아르논은 모압과 아모리 사이에서 모압의 경계가 된 것이라 (KR)

Числа 21:13 отправившись отсюда, остановились у той части Арнона в пустыне, которая течет вне пределов Аморрея, ибо Арнон граница Моава, между Моавом и Аморреем.(RU)


======= Numbers 21:14 ============

Num 21:14 Therefore it is said in the Book of the Wars of the Lord: "Waheb in Suphah, The brooks of the Arnon,(nkjv)

民数记 21:14 所以 耶和華的戰記上說:「他所行的事在紅海、亞嫩河、 (cn-t)

民数記 21:14 それゆえに、「主の戦いの書」にこう言われている。 「スパのワヘブ、 アルノンの谷々、 (JP)

Numbers 21:14 이러므로 여호와의 전쟁기에 일렀으되 수바의 와헙과 아르논 골짜기와 (KR)

Числа 21:14 Потому и сказано в книге браней Господних:(RU)


======= Numbers 21:15 ============

Num 21:15 And the slope of the brooks That reaches to the dwelling of Ar, And lies on the border of Moab."(nkjv)

民数记 21:15 並向亞珥城眾溪的溪水,是靠近摩押的境界。」 (cn-t)

民数記 21:15 谷々の斜面、 アルの町まで傾き、 モアブの境に寄りかかる」。 (JP)

Numbers 21:15 모든 골짜기의 비탈은 아르 고을을 향하여 기울어지고 모압의 경계에 닿았도다 하였더라 (KR)

Числа 21:15 Вагеб в Суфе и потоки Арнона, и верховье потоков, которое склоняется к Шебет-Ару и прилегает к пределам Моава.(RU)


======= Numbers 21:16 ============

Num 21:16 From there they went to Beer, which is the well where the Lord said to Moses, "Gather the people together, and I will give them water."(nkjv)

民数记 21:16 以色列人從那裏到了比珥;從前 耶和華曉諭摩西說:「招聚百姓,我好給他們水喝」,說的就是這井。 (cn-t)

民数記 21:16 彼らはそこからベエルへ進んで行った。これは主がモーセにむかって、「民を集めよ。わたしはかれらに水を与えるであろう」と言われた井戸である。 (JP)

Numbers 21:16 거기서 브엘에 이르니 브엘은 여호와께서 모세에게 명하시기를 백성을 모으라 내가 그들에게 물을 주리라 하시던 우물이라 (KR)

Числа 21:16 Отсюда отправились к Беэр; это тот колодезь, о котором Господь сказал Моисею: собери народ, и дам им воды.(RU)


======= Numbers 21:17 ============

Num 21:17 Then Israel sang this song: "Spring up, O well! All of you sing to it--(nkjv)

民数记 21:17 當時,以色列人唱歌說:井啊,湧上水來!你們要向這井歌唱。 (cn-t)

民数記 21:17 その時イスラエルはこの歌をうたった。 「井戸の水よ、わきあがれ、 人々よ、この井戸のために歌え、 (JP)

Numbers 21:17 그 때에 이스라엘이 노래하여 가로되 우물물아 솟아나라 ! 너희는 그것을 노래하라 (KR)

Числа 21:17 Тогда воспел Израиль песнь сию: наполняйся, колодезь, пойте ему;(RU)


======= Numbers 21:18 ============

Num 21:18 The well the leaders sank, Dug by the nation's nobles, By the lawgiver, with their staves." And from the wilderness they went to Mattanah,(nkjv)

民数记 21:18 這井是首領和民中的尊貴人,按著設立律法者所指示的、用杖所挖所掘的。以色列人從曠野往瑪他拿去, (cn-t)

民数記 21:18 笏とつえとをもって つかさたちがこの井戸を掘り、 民のおさたちがこれを掘った」。 そして彼らは荒野からマッタナに進み、 (JP)

Numbers 21:18 이 우물은 족장들이 팠고 백성의 귀인들이 홀과 지팡이로 판 것이로다 하였더라 광야에서 맛다나에 이르렀고 (KR)

Числа 21:18 колодезь, который выкопали князья, вырыли вожди народа с законодателем жезлами своими. Из пустыни отправились в Матанну,(RU)


======= Numbers 21:19 ============

Num 21:19 from Mattanah to Nahaliel, from Nahaliel to Bamoth,(nkjv)

民数记 21:19 從瑪他拿到拿哈列,從拿哈列到巴末, (cn-t)

民数記 21:19 マッタナからナハリエルに、ナハリエルからバモテに、 (JP)

Numbers 21:19 맛다나에서 나할리엘에 이르렀고, 나할리엘에서 바못에 이르렀고 (KR)

Числа 21:19 из Матанны в Нагалиил, из Нагалиила в Вамоф,(RU)


======= Numbers 21:20 ============

Num 21:20 and from Bamoth, in the valley that is in the country of Moab, to the top of Pisgah which looks down on the wasteland.(nkjv)

民数记 21:20 從巴末到了摩押地的谷,又到那望向耶示門之毗斯迦的山頂。 (cn-t)

民数記 21:20 バモテからモアブの野にある谷に行き、荒野を見おろすピスガの頂に着いた。 (JP)

Numbers 21:20 바못에서 모압 들에 있는 골짜기에 이르러 광야가 내려다 보이는 비스가산 꼭대기에 이르렀더라 (KR)

Числа 21:20 из Вамофа в Гай, который в земле Моава, на вершине горы Фасги, обращенной лицем к пустыне.(RU)


======= Numbers 21:21 ============

Num 21:21 Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,(nkjv)

民数记 21:21 以色列人差遣使者去見亞摩利人的王西宏,說: (cn-t)

民数記 21:21 ここでイスラエルはアモリびとの王シホンに使者をつかわして言わせた、 (JP)

Numbers 21:21 이스라엘이 아모리 왕 시혼에게 사자를 보내어 가로되 (KR)

Числа 21:21 И послал Израиль послов к Сигону, царю Аморрейскому, чтобы сказать:(RU)


======= Numbers 21:22 ============

Num 21:22 "Let me pass through your land. We will not turn aside into fields or vineyards; we will not drink water from wells. We will go by the King's Highway until we have passed through your territory."(nkjv)

民数记 21:22 「求你容我們從你的地經過。我們不走田間和葡萄園,也不喝井裏的水,只走王的大道,不偏左右,直到過了你的境界。」 (cn-t)

民数記 21:22 「わたしにあなたの国を通らせてください。わたしたちは畑にもぶどう畑にも、はいりません。また井戸の水も飲みません。わたしたちはあなたの領地を通り過ぎるまで、ただ王の大路を通ります」。 (JP)

Numbers 21:22 `우리로 당신의 땅을 통과하게 하소서 우리가 밭에든지 포도원에든지 들어가지 아니하며 우물물도 공히 마시지 아니하고 우리가 당신의 지경에서 다 나가기까지 왕의 대로로만 통행하리이다'하나 (KR)

Числа 21:22 позволь мне пройти землею твоею; не будем заходить в поля и виноградники, не будем пить воды из колодезей твоих , а пойдем путем царским, доколе не перейдем пределов твоих.(RU)


======= Numbers 21:23 ============

Num 21:23 But Sihon would not allow Israel to pass through his territory. So Sihon gathered all his people together and went out against Israel in the wilderness, and he came to Jahaz and fought against Israel.(nkjv)

民数记 21:23 西宏不容以色列人從他的境界經過,就招聚他的眾民出到曠野,要攻擊以色列人,到了雅雜與以色列人爭戰。 (cn-t)

民数記 21:23 しかし、シホンはイスラエルに自分の領地を通ることを許さなかった。そしてシホンは民をことごとく集め、荒野に出て、イスラエルを攻めようとし、ヤハズにきてイスラエルと戦った。 (JP)

Numbers 21:23 시혼이 자기 지경으로 이스라엘의 통과함을 용납하지 아니하고 그 백성을 다 모아 이스라엘을 치러 광야로 나와서 야하스에 이르러 이스라엘을 치므로 (KR)

Числа 21:23 Но Сигон не позволил Израилю идти через свои пределы; и собрал Сигон весь народ свой и выступил против Израиля в пустыню, и дошел до Иаацы, и сразился с Израилем.(RU)


======= Numbers 21:24 ============

Num 21:24 Then Israel defeated him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the people of Ammon; for the border of the people of Ammon was fortified.(nkjv)

民数记 21:24 以色列人用刀刃殺了他,得了他的地,從亞嫩河到雅博河,直到亞捫人的境界,因為亞捫人的境界多有堅壘。 (cn-t)

民数記 21:24 イスラエルは、やいばで彼を撃ちやぶり、アルノンからヤボクまで彼の地を占領し、アンモンびとの境に及んだ。ヤゼルはアンモンびとの境だからである。 (JP)

Numbers 21:24 이스라엘이 칼날로 그들을 쳐서 파하고 그 땅을 아르논부터 얍복까지 점령하여 암몬 자손에게까지 미치니 암몬 자손의 경계는 견고하더라 (KR)

Числа 21:24 И поразил его Израиль мечом и взял во владение землю его от Арнона до Иавока, до пределов Аммонитских, ибо крепок был предел Аммонитян;(RU)


======= Numbers 21:25 ============

Num 21:25 So Israel took all these cities, and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon and in all its villages.(nkjv)

民数记 21:25 以色列人奪取這一切的城邑,也住亞摩利人的城邑,就是希實本與希實本的一切鄉村。 (cn-t)

民数記 21:25 こうしてイスラエルはこれらの町々をことごとく取った。そしてイスラエルはアモリびとのすべての町々に住み、ヘシボンとそれに附属するすべての村々にいた。 (JP)

Numbers 21:25 이스라엘이 이같이 그 모든 성읍을 취하고 그 아모리인의 모든 성읍을 취하고 그 아모리인의 모든 성읍 헤스본과 그 모든 촌락에 거하였으니 (KR)

Числа 21:25 и взял Израиль все города сии, и жил Израиль во всех городахАморрейских, в Есевоне и во всех зависящих от него;(RU)


======= Numbers 21:26 ============

Num 21:26 For Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and had taken all his land from his hand as far as the Arnon.(nkjv)

民数记 21:26 這希實本是亞摩利王西宏的京城;西宏曾與摩押的先王爭戰,從他手中奪取了全地,直到亞嫩河。 (cn-t)

民数記 21:26 ヘシボンはアモリびとの王シホンの都であって、シホンはモアブの以前の王と戦って、彼の地をアルノンまで、ことごとくその手から奪い取ったのである。 (JP)

Numbers 21:26 헤스본은 아모리인의 왕 시혼의 도성이라 시혼이 모압 전왕을 치고 그 모든 땅을 아르논까지 그 손에서 탈취하였었더라 (KR)

Числа 21:26 ибо Есевон был город Сигона, царя Аморрейского, и он воевал с прежним царем Моавитским и взял из руки его всю землю его до Арнона.(RU)


======= Numbers 21:27 ============

Num 21:27 Therefore those who speak in proverbs say: "Come to Heshbon, let it be built; Let the city of Sihon be repaired.(nkjv)

民数记 21:27 所以那些論俗語的說:你們來到希實本;願西宏的城被修造,被建立。 (cn-t)

民数記 21:27 それゆえに歌にうたわれている。 「人々よ、ヘシボンにきたれ、 シホンの町を築き建てよ。 (JP)

Numbers 21:27 그러므로 시인이 읊어 가로되 너희는 헤스본으로 올지어다 시혼의 성을 세워 견고히 할지어다 (KR)

Числа 21:27 Потому говорят приточники: идите в Есевон, да устроят и утвердят город Сигона;(RU)


======= Numbers 21:28 ============

Num 21:28 "For fire went out from Heshbon, A flame from the city of Sihon; It consumed Ar of Moab, The lords of the heights of the Arnon.(nkjv)

民数记 21:28 因為有火從希實本發出,有火焰出於西宏的城。這火燒盡摩押的亞珥和亞嫩河眾高邱的主。 (cn-t)

民数記 21:28 ヘシボンから火が燃え出し、 シホンの都から炎が出て、 モアブのアルを焼き尽し、 アルノンの高地の君たちを滅ぼしたからだ。 (JP)

Numbers 21:28 헤스본에서 불이 나오며 시혼의 성에서 화염이 나와서 모압의 아르를 삼키며 아르논 높은 곳의 주인을 멸하였도다 (KR)

Числа 21:28 ибо огонь вышел из Есевона, пламень из города Сигонова, и пожрал Ар-Моав и владеющих высотами Арнона.(RU)


======= Numbers 21:29 ============

Num 21:29 Woe to you, Moab! You have perished, O people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To Sihon king of the Amorites.(nkjv)

民数记 21:29 摩押啊,你有禍了!基抹的民哪,你們滅亡了!基抹的男子逃奔,女子被擄,交付亞摩利的王西宏。 (cn-t)

民数記 21:29 モアブよ、お前はわざわいなるかな、 ケモシの民よ、お前は滅ぼされるであろう。 彼は、むすこらを逃げ去らせ、 娘らをアモリびとの王シホンの捕虜とならせた。 (JP)

Numbers 21:29 모압아 ! 네가 화를 당하였도다 그모스의 백성아 ! 네가 멸망하였도다 그가 그 아들들로 도망케 하였고 그 딸들로 아모리인의 왕 시혼의 포로가 되게 하였도다 (KR)

Числа 21:29 Горе тебе, Моав! погиб ты, народ Хамоса! Разбежались сыновья его, идочери его сделались пленницами Аморрейского царя Сигона;(RU)


======= Numbers 21:30 ============

Num 21:30 "But we have shot at them; Heshbon has perished as far as Dibon. Then we laid waste as far as Nophah, Which reaches to Medeba."(nkjv)

民数记 21:30 我們射了他們;希實本直到底本盡皆毀滅。我們使地變成荒場,直到挪法;這挪法直延到米底巴。 (cn-t)

民数記 21:30 彼らの子らは滅び去った、 ヘシボンからデボンまで。 われわれは荒した、火はついてメデバに及んだ」。 (JP)

Numbers 21:30 우리가 그들을 쏘아서 헤스본을 디본까지 멸하였고 메드바에 가까운 노바까지 황폐케 하였도다 하였더라 (KR)

Числа 21:30 мы поразили их стрелами; погиб Есевон до Дивона, мы опустошили их до Нофы, которая близ Медевы.(RU)


======= Numbers 21:31 ============

Num 21:31 Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.(nkjv)

民数记 21:31 這樣,以色列人就住在亞摩利人之地。 (cn-t)

民数記 21:31 こうしてイスラエルはアモリびとの地に住んだが、 (JP)

Numbers 21:31 이스라엘이 아모리인의 땅에 거하였더니 (KR)

Числа 21:31 И жил Израиль в земле Аморрейской.(RU)


======= Numbers 21:32 ============

Num 21:32 Then Moses sent to spy out Jazer; and they took its villages and drove out the Amorites who were there.(nkjv)

民数记 21:32 摩西打發人去窺探雅謝,以色列人就佔了雅謝的鎮市,趕出那裏的亞摩利人。 (cn-t)

民数記 21:32 モーセはまた人をつかわしてヤゼルを探らせ、ついにその村々を取って、そこにいたアモリびとを追い出し、 (JP)

Numbers 21:32 모세가 또 보내어 야셀을 정탐케 하고 그 촌락들을 취하고 그 곳에 있던 아모리인을 몰아 내었더라 (KR)

Числа 21:32 И послал Моисей высмотреть Иазер, и взяли селения, зависящие от него, и прогнали Аморреев, которые в них были.(RU)


======= Numbers 21:33 ============

Num 21:33 And they turned and went up by the way to Bashan. So Og king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.(nkjv)

民数记 21:33 以色列人轉回,向巴珊去。巴珊王噩和他的眾民都出來,在以得來與他們交戰。 (cn-t)

民数記 21:33 転じてバシャンの道に上って行ったが、バシャンの王オグは、その民をことごとく率い、エデレイで戦おうとして出迎えた。 (JP)

Numbers 21:33 돌이켜 바산 길로 올라가매 바산 왕 옥이 그 백성을 다 거느리고 나와서 그들을 맞아 에드레이에서 싸우려 하는지라 (KR)

Числа 21:33 И поворотили и пошли к Васану. И выступил против них Ог, царь Васанский, сам и весь народ его, на сражение к Едреи.(RU)


======= Numbers 21:34 ============

Num 21:34 Then the Lord said to Moses, "Do not fear him, for I have delivered him into your hand, with all his people and his land; and you shall do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon."(nkjv)

民数记 21:34 耶和華對摩西說:「不要怕他!因我已將他和他的眾民,並他的地,都交在你手中;你要待他像從前待住希實本的亞摩利王西宏一般。」 (cn-t)

民数記 21:34 主はモーセに言われた、「彼を恐れてはならない。わたしは彼とその民とその地とを、ことごとくあなたの手にわたす。あなたはヘシボンに住んでいたアモリびとの王シホンにしたように彼にもするであろう」。 (JP)

Numbers 21:34 여호와께서 모세에게 이르시되 그를 두려워 말라 ! 내가 그와 그 백성과 그 땅을 네 손에 붙였나니 너는 헤스본에 거하던 아모리인의 왕 시혼에게 행한 것같이 그에게도 행할지니라 (KR)

Числа 21:34 И сказал Господь Моисею: не бойся его, ибо Я предам его и весь народ его и всю землю его в руки твои, и поступишь с ним, как поступил с Сигоном, царем Аморрейским, который жил в Есевоне.(RU)


======= Numbers 21:35 ============

Num 21:35 So they defeated him, his sons, and all his people, until there was no survivor left him; and they took possession of his land.(nkjv)

民数记 21:35 於是他們殺了他和他的眾子,並他的眾民,沒有留下一個,就得了他的地。 (cn-t)

民数記 21:35 そこで彼とその子とすべての民とを、ひとり残らず撃ち殺して、その地を占領した。 (JP)

Numbers 21:35 이에 그와 그 아들들과 그 백성을 다 쳐서 한 사람도 남기지 아니하고 그 땅을 점령하였더라 (KR)

Числа 21:35 И поразили они его и сынов его и весь народ его, так что ни одного не осталось, и овладели землею его.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0138_04_Numbers_21

PREVIOUS CHAPTERS:
0134_04_Numbers_17
0135_04_Numbers_18
0136_04_Numbers_19
0137_04_Numbers_20

NEXT CHAPTERS:
0139_04_Numbers_22
0140_04_Numbers_23
0141_04_Numbers_24
0142_04_Numbers_25

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."