Today's Date: ======= Numbers 1:1 ============ Num 1:1 Now the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, in the tabernacle of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:(nkjv) 民数记 1:1 ¶ 以色列人出埃及地後,第二年二月初一日, 耶和華在西奈的曠野、會幕中曉諭摩西說: (cn-t) 民数記 1:1 ¶ エジプトの国を出た次の年の二月一日に、主はシナイの荒野において、会見の幕屋で、モーセに言われた、 (JP) Numbers 1:1 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 제 이년 이월 일일에 여호와께서 시내 광야 회막에서 모세에게 일러 가라사대 (KR) Числа 1:1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания,в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:(RU)
Num 1:2 "Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, every male individually,(nkjv) 民数记 1:2 「你要按以色列全會眾的家室、父家、人名的數目計算所有的男丁。 (cn-t) 民数記 1:2 「あなたがたは、イスラエルの人々の全会衆を、その氏族により、その父祖の家によって調査し、そのすべての男子の名の数を、ひとりびとり数えて、その総数を得なさい。 (JP) Numbers 1:2 너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 가족과 종족을 따라 그 명수대로 계수할지니 (KR) Числа 1:2 исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:(RU)
Num 1:3 from twenty years old and above--all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.(nkjv) 民数记 1:3 凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。 (cn-t) 民数記 1:3 イスラエルのうちで、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者を、あなたとアロンとは、その部隊にしたがって数えなければならない。 (JP) Numbers 1:3 이스라엘 중 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 모든 자를 너와 아론은 그 군대대로 계수하되 (KR) Числа 1:3 от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, поополчениям их исчислите их – ты и Аарон;(RU)
Num 1:4 And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father's house.(nkjv) 民数记 1:4 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。 (cn-t) 民数記 1:4 また、すべての部族は、おのおの父祖の家の長たるものを、ひとりずつ出して、あなたがたと協力させなければならない。 (JP) Numbers 1:4 매 지파의 각기 종족의 두령 한 사람씩 너희와 함께 하라 (KR) Числа 1:4 с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.(RU)
Num 1:5 "These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;(nkjv) 民数记 1:5 他們的名字:屬呂便支派的,有示丟珥的兒子以利蓿; (cn-t) 民数記 1:5 すなわち、あなたがたに協力すべき人々の名は、次のとおりである。ルベンからはシデウルの子エリヅル。 (JP) Numbers 1:5 너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤에게서는 스데울의 아들 엘리술이요 (KR) Числа 1:5 И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;(RU)
Num 1:6 from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;(nkjv) 民数记 1:6 屬西緬的,有蘇利沙代的兒子示路蔑; (cn-t) 民数記 1:6 シメオンからはツリシャダイの子シルミエル。 (JP) Numbers 1:6 시므온에게서는 수리삿대의 아들 슬루미엘이요 (KR) Числа 1:6 от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;(RU)
Num 1:7 from Judah, Nahshon the son of Amminadab;(nkjv) 民数记 1:7 屬猶大的,有亞米拿達的兒子拿順; (cn-t) 民数記 1:7 ユダからはアミナダブの子ナション。 (JP) Numbers 1:7 유다에게서는 암미나답의 아들 나손이요 (KR) Числа 1:7 от Иуды Наассон, сын Аминадава;(RU)
Num 1:8 from Issachar, Nethanel the son of Zuar;(nkjv) 民数记 1:8 屬以薩迦的,有蘇押的兒子拿坦業; (cn-t) 民数記 1:8 イッサカルからはツアルの子ネタニエル。 (JP) Numbers 1:8 잇사갈에게서는 수리알의 아들 느다넬이요 (KR) Числа 1:8 от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;(RU)
Num 1:9 from Zebulun, Eliab the son of Helon;(nkjv) 民数记 1:9 屬西布倫的,有希倫的兒子以利押; (cn-t) 民数記 1:9 ゼブルンからはヘロンの子エリアブ。 (JP) Numbers 1:9 스불론에게서는 헬론의 아들 엘리압이요 (KR) Числа 1:9 от Завулона Елиав, сын Хелона;(RU)
Num 1:10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;(nkjv) 民数记 1:10 約瑟子孫、屬以法蓮的,有亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西的,有比大蓿的兒子迦瑪列; (cn-t) 民数記 1:10 ヨセフの子たちのうち、エフライムからはアミホデの子エリシャマ、マナセからはパダヅルの子ガマリエル。 (JP) Numbers 1:10 요셉 자손에게서는 에브라임에 암미훗의 아들 엘리사마와, 므낫세에 브다술의 아들 가말리엘이요 (KR) Числа 1:10 от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;(RU)
Num 1:11 from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;(nkjv) 民数记 1:11 屬便雅憫的,有基多尼的兒子亞比但; (cn-t) 民数記 1:11 ベニヤミンからはギデオニの子アビダン。 (JP) Numbers 1:11 베냐민에게서는 기드오니의 아들 아비단이요 (KR) Числа 1:11 от Вениамина Авидан, сын Гидеония;(RU)
Num 1:12 from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;(nkjv) 民数记 1:12 屬但的,有亞米沙代的兒子亞希以謝; (cn-t) 民数記 1:12 ダンからはアミシャダイの子アヒエゼル。 (JP) Numbers 1:12 단에게서는 암미삿대의 아들 아히에셀이요 (KR) Числа 1:12 от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;(RU)
Num 1:13 from Asher, Pagiel the son of Ocran;(nkjv) 民数记 1:13 屬亞設的,有俄蘭的兒子帕結; (cn-t) 民数記 1:13 アセルからはオクランの子パギエル。 (JP) Numbers 1:13 아셀에게서는 오그란의 아들 바기엘이요 (KR) Числа 1:13 от Асира Пагиил, сын Охрана;(RU)
Num 1:14 from Gad, Eliasaph the son of Deuel;(nkjv) 民数记 1:14 屬迦得的,有丟珥的兒子以利雅薩; (cn-t) 民数記 1:14 ガドからはデウエルの子エリアサフ。 (JP) Numbers 1:14 갓에게서는 드우엘의 아들 엘리아삽이요 (KR) Числа 1:14 от Гада Елиасаф, сын Регуила;(RU)
Num 1:15 from Naphtali, Ahira the son of Enan."(nkjv) 民数记 1:15 屬拿弗他利的,有以南的兒子亞希拉。 (cn-t) 民数記 1:15 ナフタリからはエナンの子アヒラ」。 (JP) Numbers 1:15 납달리에게서는 에난의 아들 아히라니라 하시니 (KR) Числа 1:15 от Неффалима Ахира, сын Енана.(RU)
Num 1:16 These were chosen from the congregation, leaders of their fathers' tribes, heads of the divisions in Israel.(nkjv) 民数记 1:16 這都是在會中有名聲的,各作本支派的首領,都是以色列軍中的統領。」 (cn-t) 民数記 1:16 これらは会衆のうちから選び出された人々で、その父祖の部族のつかさたち、またイスラエルの氏族のかしらたちである。 (JP) Numbers 1:16 그들은 회중에서 부름을 받은 자요 그 조상 지파의 족장으로서 이스라엘 천만인의 두령이라 (KR) Числа 1:16 Это – избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главытысяч Израилевых.(RU)
Num 1:17 Then Moses and Aaron took these men who had been mentioned by name,(nkjv) 民数记 1:17 於是,摩西、亞倫帶著這些按名指定的人, (cn-t) 民数記 1:17 こうして、モーセとアロンが、ここに名を掲げた人々を引き連れて、 (JP) Numbers 1:17 모세와 아론이 지명된 이 사람들을 데리고 (KR) Числа 1:17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,(RU)
Num 1:18 and they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they recited their ancestry by families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one individually.(nkjv) 民数记 1:18 當二月初一日招聚全會眾。會眾就照他們的家室、父家、人名的數目,從二十歲以外的,都述說自己的家譜。 (cn-t) 民数記 1:18 二月一日に会衆をことごとく集めたので、彼らはその氏族により、その父祖の家により、その名の数にしたがって二十歳以上のものが、ひとりびとり登録した。 (JP) Numbers 1:18 이월 일일에 온 회중을 모으니 그들이 각기 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 그 명수를 의지하여 자기 계통을 말하매 (KR) Числа 1:18 и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет ивыше, поголовно,(RU)
Num 1:19 As the Lord commanded Moses, so he numbered them in the Wilderness of Sinai.(nkjv) 民数记 1:19 耶和華怎樣吩咐摩西,他就怎樣在西奈的曠野數點他們。 (cn-t) 民数記 1:19 主が命じられたように、モーセはシナイの荒野で彼らを数えた。 (JP) Numbers 1:19 여호와께서 모세에게 명하신 대로 그가 시내 광야에서 그들을 계수하였더라 (KR) Числа 1:19 как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.(RU)
Num 1:20 Now the children of Reuben, Israel's oldest son, their genealogies by their families, by their fathers' house, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:(nkjv) 民数记 1:20 以色列的長子,呂便子孫的後代,照著他們的家室、父家、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、 (cn-t) 民数記 1:20 すなわち、イスラエルの長子ルベンの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の男子の名の数を、ひとりびとり得たが、 (JP) Numbers 1:20 이스라엘의 장자 르우벤의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니 (KR) Числа 1:20 И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,(RU)
Num 1:21 those who were numbered of the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred.(nkjv) 民数记 1:21 呂便支派被數的男丁,共有四萬六千五百名。 (cn-t) 民数記 1:21 ルベンの部族のうちで、数えられたものは四万六千五百人であった。 (JP) Numbers 1:21 르우벤 지파의 계수함을 입은 자가 사만 육천 오백명이었더라 (KR) Числа 1:21 исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.(RU)
Num 1:22 From the children of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers' house, of those who were numbered, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:(nkjv) 民数记 1:22 西緬子孫的後代,照著他們的家室、父家、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、 (cn-t) 民数記 1:22 またシメオンの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の男子の名の数を、ひとりびとり得たが、 (JP) Numbers 1:22 시드몬의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니 (KR) Числа 1:22 Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше,всех годных для войны,(RU)
Num 1:23 those who were numbered of the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred.(nkjv) 民数记 1:23 西緬支派被數的男丁,共有五萬九千三百名。 (cn-t) 民数記 1:23 シメオンの部族のうちで、数えられたものは五万九千三百人であった。 (JP) Numbers 1:23 시므온 지파의 계수함을 입은 자가 오만 구천 삼백명이었더라 (KR) Числа 1:23 исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.(RU)
Num 1:24 From the children of Gad, their genealogies by their families, by their fathers' house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:(nkjv) 民数记 1:24 迦得子孫的後代,照著他們的家室、父家、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、 (cn-t) 民数記 1:24 またガドの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、 (JP) Numbers 1:24 갓의 아들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 (KR) Числа 1:24 Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,(RU)
Num 1:25 those who were numbered of the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty.(nkjv) 民数记 1:25 迦得支派被數的,共有四萬五千六百五十名。 (cn-t) 民数記 1:25 ガドの部族のうちで、数えられたものは四万五千六百五十人であった。 (JP) Numbers 1:25 갓 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오천 육백 오십명이었더라 (KR) Числа 1:25 исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.(RU)
Num 1:26 From the children of Judah, their genealogies by their families, by their fathers' house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:(nkjv) 民数记 1:26 猶大子孫的後代,照著他們的家室、父家、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、 (cn-t) 民数記 1:26 ユダの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、 (JP) Numbers 1:26 유다의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 (KR) Числа 1:26 Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,(RU)
Num 1:27 those who were numbered of the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred.(nkjv) 民数记 1:27 猶大支派被數的,共有七萬四千六百名。 (cn-t) 民数記 1:27 ユダの部族のうちで、数えられたものは七万四千六百人であった。 (JP) Numbers 1:27 유다 지파의 계수함을 입은자가 칠만 사천 육백명이었더라 (KR) Числа 1:27 исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.(RU)
Num 1:28 From the children of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers' house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:(nkjv) 民数记 1:28 以薩迦子孫的後代,照著他們的家室、父家、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、 (cn-t) 民数記 1:28 イッサカルの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、 (JP) Numbers 1:28 잇사갈의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 (KR) Числа 1:28 Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,(RU)
Num 1:29 those who were numbered of the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred.(nkjv) 民数记 1:29 以薩迦支派被數的,共有五萬四千四百名。 (cn-t) 民数記 1:29 イッサカルの部族のうちで、数えられたものは五万四千四百人であった。 (JP) Numbers 1:29 잇사갈 지파의 계수함을 입은자가 오만 사천 사백명이었더라 (KR) Числа 1:29 исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.(RU)
Num 1:30 From the children of Zebulun, their genealogies by their families, by their fathers' house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:(nkjv) 民数记 1:30 西布倫子孫的後代,照著他們的家室、父家、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、 (cn-t) 民数記 1:30 ゼブルンの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、 (JP) Numbers 1:30 스불론의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 (KR) Числа 1:30 Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,(RU)
Num 1:31 those who were numbered of the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred.(nkjv) 民数记 1:31 西布倫支派被數的,共有五萬七千四百名。 (cn-t) 民数記 1:31 ゼブルンの部族のうちで、数えられたものは五万七千四百人であった。 (JP) Numbers 1:31 스불론 지파의 계수함을 입은 자가 오만 칠천 사백명이었더라 (KR) Числа 1:31 исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.(RU)
Num 1:32 From the sons of Joseph, the children of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers' house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:(nkjv) 民数记 1:32 約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照著他們的家室、父家、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、 (cn-t) 民数記 1:32 ヨセフの子たちのうち、エフライムの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、 (JP) Numbers 1:32 요셉의 아들 에브라임의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 (KR) Числа 1:32 Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,(RU)
Num 1:33 those who were numbered of the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred.(nkjv) 民数记 1:33 以法蓮支派被數的,共有四萬零五百名。 (cn-t) 民数記 1:33 エフライムの部族のうちで、数えられたものは四万五百人であった。 (JP) Numbers 1:33 에브라임 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오백명이었더라 (KR) Числа 1:33 исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.(RU)
Num 1:34 From the children of Manasseh, their genealogies by their families, by their fathers' house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:(nkjv) 民数记 1:34 瑪拿西子孫的後代,照著他們的家室、父家、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、 (cn-t) 民数記 1:34 マナセの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、 (JP) Numbers 1:34 므낫세의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 (KR) Числа 1:34 Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,(RU)
Num 1:35 those who were numbered of the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred.(nkjv) 民数记 1:35 瑪拿西支派被數的,共有三萬二千二百名。 (cn-t) 民数記 1:35 マナセの部族のうちで、数えられたものは三万二千二百人であった。 (JP) Numbers 1:35 므낫세 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 이천 이백명이었더라 (KR) Числа 1:35 исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.(RU)
Num 1:36 From the children of Benjamin, their genealogies by their families, by their fathers' house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:(nkjv) 民数记 1:36 便雅憫子孫的後代,照著他們的家室、父家、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、 (cn-t) 民数記 1:36 ベニヤミンの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、 (JP) Numbers 1:36 베냐민의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 (KR) Числа 1:36 Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,(RU)
Num 1:37 those who were numbered of the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred.(nkjv) 民数记 1:37 便雅憫支派被數的,共有三萬五千四百名。 (cn-t) 民数記 1:37 ベニヤミンの部族のうちで、数えられたものは三万五千四百人であった。 (JP) Numbers 1:37 단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 (KR) Числа 1:37 исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.(RU)
Num 1:38 From the children of Dan, their genealogies by their families, by their fathers' house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:(nkjv) 民数记 1:38 但子孫的後代,照著他們的家室、父家、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗, (cn-t) 民数記 1:38 ダンの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、 (JP) Numbers 1:38 베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라 (KR) Числа 1:38 Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,(RU)
Num 1:39 those who were numbered of the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred.(nkjv) 民数记 1:39 但支派被數的,共有六萬二千七百名。 (cn-t) 民数記 1:39 ダンの部族のうちで、数えられたものは六万二千七百人であった。 (JP) Numbers 1:39 단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 (KR) Числа 1:39 исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.(RU)
Num 1:40 From the children of Asher, their genealogies by their families, by their fathers' house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:(nkjv) 民数记 1:40 亞設子孫的後代,照著他們的家室、父家、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、 (cn-t) 民数記 1:40 アセルの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、 (JP) Numbers 1:40 베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라 (KR) Числа 1:40 Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,(RU)
Num 1:41 those who were numbered of the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred.(nkjv) 民数记 1:41 亞設支派被數的,共有四萬一千五百名。 (cn-t) 民数記 1:41 アセルの部族のうちで、数えられたものは四万一千五百人であった。 (JP) Numbers 1:41 단 지파의 계수함을 입은 자가 육만 이천 칠백명이었더라 (KR) Числа 1:41 исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.(RU)
Num 1:42 From the children of Naphtali, their genealogies by their families, by their fathers' house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:(nkjv) 民数记 1:42 拿弗他利子孫的後代,照著他們的家室、父家、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、 (cn-t) 民数記 1:42 ナフタリの子たちから生れたものを、その氏族により、その父祖の家によって調べ、すべて戦争に出ることのできる二十歳以上の者の名の数を得たが、 (JP) Numbers 1:42 아셀의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 (KR) Числа 1:42 Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,(RU)
Num 1:43 those who were numbered of the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred.(nkjv) 民数记 1:43 拿弗他利支派被數的,共有五萬三千四百名。 (cn-t) 民数記 1:43 ナフタリの部族のうちで、数えられたものは、五万三千四百人であった。 (JP) Numbers 1:43 아셀 지파의 계수함을 입은 자가 사만 일천 오백명이었더라 (KR) Числа 1:43 исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.(RU)
Num 1:44 These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one representing his father's house.(nkjv) 民数记 1:44 這些就是被數點的,是摩西、亞倫,和以色列中十二個首領所數點的;這十二個人各作各宗族的代表。 (cn-t) 民数記 1:44 これらが数えられた人々であって、モーセとアロンとイスラエルのつかさたちとが数えた人々である。そのつかさたちは十二人であって、おのおのその父祖の家のために出たものである。 (JP) Numbers 1:44 납달리의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 (KR) Числа 1:44 Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисейи Аарон и начальники Израиля – двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.(RU)
Num 1:45 So all who were numbered of the children of Israel, by their fathers' houses, from twenty years old and above, all who were able to go to war in Israel--(nkjv) 民数记 1:45 這樣,凡以色列人中被數的,照著父家,從二十歲以外,能出去打仗、 (cn-t) 民数記 1:45 そしてイスラエルの人々のうち、その父祖の家にしたがって数えられた者は、すべてイスラエルのうち、戦争に出ることのできる二十歳以上の者であって、 (JP) Numbers 1:45 납달리 지파의 계수함을 입은 자가 오만 삼천 사백명이었더라 (KR) Числа 1:45 И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,(RU)
Num 1:46 all who were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.(nkjv) 民数记 1:46 被數的,共有六十萬零三千五百五十名。 (cn-t) 民数記 1:46 その数えられた者は合わせて六十万三千五百五十人であった。 (JP) Numbers 1:46 이 계수함을 입은 자는 모세와 아론과 각기 이스라엘 종족을 대표한 족장 십 이인이 계수한 자라 (KR) Числа 1:46 и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.(RU)
Num 1:47 But the Levites were not numbered among them by their fathers' tribe;(nkjv) 民数记 1:47 利未人卻沒有按著支派數在其中, (cn-t) 民数記 1:47 しかし、レビびとは、その父祖の部族にしたがって、そのうちに数えられなかった。 (JP) Numbers 1:47 이같이 이스라엘 자손의 그 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자가 이스라엘 중에서 다 계수함을 입었으니 (KR) Числа 1:47 А левиты по поколениям отцов их не были исчисленымежду ними.(RU)
Num 1:48 for the Lord had spoken to Moses, saying:(nkjv) 民数记 1:48 因為 耶和華曉諭摩西說: (cn-t) 民数記 1:48 すなわち、主はモーセに言われた、 (JP) Numbers 1:48 계수함을 입은 자의 총계가 육십만 삼천 오백 오십명이었더라 (KR) Числа 1:48 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)
Num 1:49 "Only the tribe of Levi you shall not number, nor take a census of them among the children of Israel;(nkjv) 民数记 1:49 「唯獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的總數。 (cn-t) 民数記 1:49 「あなたはレビの部族だけは数えてはならない。またその総数をイスラエルの人々のうちに数えあげてはならない。 (JP) Numbers 1:49 오직 레위인은 그 조상의 지파대로 그 계수에 들지 아니하였으니 (KR) Числа 1:49 только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;(RU)
Num 1:50 but you shall appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, over all its furnishings, and over all things that belong to it; they shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall attend to it and camp around the tabernacle.(nkjv) 民数记 1:50 只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的;他們要抬帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。 (cn-t) 民数記 1:50 あなたはレビびとに、あかしの幕屋と、そのもろもろの器と、それに附属するもろもろの物を管理させなさい。彼らは幕屋と、そのもろもろの器とを持ち運び、またそこで務をし、幕屋のまわりに宿営しなければならない。 (JP) Numbers 1:50 이는 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 (KR) Числа 1:50 но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;(RU)
Num 1:51 And when the tabernacle is to go forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The outsider who comes near shall be put to death.(nkjv) 民数记 1:51 帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將支搭的時候,利未人要豎起。近前來的外人必被治死。 (cn-t) 民数記 1:51 幕屋が進む時は、レビびとがこれを取りくずし、幕屋を張る時は、レビびとがこれを組み立てなければならない。ほかの人がこれに近づく時は殺されるであろう。 (JP) Numbers 1:51 레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수중에 넣지 말고 (KR) Числа 1:51 и когда надобно переносить скинию, пусть поднимаютее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.(RU)
Num 1:52 The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;(nkjv) 民数记 1:52 以色列人支搭帳棚,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本旗。 (cn-t) 民数記 1:52 イスラエルの人々はその部隊にしたがって、おのおのその宿営に、おのおのその旗のもとにその天幕を張らなければならない。 (JP) Numbers 1:52 그들을 증거막과 그 모든 기구와 그 모든 부속품을 관리하게 하라 (KR) Числа 1:52 Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;(RU)
Num 1:53 but the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the Testimony."(nkjv) 民数记 1:53 但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得忿怒臨到以色列會眾;利未人並要謹守法櫃的帳幕。」 (cn-t) 民数記 1:53 しかし、レビびとは、あかしの幕屋のまわりに宿営しなければならない。そうすれば、主の怒りはイスラエルの人々の会衆の上に臨むことがないであろう。レビびとは、あかしの幕屋の務を守らなければならない」。 (JP) Numbers 1:53 그들은 그 장막과 그 모든 기구를 운반하며 거기서 봉사하며 장막 사면에 진을 칠지며 (KR) Числа 1:53 а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.(RU)
Num 1:54 Thus the children of Israel did; according to all that the Lord commanded Moses, so they did.(nkjv) 民数记 1:54 以色列人就這樣行。凡 耶和華所吩咐摩西的,他們就照樣行了。 (cn-t) 民数記 1:54 イスラエルの人々はこのようにして、すべて主がモーセに命じられたように行った。 (JP) Numbers 1:54 장막을 운반할 때에는 레위인이 그것을 걷고 장막을 세울 때에는 레위인이 그것을 세울 것이요 외인이 가까이 오면 죽일지며 [ (Numbers 1:55) 레위인은 증거막 사면에 진을 쳐서 이스라엘 자손의 회중에게 진노가 임하지 않게 할 것이라 레위인은 증거막에 대한 책임을 지킬지니라 ! 하셨음이라 ] [ (Numbers 1:56) 이스라엘 자손이 그대로 행하되 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하였더라 ] (KR) Числа 1:54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они исделали.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |