SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Pro 1:1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:(nasb)

Proverbes 1:1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,(F)

Proverbios 1:1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:(rvg-E)

箴 言 1:1 以 色 列 王 大 卫 儿 子 所 罗 门 的 箴 言 :(CN)

Притчи 1:1 Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:1 امثال سليمان بن داود ملك اسرائيل.

नीतिवचन 1:1 ¶ दाऊद के पुत्र इस्राएल के राजा सुलैमान के नीतिवचन: (IN)

Provérbios 1:1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.(PT)

Pro 1:1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:(nkjv)


======= Proverbs 1:2 ============

Pro 1:2 To know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding,(nasb)

Proverbes 1:2 Pour connaître la sagesse et l'instruction, Pour comprendre les paroles de l'intelligence;(F)

Proverbios 1:2 Para entender sabiduría y doctrina; para conocer las razones prudentes;(rvg-E)

箴 言 1:2 要 使 人 晓 得 智 慧 和 训 诲 , 分 辨 通 达 的 言 语 ,(CN)

Притчи 1:2 чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:2 لمعرفة حكمة وأدب لادراك اقوال الفهم.

नीतिवचन 1:2 इनके द्वारा पढ़नेवाला बुद्धि और शिक्षा प्राप्त करे, (IN)

Provérbios 1:2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;(PT)

Pro 1:2 To know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding,(nkjv)


======= Proverbs 1:3 ============

Pro 1:3 To receive instruction in wise behavior, Righteousness, justice and equity;(nasb)

Proverbes 1:3 Pour recevoir des leçons de bon sens, De justice, d'équité et de droiture;(F)

Proverbios 1:3 para recibir el consejo de sabiduría, justicia, juicio y equidad;(rvg-E)

箴 言 1:3 使 人 处 事 领 受 智 慧 、 仁 义 、 公 平 、 正 直 的 训 诲 ,(CN)

Притчи 1:3 усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:3 لقبول تأديب المعرفة والعدل والحق والاستقامة.

नीतिवचन 1:3 और विवेकपूर्ण जीवन निर्वाह करने में प्रवीणता, (IN)

Provérbios 1:3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;(PT)

Pro 1:3 To receive the instruction of wisdom, Justice, judgment, and equity;(nkjv)


======= Proverbs 1:4 ============

Pro 1:4 To give prudence to the naive, To the youth knowledge and discretion,(nasb)

Proverbes 1:4 Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.(F)

Proverbios 1:4 para dar sagacidad a los simples, y a los jóvenes inteligencia y cordura.(rvg-E)

箴 言 1:4 使 愚 人 灵 明 , 使 少 年 人 有 知 识 和 谋 略 ,(CN)

Притчи 1:4 простым дать смышленость, юноше – знание и рассудительность;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:4 لتعطي الجهال ذكاء والشاب معرفة وتدبّرا.

नीतिवचन 1:4 कि भोलों को चतुराई, (IN)

Provérbios 1:4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.(PT)

Pro 1:4 To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion--(nkjv)


======= Proverbs 1:5 ============

Pro 1:5 A wise man will hear and increase in learning, And a man of understanding will acquire wise counsel,(nasb)

Proverbes 1:5 Que le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l'habileté,(F)

Proverbios 1:5 Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;(rvg-E)

箴 言 1:5 使 智 慧 人 听 见 , 增 长 学 问 , 使 聪 明 人 得 着 智 谋(CN)

Притчи 1:5 послушает мудрый – и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:5 يسمعها الحكيم فيزداد علما والفهيم يكتسب تدبيرا.

नीतिवचन 1:5 कि बुद्धिमान सुनकर अपनी विद्या बढ़ाए, (IN)

Provérbios 1:5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.(PT)

Pro 1:5 A wise man will hear and increase learning, And a man of understanding will attain wise counsel,(nkjv)


======= Proverbs 1:6 ============

Pro 1:6 To understand a proverb and a figure, The words of the wise and their riddles.(nasb)

Proverbes 1:6 Pour saisir le sens d'un proverbe ou d'une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.(F)

Proverbios 1:6 para entender parábola y declaración; palabras de los sabios, y sus enigmas.(rvg-E)

箴 言 1:6 使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 词 和 谜 语 。(CN)

Притчи 1:6 чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:6 لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم.

नीतिवचन 1:6 जिससे वे नीतिवचन और दृष्टान्त को, (IN)

Provérbios 1:6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.(PT)

Pro 1:6 To understand a proverb and an enigma, The words of the wise and their riddles.(nkjv)


======= Proverbs 1:7 ============

Pro 1:7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.(nasb)

Proverbes 1:7 La crainte de l'Eternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.(F)

Proverbios 1:7 El principio de la sabiduría [es] el temor de Jehová. Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.(rvg-E)

箴 言 1:7 敬 畏 耶 和 华 是 知 识 的 开 端 ; 愚 妄 人 藐 视 智 慧 和 训 诲 。(CN)

Притчи 1:7 Начало мудрости – страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:7 مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب

नीतिवचन 1:7 यहोवा का भय मानना बुद्धि का मूल है; (IN)

Provérbios 1:7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.(PT)

Pro 1:7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction.(nkjv)


======= Proverbs 1:8 ============

Pro 1:8 Hear, my son, your father's instruction And do not forsake your mother's teaching;(nasb)

Proverbes 1:8 Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère;(F)

Proverbios 1:8 Oye, hijo mío, la instrucción de tu padre, y no desprecies la ley de tu madre;(rvg-E)

箴 言 1:8 我 儿 , 要 听 你 父 亲 的 训 诲 , 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ;(CN)

Притчи 1:8 Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:8 اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك.

नीतिवचन 1:8 हे मेरे पुत्र, अपने पिता की शिक्षा पर कान लगा, (IN)

Provérbios 1:8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.(PT)

Pro 1:8 My son, hear the instruction of your father, And do not forsake the law of your mother;(nkjv)


======= Proverbs 1:9 ============

Pro 1:9 Indeed, they are a graceful wreath to your head And ornaments about your neck.(nasb)

Proverbes 1:9 Car c'est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.(F)

Proverbios 1:9 porque adorno de gracia [serán] a tu cabeza, y collares a tu cuello.(rvg-E)

箴 言 1:9 因 为 这 要 作 你 头 上 的 华 冠 , 你 项 上 的 金 炼 。(CN)

Притчи 1:9 потому что это – прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:9 لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك

नीतिवचन 1:9 क्योंकि वे मानो तेरे सिर के लिये शोभायमान मुकुट, (IN)

Provérbios 1:9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.(PT)

Pro 1:9 For they will be a graceful ornament on your head, And chains about your neck.(nkjv)


======= Proverbs 1:10 ============

Pro 1:10 My son, if sinners entice you, Do not consent.(nasb)

Proverbes 1:10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.(F)

Proverbios 1:10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.(rvg-E)

箴 言 1:10 我 儿 , 恶 人 若 引 诱 你 , 你 不 可 随 从 。(CN)

Притчи 1:10 Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:10 يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض.

नीतिवचन 1:10 हे मेरे पुत्र, यदि पापी लोग तुझे फुसलाएँ, (IN)

Provérbios 1:10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.(PT)

Pro 1:10 My son, if sinners entice you, Do not consent.(nkjv)


======= Proverbs 1:11 ============

Pro 1:11 If they say, "Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us ambush the innocent without cause;(nasb)

Proverbes 1:11 S'ils disent: Viens avec nous! dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,(F)

Proverbios 1:11 Si dijeren: Ven con nosotros, pongamos asechanzas para [derramar] sangre, acechemos sin motivo al inocente;(rvg-E)

箴 言 1:11 他 们 若 说 : 你 与 我 们 同 去 , 我 们 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 无 罪 之 人 ;(CN)

Притчи 1:11 если будут говорить: „иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:11 ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا.

नीतिवचन 1:11 यदि वे कहें, “हमारे संग चल, (IN)

Provérbios 1:11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.(PT)

Pro 1:11 If they say, "Come with us, Let us lie in wait to shed blood; Let us lurk secretly for the innocent without cause;(nkjv)


======= Proverbs 1:12 ============

Pro 1:12 Let us swallow them alive like Sheol, Even whole, as those who go down to the pit;(nasb)

Proverbes 1:12 Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse;(F)

Proverbios 1:12 los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen al abismo.(rvg-E)

箴 言 1:12 我 们 好 像 阴 间 , 把 他 们 活 活 吞 下 ; 他 们 如 同 下 坑 的 人 , 被 我 们 囫 囵 吞 了 ;(CN)

Притчи 1:12 живых проглотим их, как преисподняя, и – целых, как нисходящих в могилу;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:12 لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب.

नीतिवचन 1:12 हम उन्हें जीवित निगल जाए, जैसे अधोलोक स्वस्थ लोगों को निगल जाता है, (IN)

Provérbios 1:12 Vamos tragá-los vivos, como [se fosse] o mundo dos mortos; e inteiros, como os que descem à cova.(PT)

Pro 1:12 Let us swallow them alive like Sheol, And whole, like those who go down to the Pit;(nkjv)


======= Proverbs 1:13 ============

Pro 1:13 We will find all kinds of precious wealth, We will fill our houses with spoil;(nasb)

Proverbes 1:13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;(F)

Proverbios 1:13 Hallaremos riquezas de toda clase, llenaremos nuestras casas de despojos;(rvg-E)

箴 言 1:13 我 们 必 得 各 样 宝 物 , 将 所 掳 来 的 , 装 满 房 屋 ;(CN)

Притчи 1:13 наберем всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:13 فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة.

नीतिवचन 1:13 हमको सब प्रकार के अनमोल पदार्थ मिलेंगे, (IN)

Provérbios 1:13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.(PT)

Pro 1:13 We shall find all kinds of precious possessions, We shall fill our houses with spoil;(nkjv)


======= Proverbs 1:14 ============

Pro 1:14 Throw in your lot with us, We shall all have one purse,"(nasb)

Proverbes 1:14 Tu auras ta part avec nous, Il n'y aura qu'une bourse pour nous tous!(F)

Proverbios 1:14 echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una sola bolsa.(rvg-E)

箴 言 1:14 你 与 我 们 大 家 同 分 , 我 们 共 用 一 个 囊 袋 ;(CN)

Притчи 1:14 жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас", –(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:14 تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد.

नीतिवचन 1:14 तू हमारा सहभागी हो जा, (IN)

Provérbios 1:14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.(PT)

Pro 1:14 Cast in your lot among us, Let us all have one purse"--(nkjv)


======= Proverbs 1:15 ============

Pro 1:15 My son, do not walk in the way with them. Keep your feet from their path,(nasb)

Proverbes 1:15 Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier;(F)

Proverbios 1:15 Hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas;(rvg-E)

箴 言 1:15 我 儿 , 不 要 与 他 们 同 行 一 道 , 禁 止 你 脚 走 他 们 的 路 。(CN)

Притчи 1:15 сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:15 يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم.

नीतिवचन 1:15 तो, हे मेरे पुत्र तू उनके संग मार्ग में न चलना, (IN)

Provérbios 1:15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;(PT)

Pro 1:15 My son, do not walk in the way with them, Keep your foot from their path;(nkjv)


======= Proverbs 1:16 ============

Pro 1:16 For their feet run to evil And they hasten to shed blood.(nasb)

Proverbes 1:16 Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.(F)

Proverbios 1:16 porque sus pies correrán hacia el mal, e irán presurosos a derramar sangre.(rvg-E)

箴 言 1:16 因 为 , 他 们 的 脚 奔 跑 行 恶 ; 他 们 急 速 流 人 的 血 ,(CN)

Притчи 1:16 потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:16 لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم.

नीतिवचन 1:16 क्योंकि वे बुराई ही करने को दौड़ते हैं, (IN)

Provérbios 1:16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.(PT)

Pro 1:16 For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.(nkjv)


======= Proverbs 1:17 ============

Pro 1:17 Indeed, it is useless to spread the baited net In the sight of any bird;(nasb)

Proverbes 1:17 Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;(F)

Proverbios 1:17 Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;(rvg-E)

箴 言 1:17 好 像 飞 鸟 , 网 罗 设 在 眼 前 仍 不 躲 避 。(CN)

Притчи 1:17 В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:17 لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح.

नीतिवचन 1:17 क्योंकि पक्षी के देखते हुए जाल फैलाना व्यर्थ होता है; (IN)

Provérbios 1:17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;(PT)

Pro 1:17 Surely, in vain the net is spread In the sight of any bird;(nkjv)


======= Proverbs 1:18 ============

Pro 1:18 But they lie in wait for their own blood; They ambush their own lives.(nasb)

Proverbes 1:18 Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.(F)

Proverbios 1:18 mas ellos a su propia sangre ponen asechanzas, y a sus propias vidas tienden lazo.(rvg-E)

箴 言 1:18 这 些 人 埋 伏 , 是 为 自 流 己 血 ; 蹲 伏 , 是 为 自 害 己 命 。(CN)

Притчи 1:18 а делают засаду для их крови и подстерегают их души.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:18 اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم.

नीतिवचन 1:18 और ये लोग तो अपनी ही हत्या करने के लिये घात लगाते हैं, (IN)

Provérbios 1:18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.(PT)

Pro 1:18 But they lie in wait for their own blood, They lurk secretly for their own lives.(nkjv)


======= Proverbs 1:19 ============

Pro 1:19 So are the ways of everyone who gains by violence; It takes away the life of its possessors.(nasb)

Proverbes 1:19 Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s'y livrent.(F)

Proverbios 1:19 Tales son las sendas de todo el que es dado a la codicia, la cual quita la vida de sus poseedores.(rvg-E)

箴 言 1:19 凡 贪 恋 财 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 这 贪 恋 之 心 乃 夺 去 得 财 者 之 命 。(CN)

Притчи 1:19 Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:19 هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه

नीतिवचन 1:19 सब लालचियों की चाल ऐसी ही होती है; (IN)

Provérbios 1:19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.(PT)

Pro 1:19 So are the ways of everyone who is greedy for gain; It takes away the life of its owners.(nkjv)


======= Proverbs 1:20 ============

Pro 1:20 Wisdom shouts in the street, She lifts her voice in the square;(nasb)

Proverbes 1:20 La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places:(F)

Proverbios 1:20 La sabiduría clama en las calles, alza su voz en las plazas;(rvg-E)

箴 言 1:20 智 慧 在 街 市 上 呼 喊 , 在 宽 阔 处 发 声 ,(CN)

Притчи 1:20 Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:20 الحكمة تنادي في الخارج. في الشوارع تعطي صوتها.

नीतिवचन 1:20 ¶ बुद्धि सड़क में ऊँचे स्वर से बोलती है; (IN)

Provérbios 1:20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.(PT)

Pro 1:20 Wisdom calls aloud outside; She raises her voice in the open squares.(nkjv)


======= Proverbs 1:21 ============

Pro 1:21 At the head of the noisy streets she cries out; At the entrance of the gates in the city she utters her sayings:(nasb)

Proverbes 1:21 Elle crie à l'entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:(F)

Proverbios 1:21 clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:(rvg-E)

箴 言 1:21 在 热 闹 街 头 喊 叫 , 在 城 门 口 , 在 城 中 发 出 言 语 ,(CN)

Притчи 1:21 в главных местах собраний проповедует, при входахв городские ворота говорит речь свою:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:21 تدعو في رؤوس الاسواق في مداخل الابواب. في المدينة تبدي كلامها

नीतिवचन 1:21 वह बाजारों की भीड़ में पुकारती है; (IN)

Provérbios 1:21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:(PT)

Pro 1:21 She cries out in the chief concourses, At the openings of the gates in the city She speaks her words:(nkjv)


======= Proverbs 1:22 ============

Pro 1:22 "How long, O naive ones, will you love being simple-minded? And scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge?(nasb)

Proverbes 1:22 Jusqu'à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu'à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science?(F)

Proverbios 1:22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán el conocimiento?(rvg-E)

箴 言 1:22 说 : 你 们 愚 昧 人 喜 爱 愚 昧 , 亵 慢 人 喜 欢 亵 慢 , 愚 顽 人 恨 恶 知 识 , 要 到 几 时 呢 ?(CN)

Притчи 1:22 „доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:22 قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم.

नीतिवचन 1:22 “हे अज्ञानियों, तुम कब तक अज्ञानता से प्रीति रखोगे? (IN)

Provérbios 1:22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?(PT)

Pro 1:22 "How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge.(nkjv)


======= Proverbs 1:23 ============

Pro 1:23 "Turn to my reproof, Behold, I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.(nasb)

Proverbes 1:23 Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles...(F)

Proverbios 1:23 Volveos a mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.(rvg-E)

箴 言 1:23 你 们 当 因 我 的 责 备 回 转 ; 我 要 将 我 的 灵 浇 灌 你 们 , 将 我 的 话 指 示 你 们 。(CN)

Притчи 1:23 Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:23 ارجعوا عند توبيخي. هانذا افيض لكم روحي. اعلمكم كلماتي

नीतिवचन 1:23 तुम मेरी डाँट सुनकर मन फिराओ; (IN)

Provérbios 1:23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.(PT)

Pro 1:23 Turn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.(nkjv)


======= Proverbs 1:24 ============

Pro 1:24 "Because I called and you refused, I stretched out my hand and no one paid attention;(nasb)

Proverbes 1:24 Puisque j'appelle et que vous résistez, Puisque j'étends ma main et que personne n'y prend garde,(F)

Proverbios 1:24 Porque llamé, y no quisisteis [oír]: Extendí mi mano, y no hubo quien atendiese;(rvg-E)

箴 言 1:24 我 呼 唤 , 你 们 不 肯 听 从 ; 我 伸 手 , 无 人 理 会 ;(CN)

Притчи 1:24 Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:24 لاني دعوت فابيتم ومددت يدي وليس من يبالي

नीतिवचन 1:24 मैंने तो पुकारा परन्तु तुम ने इन्कार किया, (IN)

Provérbios 1:24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,(PT)

Pro 1:24 Because I have called and you refused, I have stretched out my hand and no one regarded,(nkjv)


======= Proverbs 1:25 ============

Pro 1:25 And you neglected all my counsel And did not want my reproof;(nasb)

Proverbes 1:25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n'aimez pas mes réprimandes,(F)

Proverbios 1:25 antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:(rvg-E)

箴 言 1:25 反 轻 弃 我 一 切 的 劝 戒 , 不 肯 受 我 的 责 备 。(CN)

Притчи 1:25 и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:25 بل رفضتم كل مشورتي ولم ترضوا توبيخي

नीतिवचन 1:25 वरन् तुम ने मेरी सारी सम्मति को अनसुना किया, (IN)

Provérbios 1:25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,(PT)

Pro 1:25 Because you disdained all my counsel, And would have none of my rebuke,(nkjv)


======= Proverbs 1:26 ============

Pro 1:26 I will also laugh at your calamity; I will mock when your dread comes,(nasb)

Proverbes 1:26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,(F)

Proverbios 1:26 También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;(rvg-E)

箴 言 1:26 你 们 遭 灾 难 , 我 就 发 笑 ; 惊 恐 临 到 你 们 , 我 必 嗤 笑 。(CN)

Притчи 1:26 За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:26 فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم

नीतिवचन 1:26 इसलिए मैं भी तुम्हारी विपत्ति के समय हँसूँगी; (IN)

Provérbios 1:26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.(PT)

Pro 1:26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your terror comes,(nkjv)


======= Proverbs 1:27 ============

Pro 1:27 When your dread comes like a storm And your calamity comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.(nasb)

Proverbes 1:27 Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l'angoisse fondront sur vous.(F)

Proverbios 1:27 cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.(rvg-E)

箴 言 1:27 惊 恐 临 到 你 们 , 好 像 狂 风 ; 灾 难 来 到 , 如 同 暴 风 ; 急 难 痛 苦 临 到 你 们 身 上 。(CN)

Притчи 1:27 когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:27 اذا جاء خوفكم كعاصفة وأتت بليتكم كالزوبعة اذا جاءت عليكم شدة وضيق.

नीतिवचन 1:27 वरन् आँधी के समान तुम पर भय आ पड़ेगा, (IN)

Provérbios 1:27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,(PT)

Pro 1:27 When your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.(nkjv)


======= Proverbs 1:28 ============

Pro 1:28 "Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but they will not find me,(nasb)

Proverbes 1:28 Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.(F)

Proverbios 1:28 Entonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán;(rvg-E)

箴 言 1:28 那 时 , 你 们 必 呼 求 我 , 我 却 不 答 应 , 恳 切 地 寻 找 我 , 却 寻 不 见 。(CN)

Притчи 1:28 Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:28 حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني.

नीतिवचन 1:28 उस समय वे मुझे पुकारेंगे, और मैं न सुनूँगी; (IN)

Provérbios 1:28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.(PT)

Pro 1:28 "Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me.(nkjv)


======= Proverbs 1:29 ============

Pro 1:29 Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord.(nasb)

Proverbes 1:29 Parce qu'ils ont haï la science, Et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Eternel,(F)

Proverbios 1:29 por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,(rvg-E)

箴 言 1:29 因 为 , 你 们 恨 恶 知 识 , 不 喜 爱 敬 畏 耶 和 华 ,(CN)

Притчи 1:29 За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:29 لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب.

नीतिवचन 1:29 क्योंकि उन्होंने ज्ञान से बैर किया, (IN)

Provérbios 1:29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.(PT)

Pro 1:29 Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord,(nkjv)


======= Proverbs 1:30 ============

Pro 1:30 "They would not accept my counsel, They spurned all my reproof.(nasb)

Proverbes 1:30 Parce qu'ils n'ont point aimé mes conseils, Et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,(F)

Proverbios 1:30 ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía:(rvg-E)

箴 言 1:30 不 听 我 的 劝 戒 , 藐 视 我 一 切 的 责 备 ,(CN)

Притчи 1:30 не приняли совета моего, презрели все обличения мои;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:30 لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي.

नीतिवचन 1:30 उन्होंने मेरी सम्मति न चाही (IN)

Provérbios 1:30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.(PT)

Pro 1:30 They would have none of my counsel And despised my every rebuke.(nkjv)


======= Proverbs 1:31 ============

Pro 1:31 "So they shall eat of the fruit of their own way And be satiated with their own devices.(nasb)

Proverbes 1:31 Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,(F)

Proverbios 1:31 Por tanto comerán del fruto de su camino, y serán hastiados de sus propios consejos.(rvg-E)

箴 言 1:31 所 以 必 吃 自 结 的 果 子 , 充 满 自 设 的 计 谋 . 。(CN)

Притчи 1:31 за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:31 فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم.

नीतिवचन 1:31 इसलिए वे अपनी करनी का फल आप भोगेंगे, (IN)

Provérbios 1:31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.(PT)

Pro 1:31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, And be filled to the full with their own fancies.(nkjv)


======= Proverbs 1:32 ============

Pro 1:32 "For the waywardness of the naive will kill them, And the complacency of fools will destroy them.(nasb)

Proverbes 1:32 Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;(F)

Proverbios 1:32 Porque el descarrío de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará a perder.(rvg-E)

箴 言 1:32 愚 昧 人 背 道 , 必 杀 己 身 ; 愚 顽 人 安 逸 , 必 害 己 命 。(CN)

Притчи 1:32 Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубитих,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:32 لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم.

नीतिवचन 1:32 क्योंकि अज्ञानियों का भटक जाना, उनके घात किए जाने का कारण होगा, (IN)

Provérbios 1:32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.(PT)

Pro 1:32 For the turning away of the simple will slay them, And the complacency of fools will destroy them;(nkjv)


======= Proverbs 1:33 ============

Pro 1:33 "But he who listens to me shall live securely And will be at ease from the dread of evil."(nasb)

Proverbes 1:33 Mais celui qui m'écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.(F)

Proverbios 1:33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado, sin temor del mal.(rvg-E)

箴 言 1:33 惟 有 听 从 我 的 , 必 安 然 居 住 , 得 享 安 静 , 不 怕 灾 祸 。(CN)

Притчи 1:33 а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла".(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 1:33 اما المستمع لي فيسكن آمنا ويستريح من خوف الشر

नीतिवचन 1:33 परन्तु जो मेरी सुनेगा, वह निडर बसा रहेगा, (IN)

Provérbios 1:33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.(PT)

Pro 1:33 But whoever listens to me will dwell safely, And will be secure, without fear of evil."(nkjv)


======= Proverbs 2:1 ============

Pro 2:1 My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,(nasb)

Proverbes 2:1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,(F)

Proverbios 2:1 Hijo mío, si recibieres mis palabras, y mis mandamientos atesorares dentro de ti,(rvg-E)

箴 言 2:1 我 儿 , 你 若 领 受 我 的 言 语 , 存 记 我 的 命 令 ,(CN)

Притчи 2:1 Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك

नीतिवचन 2:1 हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे वचन ग्रहण करे, (IN)

Provérbios 2:1 Filho meu, se aceitares minhas palavras, e depositares em ti meus mandamentos,(PT)

Pro 2:1 My son, if you receive my words, And treasure my commands within you,(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0629_20_Proverbs_01

PREVIOUS CHAPTERS:
0625_19_Psalms_147
0626_19_Psalms_148
0627_19_Psalms_149
0628_19_Psalms_150

NEXT CHAPTERS:
0630_20_Proverbs_02
0631_20_Proverbs_03
0632_20_Proverbs_04
0633_20_Proverbs_05

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."