Today's Date: Neh 7:1 Now when the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,(nasb) Néhémie 7:1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.(F) Nehemías 7:1 Y aconteció que, cuando el muro fue edificado, y hube colocado las puertas, y que fueron señalados porteros y cantores y levitas,(rvg-E) 尼 希 米 記 7:1 城 墙 修 完 , 我 安 了 门 扇 , 守 门 的 、 歌 唱 的 , 和 利 未 人 都 已 派 定 。(CN) Неемия 7:1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون नहेमायाह 7:1 ¶ जब शहरपनाह बन गई, और मैंने उसके फाटक खड़े किए, और द्वारपाल, और गवैये, और लेवीय लोग ठहराये गए, (IN) Neemias 7:1 Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,(PT) Neh 7:1 Then it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,(nkjv)
Neh 7:2 then I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many.(nasb) Néhémie 7:2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.(F) Nehemías 7:2 di a mi hermano Hanani, y a Ananás el príncipe del palacio, cargo sobre Jerusalén (porque éste era un hombre fiel y temeroso de Dios, más que muchos);(rvg-E) 尼 希 米 記 7:2 我 就 派 我 的 弟 兄 哈 拿 尼 和 营 楼 的 宰 官 哈 拿 尼 雅 管 理 耶 路 撒 冷 ; 因 为 哈 拿 尼 雅 是 忠 信 的 , 又 敬 畏 神 过 於 众 人 。(CN) Неемия 7:2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين. नहेमायाह 7:2 तब मैंने अपने भाई हनानी और राजगढ़ के हाकिम हनन्याह को यरूशलेम का अधिकारी ठहराया, क्योंकि यह सच्चा पुरुष और बहुतेरों से अधिक परमेश्वर का भय माननेवाला था। (IN) Neemias 7:2 Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),(PT) Neh 7:2 that I gave the charge of Jerusalem to my brother Hanani, and Hananiah the leader of the citadel, for he was a faithful man and feared God more than many.(nkjv)
Neh 7:3 Then I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house."(nasb) Néhémie 7:3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.(F) Nehemías 7:3 y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:3 我 吩 咐 他 们 说 : 等 到 太 阳 上 升 才 可 开 耶 路 撒 冷 的 城 门 ; 人 尚 看 守 的 时 候 就 要 关 门 上 闩 ; 也 当 派 耶 路 撒 冷 的 居 民 各 按 班 次 看 守 自 己 房 屋 对 面 之 处 。(CN) Неемия 7:3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته. नहेमायाह 7:3 और मैंने उनसे कहा, “जब तक धूप कड़ी न हो, तब तक यरूशलेम के फाटक न खोले जाएँ और जब पहरुए पहरा देते रहें, तब ही फाटक बन्द किए जाएँ और बेंड़े लगाए जाएँ। फिर यरूशलेम के निवासियों में से तू रखवाले ठहरा जो अपना-अपना पहरा अपने-अपने घर के सामने दिया करें।” (IN) Neemias 7:3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.(PT) Neh 7:3 And I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, one at his watch station and another in front of his own house."(nkjv)
Neh 7:4 Now the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not built.(nasb) Néhémie 7:4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.(F) Nehemías 7:4 Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:4 城 是 广 大 , 其 中 的 民 却 稀 少 , 房 屋 还 没 有 建 造 。(CN) Неемия 7:4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت नहेमायाह 7:4 नगर तो लम्बा चौड़ा था, परन्तु उसमें लोग थोड़े थे, और घर नहीं बने थे। (IN) Neemias 7:4 E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não tinham sido reconstruídas.(PT) Neh 7:4 Now the city was large and spacious, but the people in it were few, and the houses were not rebuilt.(nkjv)
Neh 7:5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first in which I found the following record:(nasb) Néhémie 7:5 Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.(F) Nehemías 7:5 Y puso Dios en mi corazón que reuniese a los nobles, y a los magistrados, y al pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: Y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:(rvg-E) 尼 希 米 記 7:5 我 的 神 感 动 我 心 , 招 聚 贵 胄 、 官 长 , 和 百 姓 , 要 照 家 谱 计 算 。 我 找 着 第 一 次 上 来 之 人 的 家 谱 , 其 上 写 着 :(CN) Неемия 7:5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословнуюперепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه नहेमायाह 7:5 ¶ तब मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में यह उपजाया कि रईसों, हाकिमों और प्रजा के लोगों को इसलिए इकट्ठे करूँ, कि वे अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार गिने जाएँ। और मुझे पहले पहल यरूशलेम को आए हुओं का वंशावलीपत्र मिला, और उसमें मैंने यह लिखा हुआ पाया (IN) Neemias 7:5 Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte] :(PT) Neh 7:5 Then my God put it into my heart to gather the nobles, the rulers, and the people, that they might be registered by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who had come up in the first return, and found written in it:(nkjv)
Neh 7:6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,(nasb) Néhémie 7:6 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.(F) Nehemías 7:6 Éstos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá cada uno a su ciudad;(rvg-E) 尼 希 米 記 7:6 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 从 前 掳 去 犹 大 省 的 人 , 现 在 他 们 的 子 孙 从 被 掳 到 之 地 回 耶 路 撒 冷 和 犹 大 , 各 归 本 城 。(CN) Неемия 7:6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, –(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته नहेमायाह 7:6 जिनको बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर बन्दी बना करके ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर, यरूशलेम और यहूदा के अपने-अपने नगर को आए। (IN) Neemias 7:6 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá cada um à sua cidade;(PT) Neh 7:6 These are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.(nkjv)
Neh 7:7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of men of the people of Israel:(nasb) Néhémie 7:7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:(F) Nehemías 7:7 los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum [y] Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:7 他 们 是 同 着 所 罗 巴 伯 、 耶 书 亚 、 尼 希 米 、 亚 撒 利 雅 、 拉 米 、 拿 哈 玛 尼 、 末 底 改 、 必 珊 、 米 斯 毗 列 、 比 革 瓦 伊 、 尼 宏 、 巴 拿 回 来 的 。(CN) Неемия 7:7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людейнарода Израилева:(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل. नहेमायाह 7:7 वे जरुब्बाबेल, येशू, नहेम्याह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिगवै, नहूम और बानाह के संग आए। इस्राएली प्रजा के लोगों की गिनती यह है: (IN) Neemias 7:7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:(PT) Neh 7:7 Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:(nkjv)
Neh 7:8 the sons of Parosh, 2,172;(nasb) Néhémie 7:8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;(F) Nehemías 7:8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:8 以 色 列 人 民 的 数 目 记 在 下 面 : 巴 录 的 子 孙 二 千 一 百 七 十 二 名 ;(CN) Неемия 7:8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون. नहेमायाह 7:8 परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर, (IN) Neemias 7:8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;(PT) Neh 7:8 the sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;(nkjv)
Neh 7:9 the sons of Shephatiah, 372;(nasb) Néhémie 7:9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;(F) Nehemías 7:9 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:9 示 法 提 雅 的 子 孙 三 百 七 十 二 名 ;(CN) Неемия 7:9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون. नहेमायाह 7:9 शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर, (IN) Neemias 7:9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;(PT) Neh 7:9 the sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;(nkjv)
Neh 7:10 the sons of Arah, 652;(nasb) Néhémie 7:10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;(F) Nehemías 7:10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:10 亚 拉 的 子 孙 六 百 五 十 二 名 ;(CN) Неемия 7:10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون. नहेमायाह 7:10 आरह की सन्तान छः सौ बावन। (IN) Neemias 7:10 Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;(PT) Neh 7:10 the sons of Arah, six hundred and fifty-two;(nkjv)
Neh 7:11 the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2,818;(nasb) Néhémie 7:11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;(F) Nehemías 7:11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:11 巴 哈 摩 押 的 後 裔 , 就 是 耶 书 亚 和 约 押 的 子 孙 二 千 八 百 一 十 八 名 ;(CN) Неемия 7:11 Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر. नहेमायाह 7:11 पहत्मोआब की सन्तान याने येशू और योआब की सन्तान, दो हजार आठ सौ अठारह। (IN) Neemias 7:11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;(PT) Neh 7:11 the sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;(nkjv)
Neh 7:12 the sons of Elam, 1,254;(nasb) Néhémie 7:12 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;(F) Nehemías 7:12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:12 以 拦 的 子 孙 一 千 二 百 五 十 四 名 ;(CN) Неемия 7:12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون. नहेमायाह 7:12 एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन, (IN) Neemias 7:12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;(PT) Neh 7:12 the sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;(nkjv)
Neh 7:13 the sons of Zattu, 845;(nasb) Néhémie 7:13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;(F) Nehemías 7:13 Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:13 萨 土 的 子 孙 八 百 四 十 五 名 ;(CN) Неемия 7:13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون. नहेमायाह 7:13 जत्तू की सन्तान आठ सौ पैंतालीस। (IN) Neemias 7:13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;(PT) Neh 7:13 the sons of Zattu, eight hundred and forty-five;(nkjv)
Neh 7:14 the sons of Zaccai, 760;(nasb) Néhémie 7:14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;(F) Nehemías 7:14 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:14 萨 改 的 子 孙 七 百 六 十 名 ;(CN) Неемия 7:14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:14 بنو زكاي سبع مئة وستون. नहेमायाह 7:14 जक्कई की सन्तान सात सौ साठ। (IN) Neemias 7:14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;(PT) Neh 7:14 the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;(nkjv)
Neh 7:15 the sons of Binnui, 648;(nasb) Néhémie 7:15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;(F) Nehemías 7:15 Los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho;(rvg-E) 尼 希 米 記 7:15 宾 内 的 子 孙 六 百 四 十 八 名 ;(CN) Неемия 7:15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون. नहेमायाह 7:15 बिन्नूई की सन्तान छः सौ अड़तालीस। (IN) Neemias 7:15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;(PT) Neh 7:15 the sons of Binnui, six hundred and forty-eight;(nkjv)
Neh 7:16 the sons of Bebai, 628;(nasb) Néhémie 7:16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;(F) Nehemías 7:16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;(rvg-E) 尼 希 米 記 7:16 比 拜 的 子 孙 六 百 二 十 八 名 ;(CN) Неемия 7:16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون. नहेमायाह 7:16 बेबै की सन्तान छः सौ अट्ठाईस। (IN) Neemias 7:16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;(PT) Neh 7:16 the sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;(nkjv)
Neh 7:17 the sons of Azgad, 2,322;(nasb) Néhémie 7:17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;(F) Nehemías 7:17 Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:17 押 甲 的 子 孙 二 千 三 百 二 十 二 名 ;(CN) Неемия 7:17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون. नहेमायाह 7:17 अजगाद की सन्तान दो हजार तीन सौ बाईस। (IN) Neemias 7:17 Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;(PT) Neh 7:17 the sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;(nkjv)
Neh 7:18 the sons of Adonikam, 667;(nasb) Néhémie 7:18 les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;(F) Nehemías 7:18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:18 亚 多 尼 干 的 子 孙 六 百 六 十 七 名 ;(CN) Неемия 7:18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون. नहेमायाह 7:18 अदोनीकाम की सन्तान छः सौ सड़सठ। (IN) Neemias 7:18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;(PT) Neh 7:18 the sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;(nkjv)
Neh 7:19 the sons of Bigvai, 2,067;(nasb) Néhémie 7:19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;(F) Nehemías 7:19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:19 比 革 瓦 伊 的 子 孙 二 千 零 六 十 七 名 ;(CN) Неемия 7:19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون. नहेमायाह 7:19 बिगवै की सन्तान दो हजार सड़सठ। (IN) Neemias 7:19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;(PT) Neh 7:19 the sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;(nkjv)
Neh 7:20 the sons of Adin, 655;(nasb) Néhémie 7:20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;(F) Nehemías 7:20 Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:20 亚 丁 的 子 孙 六 百 五 十 五 名 ;(CN) Неемия 7:20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون. नहेमायाह 7:20 आदीन की सन्तान छः सौ पचपन। (IN) Neemias 7:20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;(PT) Neh 7:20 the sons of Adin, six hundred and fifty-five;(nkjv)
Neh 7:21 the sons of Ater, of Hezekiah, 98;(nasb) Néhémie 7:21 les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;(F) Nehemías 7:21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:21 亚 特 的 後 裔 , 就 是 希 西 家 的 子 孙 九 十 八 名 ;(CN) Неемия 7:21 Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون. नहेमायाह 7:21 हिजकिय्याह की सन्तान आतेर के वंश में से अट्ठानवे। (IN) Neemias 7:21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;(PT) Neh 7:21 the sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;(nkjv)
Neh 7:22 the sons of Hashum, 328;(nasb) Néhémie 7:22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;(F) Nehemías 7:22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:22 哈 顺 的 子 孙 三 百 二 十 八 名 ;(CN) Неемия 7:22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون. नहेमायाह 7:22 हाशूम, की सन्तान तीन सौ अट्ठाईस। (IN) Neemias 7:22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;(PT) Neh 7:22 the sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;(nkjv)
Neh 7:23 the sons of Bezai, 324;(nasb) Néhémie 7:23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;(F) Nehemías 7:23 Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:23 比 赛 的 子 孙 三 百 二 十 四 名 ;(CN) Неемия 7:23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون. नहेमायाह 7:23 बेसै की सन्तान तीन सौ चौबीस। (IN) Neemias 7:23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;(PT) Neh 7:23 the sons of Bezai, three hundred and twenty-four;(nkjv)
Neh 7:24 the sons of Hariph, 112;(nasb) Néhémie 7:24 les fils de Hariph, cent douze;(F) Nehemías 7:24 Los hijos de Harif, ciento doce.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:24 哈 拉 的 子 孙 一 百 一 十 二 名 ;(CN) Неемия 7:24 Сыновей Харифа сто двенадцать.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:24 بنو حاريف مئة واثنا عشر. नहेमायाह 7:24 हारीफ की सन्तान एक सौ बारह। (IN) Neemias 7:24 Os filhos de Harife, cento e doze;(PT) Neh 7:24 the sons of Hariph, one hundred and twelve;(nkjv)
Neh 7:25 the sons of Gibeon, 95;(nasb) Néhémie 7:25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;(F) Nehemías 7:25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:25 基 遍 人 九 十 五 名 ;(CN) Неемия 7:25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:25 بنو جبعون خمسة وتسعون. नहेमायाह 7:25 गिबोन के लोग पंचानबे। (IN) Neemias 7:25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;(PT) Neh 7:25 the sons of Gibeon, ninety-five;(nkjv)
Neh 7:26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;(nasb) Néhémie 7:26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;(F) Nehemías 7:26 Los varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:26 伯 利 恒 人 和 尼 陀 法 人 共 一 百 八 十 八 名 ;(CN) Неемия 7:26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون. नहेमायाह 7:26 बैतलहम और नतोपा के मनुष्य एक सौ अट्ठासी। (IN) Neemias 7:26 Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;(PT) Neh 7:26 the men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;(nkjv)
Neh 7:27 the men of Anathoth, 128;(nasb) Néhémie 7:27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;(F) Nehemías 7:27 Los varones de Anatot, ciento veintiocho.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:27 亚 拿 突 人 一 百 二 十 八 名 ;(CN) Неемия 7:27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون. नहेमायाह 7:27 अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस। (IN) Neemias 7:27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;(PT) Neh 7:27 the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;(nkjv)
Neh 7:28 the men of Beth-azmaveth, 42;(nasb) Néhémie 7:28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;(F) Nehemías 7:28 Los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:28 伯 亚 斯 玛 弗 人 四 十 二 名 ;(CN) Неемия 7:28 Жителей Беф-Азмавефа сорок два.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون. नहेमायाह 7:28 बेतजमावत के मनुष्य बयालीस। (IN) Neemias 7:28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;(PT) Neh 7:28 the men of Beth Azmaveth, forty-two;(nkjv)
Neh 7:29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, 743;(nasb) Néhémie 7:29 les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;(F) Nehemías 7:29 Los varones de Quiriat-jearim, Cefira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:29 基 列 耶 琳 人 、 基 非 拉 人 、 比 录 人 共 七 百 四 十 三 名 ;(CN) Неемия 7:29 Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون. नहेमायाह 7:29 किर्यत्यारीम, कपीरा, और बेरोत के मनुष्य सात सौ तैंतालीस। (IN) Neemias 7:29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;(PT) Neh 7:29 the men of Kirjath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;(nkjv)
Neh 7:30 the men of Ramah and Geba, 621;(nasb) Néhémie 7:30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;(F) Nehemías 7:30 Los varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:30 拉 玛 人 和 迦 巴 人 共 六 百 二 十 一 名 ;(CN) Неемия 7:30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون. नहेमायाह 7:30 रामाह और गेबा के मनुष्य छः सौ इक्कीस। (IN) Neemias 7:30 Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;(PT) Neh 7:30 the men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;(nkjv)
Neh 7:31 the men of Michmas, 122;(nasb) Néhémie 7:31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;(F) Nehemías 7:31 Los varones de Micmas, ciento veintidós.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:31 默 玛 人 一 百 二 十 二 名 ;(CN) Неемия 7:31 Жителей Михмаса сто двадцать два.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون. नहेमायाह 7:31 मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस। (IN) Neemias 7:31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;(PT) Neh 7:31 the men of Michmas, one hundred and twenty-two;(nkjv)
Neh 7:32 the men of Bethel and Ai, 123;(nasb) Néhémie 7:32 les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;(F) Nehemías 7:32 Los varones de Betel y de Hai, ciento veintitrés.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:32 伯 特 利 人 和 艾 人 共 一 百 二 十 三 名 ;(CN) Неемия 7:32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون. नहेमायाह 7:32 बेतेल और आई के मनुष्य एक सौ तेईस। (IN) Neemias 7:32 Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;(PT) Neh 7:32 the men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;(nkjv)
Neh 7:33 the men of the other Nebo, 52;(nasb) Néhémie 7:33 les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;(F) Nehemías 7:33 Los varones del otro Nebo, cincuenta y dos.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:33 别 的 尼 波 人 五 十 二 名 ;(CN) Неемия 7:33 Жителей Нево другого пятьдесят два.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون. नहेमायाह 7:33 दूसरे नबो के मनुष्य बावन। (IN) Neemias 7:33 Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;(PT) Neh 7:33 the men of the other Nebo, fifty-two;(nkjv)
Neh 7:34 the sons of the other Elam, 1,254;(nasb) Néhémie 7:34 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;(F) Nehemías 7:34 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:34 别 的 以 拦 子 孙 一 千 二 百 五 十 四 名 ;(CN) Неемия 7:34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون. नहेमायाह 7:34 दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन। (IN) Neemias 7:34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;(PT) Neh 7:34 the sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;(nkjv)
Neh 7:35 the sons of Harim, 320;(nasb) Néhémie 7:35 les fils de Harim, trois cent vingt;(F) Nehemías 7:35 Los hijos de Harim, trescientos veinte.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:35 哈 琳 的 子 孙 三 百 二 十 名 ;(CN) Неемия 7:35 Сыновей Харима триста двадцать.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون. नहेमायाह 7:35 हारीम की सन्तान तीन सौ बीस। (IN) Neemias 7:35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte;(PT) Neh 7:35 the sons of Harim, three hundred and twenty;(nkjv)
Neh 7:36 the men of Jericho, 345;(nasb) Néhémie 7:36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;(F) Nehemías 7:36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:36 耶 利 哥 人 三 百 四 十 五 名 ;(CN) Неемия 7:36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون. नहेमायाह 7:36 यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस। (IN) Neemias 7:36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;(PT) Neh 7:36 the sons of Jericho, three hundred and forty-five;(nkjv)
Neh 7:37 the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;(nasb) Néhémie 7:37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;(F) Nehemías 7:37 Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:37 罗 德 人 、 哈 第 人 、 阿 挪 人 共 七 百 二 十 一 名 ;(CN) Неемия 7:37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون. नहेमायाह 7:37 लोद हादीद और ओनो के लोग सात सौ इक्कीस। (IN) Neemias 7:37 Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;(PT) Neh 7:37 the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;(nkjv)
Neh 7:38 the sons of Senaah, 3,930.(nasb) Néhémie 7:38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.(F) Nehemías 7:38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:38 西 拿 人 三 千 九 百 三 十 名 。(CN) Неемия 7:38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون. नहेमायाह 7:38 सना के लोग तीन हजार नौ सौ तीस। (IN) Neemias 7:38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.(PT) Neh 7:38 the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.(nkjv)
Neh 7:39 The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;(nasb) Néhémie 7:39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;(F) Nehemías 7:39 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:39 祭 司 : 耶 书 亚 家 , 耶 大 雅 的 子 孙 九 百 七 十 三 名 ;(CN) Неемия 7:39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون. नहेमायाह 7:39 फिर याजक अर्थात् येशू के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर। (IN) Neemias 7:39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;(PT) Neh 7:39 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;(nkjv)
Neh 7:40 the sons of Immer, 1,052;(nasb) Néhémie 7:40 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;(F) Nehemías 7:40 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:40 音 麦 的 子 孙 一 千 零 五 十 二 名 ;(CN) Неемия 7:40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:40 بنو امّير الف واثنان وخمسون. नहेमायाह 7:40 इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन। (IN) Neemias 7:40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;(PT) Neh 7:40 the sons of Immer, one thousand and fifty-two;(nkjv)
Neh 7:41 the sons of Pashhur, 1,247;(nasb) Néhémie 7:41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;(F) Nehemías 7:41 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:41 巴 施 户 珥 的 子 孙 一 千 二 百 四 十 七 名 ;(CN) Неемия 7:41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون. नहेमायाह 7:41 पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस। (IN) Neemias 7:41 Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;(PT) Neh 7:41 the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;(nkjv)
Neh 7:42 the sons of Harim, 1,017.(nasb) Néhémie 7:42 les fils de Harim, mille dix-sept.(F) Nehemías 7:42 Los hijos de Harim, mil diecisiete.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:42 哈 琳 的 子 孙 一 千 零 一 十 七 名 。(CN) Неемия 7:42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:42 بنو حاريم الف وسبعة عشر. नहेमायाह 7:42 हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह। (IN) Neemias 7:42 Os filhos de Harim, mil dez e sete.(PT) Neh 7:42 the sons of Harim, one thousand and seventeen.(nkjv)
Neh 7:43 The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, 74.(nasb) Néhémie 7:43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.(F) Nehemías 7:43 Levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:43 利 未 人 : 何 达 威 的 後 裔 , 就 是 耶 书 亚 和 甲 篾 的 子 孙 七 十 四 名 。(CN) Неемия 7:43 Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون. नहेमायाह 7:43 फिर लेवीय ये थेः होदवा के वंश में से कदमीएल की सन्तान येशू की सन्तान चौहत्तर। (IN) Neemias 7:43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.(PT) Neh 7:43 The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, and of the sons of Hodevah, seventy-four.(nkjv)
Neh 7:44 The singers: the sons of Asaph, 148.(nasb) Néhémie 7:44 Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.(F) Nehemías 7:44 Cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:44 歌 唱 的 : 亚 萨 的 子 孙 一 百 四 十 八 名 。(CN) Неемия 7:44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون नहेमायाह 7:44 फिर गवैये ये थेः आसाप की सन्तान एक सौ अड़तालीस। (IN) Neemias 7:44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.(PT) Neh 7:44 The singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.(nkjv)
Neh 7:45 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.(nasb) Néhémie 7:45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.(F) Nehemías 7:45 Porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:45 守 门 的 : 沙 龙 的 子 孙 、 亚 特 的 子 孙 、 达 们 的 子 孙 、 亚 谷 的 子 孙 、 哈 底 大 的 子 孙 、 朔 拜 的 子 孙 , 共 一 百 三 十 八 名 。(CN) Неемия 7:45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая – сто тридцать восемь.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون नहेमायाह 7:45 फिर द्वारपाल ये थेः शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, जो सब मिलकर एक सौ अड़तीस हुए। (IN) Neemias 7:45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.(PT) Neh 7:45 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.(nkjv)
Neh 7:46 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,(nasb) Néhémie 7:46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,(F) Nehemías 7:46 Sirvientes del templo: los hijos de Siha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,(rvg-E) 尼 希 米 記 7:46 尼 提 宁 ( 就 是 殿 役 ) : 西 哈 的 子 孙 、 哈 苏 巴 的 子 孙 、 答 巴 俄 的 子 孙 、(CN) Неемия 7:46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت नहेमायाह 7:46 फिर नतीन अर्थात् सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान, (IN) Neemias 7:46 Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,(PT) Neh 7:46 The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,(nkjv)
Neh 7:47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,(nasb) Néhémie 7:47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,(F) Nehemías 7:47 los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,(rvg-E) 尼 希 米 記 7:47 基 绿 的 子 孙 、 西 亚 的 子 孙 、 巴 顿 的 子 孙 、(CN) Неемия 7:47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون नहेमायाह 7:47 केरोस की सन्तान, सीआ की सन्तान, पादोन की सन्तान, (IN) Neemias 7:47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,(PT) Neh 7:47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,(nkjv)
Neh 7:48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,(nasb) Néhémie 7:48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,(F) Nehemías 7:48 los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,(rvg-E) 尼 希 米 記 7:48 利 巴 拿 的 子 孙 、 哈 迦 巴 的 子 孙 、 萨 买 的 子 孙 、(CN) Неемия 7:48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي नहेमायाह 7:48 लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, शल्मै की सन्तान। (IN) Neemias 7:48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,(PT) Neh 7:48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,(nkjv)
Neh 7:49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,(nasb) Néhémie 7:49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,(F) Nehemías 7:49 los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,(rvg-E) 尼 希 米 記 7:49 哈 难 的 子 孙 、 吉 德 的 子 孙 、 迦 哈 的 子 孙 、(CN) Неемия 7:49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر नहेमायाह 7:49 हानान की सन्तान, गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान, (IN) Neemias 7:49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,(PT) Neh 7:49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,(nkjv)
Neh 7:50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,(nasb) Néhémie 7:50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,(F) Nehemías 7:50 los hijos de Reaías, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,(rvg-E) 尼 希 米 記 7:50 利 亚 雅 的 子 孙 、 利 汛 的 子 孙 、 尼 哥 大 的 子 孙 、(CN) Неемия 7:50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا नहेमायाह 7:50 रायाह की सन्तान, रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान, (IN) Neemias 7:50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,(PT) Neh 7:50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,(nkjv)
Neh 7:51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,(nasb) Néhémie 7:51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,(F) Nehemías 7:51 los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Pasea,(rvg-E) 尼 希 米 記 7:51 迦 散 的 子 孙 、 乌 撒 的 子 孙 、 巴 西 亚 的 子 孙 、(CN) Неемия 7:51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح नहेमायाह 7:51 गज्जाम की सन्तान, उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान, (IN) Neemias 7:51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,(PT) Neh 7:51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,(nkjv)
Neh 7:52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,(nasb) Néhémie 7:52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,(F) Nehemías 7:52 los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nefisesim,(rvg-E) 尼 希 米 記 7:52 比 赛 的 子 孙 、 米 乌 宁 的 子 孙 、 尼 普 心 的 子 孙 、(CN) Неемия 7:52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم नहेमायाह 7:52 बेसै की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपूशस की सन्तान, (IN) Neemias 7:52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,(PT) Neh 7:52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,(nkjv)
Neh 7:53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,(nasb) Néhémie 7:53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,(F) Nehemías 7:53 los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,(rvg-E) 尼 希 米 記 7:53 巴 卜 的 子 孙 、 哈 古 巴 的 子 孙 、 哈 忽 的 子 孙 、(CN) Неемия 7:53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور नहेमायाह 7:53 बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान, (IN) Neemias 7:53 Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,(PT) Neh 7:53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,(nkjv)
Neh 7:54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,(nasb) Néhémie 7:54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,(F) Nehemías 7:54 los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,(rvg-E) 尼 希 米 記 7:54 巴 洗 律 的 子 孙 、 米 希 大 的 子 孙 、 哈 沙 的 子 孙 、(CN) Неемия 7:54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا नहेमायाह 7:54 बसलीत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान, (IN) Neemias 7:54 Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,(PT) Neh 7:54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,(nkjv)
Neh 7:55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,(nasb) Néhémie 7:55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,(F) Nehemías 7:55 los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,(rvg-E) 尼 希 米 記 7:55 巴 柯 的 子 孙 、 西 西 拉 的 子 孙 、 答 玛 的 子 孙 、(CN) Неемия 7:55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح नहेमायाह 7:55 बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान, (IN) Neemias 7:55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,(PT) Neh 7:55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,(nkjv)
Neh 7:56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.(nasb) Néhémie 7:56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.(F) Nehemías 7:56 los hijos de Nesía, los hijos de Hatifa.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:56 尼 细 亚 的 子 孙 、 哈 提 法 的 子 孙 。(CN) Неемия 7:56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:56 بنو نصيح بنو حطيفا नहेमायाह 7:56 नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान। (IN) Neemias 7:56 Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.(PT) Neh 7:56 the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.(nkjv)
Neh 7:57 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,(nasb) Néhémie 7:57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,(F) Nehemías 7:57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,(rvg-E) 尼 希 米 記 7:57 所 罗 门 仆 人 的 後 裔 , 就 是 琐 太 的 子 孙 、 琐 斐 列 的 子 孙 、 比 路 大 的 子 孙 、(CN) Неемия 7:57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا नहेमायाह 7:57 फिर सुलैमान के दासों की सन्तान: सोतै की सन्तान, सोपेरेत की सन्तान, परीदा की सन्तान, (IN) Neemias 7:57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,(PT) Neh 7:57 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,(nkjv)
Neh 7:58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,(nasb) Néhémie 7:58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,(F) Nehemías 7:58 los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,(rvg-E) 尼 希 米 記 7:58 雅 拉 的 子 孙 、 达 昆 的 子 孙 、 吉 德 的 子 孙 、(CN) Неемия 7:58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل नहेमायाह 7:58 याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान, (IN) Neemias 7:58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,(PT) Neh 7:58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,(nkjv)
Neh 7:59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.(nasb) Néhémie 7:59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.(F) Nehemías 7:59 los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:59 示 法 提 雅 的 子 孙 、 哈 替 的 子 孙 、 玻 黑 列 哈 斯 巴 音 的 子 孙 、 亚 们 的 子 孙 。(CN) Неемия 7:59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф – Гаццевайима, сыновья Амона.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون. नहेमायाह 7:59 शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमोन की सन्तान। (IN) Neemias 7:59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.(PT) Neh 7:59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Amon.(nkjv)
Neh 7:60 All the temple servants and the sons of Solomon's servants were 392.(nasb) Néhémie 7:60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.(F) Nehemías 7:60 Todos los sirvientes del templo, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:60 尼 提 宁 和 所 罗 门 仆 人 的 後 裔 共 三 百 九 十 二 名 。(CN) Неемия 7:60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون नहेमायाह 7:60 नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान मिलाकर तीन सौ बानवे थे। (IN) Neemias 7:60 Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.(PT) Neh 7:60 All the Nethinim, and the sons of Solomon's servants, were three hundred and ninety-two.(nkjv)
Neh 7:61 These were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon and Immer; but they could not show their fathers' houses or their descendants, whether they were of Israel:(nasb) Néhémie 7:61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.(F) Nehemías 7:61 Y éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón, e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:(rvg-E) 尼 希 米 記 7:61 从 特 米 拉 、 特 哈 萨 、 基 绿 、 亚 顿 、 音 麦 上 来 的 , 不 能 指 明 他 们 的 宗 族 谱 系 是 以 色 列 人 不 是 ;(CN) Неемия 7:61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. नहेमायाह 7:61 और ये वे हैं, जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दोन, और इम्मेर से यरूशलेम को गए, परन्तु अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके, कि इस्राएल के हैं, या नहीं (IN) Neemias 7:61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:(PT) Neh 7:61 And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not identify their father's house nor their lineage, whether they were of Israel:(nkjv)
Neh 7:62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.(nasb) Néhémie 7:62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.(F) Nehemías 7:62 Los hijos de Delaías, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:62 他 们 是 第 莱 雅 的 子 孙 、 多 比 雅 的 子 孙 、 尼 哥 大 的 子 孙 , 共 六 百 四 十 二 名 。(CN) Неемия 7:62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды – шестьсот сорок два.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون. नहेमायाह 7:62 दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान, और नकोदा की सन्तान, जो सब मिलाकर छः सौ बयालीस थे। (IN) Neemias 7:62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.(PT) Neh 7:62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and forty-two;(nkjv)
Neh 7:63 Of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was named after them.(nasb) Néhémie 7:63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.(F) Nehemías 7:63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, el cual tomó esposa de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:63 祭 司 中 , 哈 巴 雅 的 子 孙 、 哈 哥 斯 的 子 孙 、 巴 西 莱 的 子 孙 ; 因 为 他 们 的 先 祖 娶 了 基 列 人 巴 西 莱 的 女 儿 为 妻 , 所 以 起 名 叫 巴 西 莱 。(CN) Неемия 7:63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم. नहेमायाह 7:63 और याजकों में से होबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान, और बर्जिल्लै की सन्तान, जिस ने गिलादी बर्जिल्लै की बेटियों में से एक से विवाह कर लिया, और उन्हीं का नाम रख लिया था। (IN) Neemias 7:63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.(PT) Neh 7:63 and of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.(nkjv)
Neh 7:64 These searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.(nasb) Néhémie 7:64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,(F) Nehemías 7:64 Éstos, buscaron su registro de genealogías, pero no se halló; y como algo contaminado, fueron excluidos del sacerdocio.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:64 这 三 家 的 人 在 族 谱 之 中 寻 查 自 己 的 谱 系 , 却 寻 不 着 , 因 此 算 为 不 洁 , 不 准 供 祭 司 的 职 任 。(CN) Неемия 7:64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت. नहेमायाह 7:64 इन्होंने अपना-अपना वंशावलीपत्र और अन्य वंशावलीपत्रों में ढूँढ़ा, परन्तु न पाया, इसलिए वे अशुद्ध ठहरकर याजकपद से निकाले गए। (IN) Neemias 7:64 Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.(PT) Neh 7:64 These sought their listing among those who were registered by genealogy, but it was not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.(nkjv)
Neh 7:65 The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest arose with Urim and Thummim.(nasb) Néhémie 7:65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.(F) Nehemías 7:65 Y el Tirsata les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:65 省 长 对 他 们 说 : 不 可 吃 至 圣 的 物 , 直 到 有 用 乌 陵 和 土 明 决 疑 的 祭 司 兴 起 来 。(CN) Неемия 7:65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. नहेमायाह 7:65 और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न उठे, तब तक तुम कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाओगे। (IN) Neemias 7:65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.(PT) Neh 7:65 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.(nkjv)
Neh 7:66 The whole assembly together was 42,360,(nasb) Néhémie 7:66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,(F) Nehemías 7:66 La congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,(rvg-E) 尼 希 米 記 7:66 会 众 共 有 四 万 二 千 三 百 六 十 名 。(CN) Неемия 7:66 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек ,(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون नहेमायाह 7:66 पूरी मण्डली के लोग मिलाकर बयालीस हजार तीन सौ साठ ठहरे। (IN) Neemias 7:66 Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,(PT) Neh 7:66 Altogether the whole assembly was forty-two thousand three hundred and sixty,(nkjv)
Neh 7:67 besides their male and their female servants, of whom there were 7,337; and they had 245 male and female singers.(nasb) Néhémie 7:67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.(F) Nehemías 7:67 sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:67 此 外 , 还 有 他 们 的 仆 婢 七 千 三 百 三 十 七 名 , 又 有 歌 唱 的 男 女 二 百 四 十 五 名 。(CN) Неемия 7:67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون. नहेमायाह 7:67 इनको छोड़ उनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ, और दो सौ पैंतालीस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं। (IN) Neemias 7:67 Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.(PT) Neh 7:67 besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.(nkjv)
Neh 7:68 Their horses were 736; their mules, 245;(nasb) Néhémie 7:68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,(F) Nehemías 7:68 Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;(rvg-E) 尼 希 米 記 7:68 他 们 有 马 七 百 三 十 六 匹 , 骡 子 二 百 四 十 五 匹 ,(CN) Неемия 7:68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون नहेमायाह 7:68 उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस, (IN) Neemias 7:68 Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;(PT) Neh 7:68 Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,(nkjv)
Neh 7:69 their camels, 435; their donkeys, 6,720.(nasb) Néhémie 7:69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.(F) Nehemías 7:69 camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:69 骆 驼 四 百 三 十 五 只 , 驴 六 千 七 百 二 十 匹 。(CN) Неемия 7:69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون नहेमायाह 7:69 ऊँट चार सौ पैंतीस और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे। (IN) Neemias 7:69 Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.(PT) Neh 7:69 their camels four hundred and thirty-five, and donkeys six thousand seven hundred and twenty.(nkjv)
Neh 7:70 Some from among the heads of fathers' households gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests' garments.(nasb) Néhémie 7:70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.(F) Nehemías 7:70 Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:70 有 些 族 长 为 工 程 捐 助 。 省 长 捐 入 库 中 的 金 子 一 千 达 利 克 , 碗 五 十 个 , 祭 司 的 礼 服 五 百 三 十 件 。(CN) Неемия 7:70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة. नहेमायाह 7:70 और पितरों के घरानों के कई एक मुख्य पुरुषों ने काम के लिये दान दिया। अधिपति ने तो चन्दे में हजार दर्कमोन सोना, पचास कटोरे और पाँच सौ तीस याजकों के अंगरखे दिए। (IN) Neemias 7:70 E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.(PT) Neh 7:70 And some of the heads of the fathers' houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.(nkjv)
Neh 7:71 Some of the heads of fathers' households gave into the treasury of the work 20,000 gold drachmas and 2,200 silver minas.(nasb) Néhémie 7:71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.(F) Nehemías 7:71 Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:71 又 有 族 长 捐 入 工 程 库 的 金 子 二 万 达 利 克 , 银 子 二 千 二 百 弥 拿 。(CN) Неемия 7:71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة. नहेमायाह 7:71 और पितरों के घरानों के कई मुख्य-मुख्य पुरुषों ने उस काम के चन्दे में बीस हजार दर्कमोन सोना और दो हजार दो सौ माने चाँदी दी। (IN) Neemias 7:71 E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.(PT) Neh 7:71 Some of the heads of the fathers' houses gave to the treasury of the work twenty thousand gold drachmas, and two thousand two hundred silver minas.(nkjv)
Neh 7:72 That which the rest of the people gave was 20,000 gold drachmas and 2,000 silver minas and 67 priests' garments.(nasb) Néhémie 7:72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.(F) Nehemías 7:72 Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:72 其 馀 百 姓 所 捐 的 金 子 二 万 达 利 克 , 银 子 二 千 弥 拿 , 祭 司 的 礼 服 六 十 七 件 。(CN) Неемия 7:72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة. नहेमायाह 7:72 और शेष प्रजा ने जो दिया, वह बीस हजार दर्कमोन सोना, दो हजार माने चाँदी और सड़सठ याजकों के अंगरखे हुए। (IN) Neemias 7:72 E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.(PT) Neh 7:72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand gold drachmas, two thousand silver minas, and sixty-seven priestly garments.(nkjv)
Neh 7:73 Now the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants and all Israel, lived in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.(nasb) Néhémie 7:73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.(F) Nehemías 7:73 Y habitaron los sacerdotes y los levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los sirvientes del templo, y todo Israel en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.(rvg-E) 尼 希 米 記 7:73 於 是 祭 司 、 利 未 人 、 守 门 的 、 歌 唱 的 、 民 中 的 一 些 人 、 尼 提 宁 , 并 以 色 列 众 人 , 各 住 在 自 己 的 城 里 。(CN) Неемия 7:73 И стали жить священники и левиты, и привратники ипевцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 7:73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم नहेमायाह 7:73 इस प्रकार याजक, लेवीय, द्वारपाल, गवैये, प्रजा के कुछ लोग और नतीन और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में बस गए। (IN) Neemias 7:73 E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades.E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,(PT) Neh 7:73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, and all Israel dwelt in their cities.When the seventh month came, the children of Israel were in their cities.(nkjv)
Neh 8:1 And all the people gathered as one man at the square which was in front of the Water Gate, and they asked Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses which the Lord had given to Israel.(nasb) Néhémie 8:1 Alors tout le peuple s'assembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte des eaux. Ils dirent à Esdras, le scribe, d'apporter le livre de la loi de Moïse, prescrite par l'Eternel à Israël.(F) Nehemías 8:1 Y se juntó todo el pueblo como un solo hombre en la plaza que está delante de la puerta de las Aguas. Y dijeron al escriba Esdras que trajese el libro de la ley de Moisés, que Jehová mandó a Israel.(rvg-E) 尼 希 米 記 8:1 到 了 七 月 , 以 色 列 人 住 在 自 己 的 城 里 。 那 时 , 他 们 如 同 一 人 聚 集 在 水 门 前 的 宽 阔 处 , 请 文 士 以 斯 拉 将 耶 和 华 藉 摩 西 传 给 以 色 列 人 的 律 法 书 带 来 。(CN) Неемия 8:1 Когда наступил седьмой месяц, и сыны Израилевы жили по городам своим, тогдасобрался весь народ, как один человек, на площадь, которая пред Водяными воротами, и сказали книжнику Ездре, чтобы он принес книгу законаМоисеева, который заповедал Господь Израилю.(RU) (Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 8:1 اجتمع كل الشعب كرجل واحد الى الساحة التي امام باب الماء وقالوا لعزرا الكاتب ان يأتي بسفر شريعة موسى التي أمر بها الرب اسرائيل. नहेमायाह 8:1 ¶ जब सातवाँ महीना निकट आया, उस समय सब इस्राएली अपने-अपने नगर में थे। तब उन सब लोगों ने एक मन होकर, जलफाटक के सामने के चौक में इकट्ठे होकर, एज्रा शास्त्री से कहा, कि मूसा की जो व्यवस्था यहोवा ने इस्राएल को दी थी, उसकी पुस्तक ले आ। (IN) Neemias 8:1 E todo o povo se juntou como um só homem na praça diante da porta das Águas, e disseram ao escriba Esdras que trouxesse o livro da lei de Moisés, que o SENHOR havia mandado a Israel.(PT) Neh 8:1 Now all the people gathered together as one man in the open square that was in front of the Water Gate; and they told Ezra the scribe to bring the Book of the Law of Moses, which the Lord had commanded Israel.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |