Today's Date: 2Ch 4:1 Then he made a bronze altar, twenty cubits in length and twenty cubits in width and ten cubits in height.(nasb) 2 Chroniques 4:1 Il fit un autel d'airain, long de vingt coudées, large de vingt coudées, et haut de dix coudées.(F) 2 Crónicas 4:1 Hizo además un altar de bronce de veinte codos de longitud, y veinte codos de anchura, y diez codos de altura.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:1 他 又 制 造 一 座 铜 坛 , 长 二 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 高 十 肘 ;(CN) 2-Я Паралипоменон 4:1 И сделал медный жертвенник: двадцать локтей длина его и двадцатьлоктей ширина его и десять локтей вышина его.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:1 وعمل مذبح نحاس طوله عشرون ذراعا وعرضه عشرون ذراعا وارتفاعه عشر اذرع. 2 इतिहास 4:1 ¶ फिर उसने पीतल की एक वेदी बनाई, उसकी लम्बाई और चौड़ाई बीस-बीस हाथ की और ऊँचाई दस हाथ की थी। (IN) 2 Crônicas 4:1 Fez ademais um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, e vinte côvados de largura, e dez côvados de altura.(PT) 2Ch 4:1 Moreover he made a bronze altar: twenty cubits was its length, twenty cubits its width, and ten cubits its height.(nkjv)
2Ch 4:2 Also he made the cast metal sea, ten cubits from brim to brim, circular in form, and its height was five cubits and its circumference thirty cubits.(nasb) 2 Chroniques 4:2 Il fit la mer de fonte. Elle avait dix coudées d'un bord à l'autre, une forme entièrement ronde, cinq coudées de hauteur, et une circonférence que mesurait un cordon de trente coudées.(F) 2 Crónicas 4:2 También hizo un mar de fundición, el cual tenía diez codos de un borde al otro, enteramente redondo; su altura era de cinco codos, y un cordón de treinta codos lo ceñía alrededor.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:2 又 铸 一 个 铜 海 , 样 式 是 圆 的 , 高 五 肘 , 径 十 肘 , 围 三 十 肘 ;(CN) 2-Я Паралипоменон 4:2 И сделал море литое, – от края его до края его десять локтей, – все круглое, вышиною в пять локтей; и снурок в тридцать локтей обнимал его кругом;(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:2 وعمل البحر مسبوكا عشر اذرع من شفته الى شفته وكان مدورا مستديرا وارتفاعه خمس اذرع وخيط ثلاثون ذراعا يحيط بدائره. 2 इतिहास 4:2 फिर उसने ढला हुआ एक हौद बनवाया; जो एक किनारे से दूसरे किनारे तक दस हाथ तक चौड़ा था, उसका आकार गोल था, और उसकी ऊँचाई पाँच हाथ की थी, और उसके चारों ओर का घेर तीस हाथ के नाप का था। (IN) 2 Crônicas 4:2 Também fez um mar de fundição, o qual tinha dez côvados do uma borda à outra, inteiramente redondo: sua altura era de cinco côvados, e uma linha de trinta côvados o contornava.(PT) 2Ch 4:2 Then he made the Sea of cast bronze, ten cubits from one brim to the other; it was completely round. Its height was five cubits, and a line of thirty cubits measured its circumference.(nkjv)
2Ch 4:3 Now figures like oxen were under it and all around it, ten cubits, entirely encircling the sea. The oxen were in two rows, cast in one piece.(nasb) 2 Chroniques 4:3 Des figures de boeufs l'entouraient au-dessous de son bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer; les boeufs, disposés sur deux rangs, étaient fondus avec elle en une seule pièce.(F) 2 Crónicas 4:3 Y debajo de él [había] figuras de bueyes que lo circundaban, diez en cada codo todo alrededor; dos hileras de bueyes fundidos juntamente con el mar.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:3 海 周 围 有 野 瓜 ( 原 文 作 牛 ) 的 样 式 , 每 肘 十 瓜 , 共 有 两 行 , 是 铸 海 的 时 候 铸 上 的 ;(CN) 2-Я Паралипоменон 4:3 и литые подобия волов стояли под ним кругом со всех сторон; на десять локтей окружали море кругом два ряда волов, вылитых одним литьем с ним.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:3 وشبه قثّاء تحته مستديرا يحيط به على استدارته للذراع عشر تحيط بالبحر مستديرة والقثّاء صفّان قد سبكت بسبكه 2 इतिहास 4:3 उसके नीचे, उसके चारों ओर, एक-एक हाथ में दस-दस बैलों की प्रतिमाएँ बनी थीं, जो हौद को घेरे थीं; जब वह ढाला गया, तब ये बैल भी दो पंक्तियों में ढाले गए। (IN) 2 Crônicas 4:3 E debaixo dele havia figuras de bois que o circundavam, dez em cada côvado todo ao redor: eram duas ordens de bois fundidos juntamente com o mar.(PT) 2Ch 4:3 And under it was the likeness of oxen encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The oxen were cast in two rows, when it was cast.(nkjv)
2Ch 4:4 It stood on twelve oxen, three facing the north, three facing west, three facing south and three facing east; and the sea was set on top of them and all their hindquarters turned inwards.(nasb) 2 Chroniques 4:4 Elle était posée sur douze boeufs, dont trois tournés vers le nord, trois tournés vers l'occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers l'orient; la mer était sur eux, et toute la partie postérieure de leur corps était en dedans.(F) 2 Crónicas 4:4 Estaba asentado sobre doce bueyes, tres de los cuales miraban al norte, y tres al occidente, y tres al sur, y tres al oriente; y el mar [asentaba] sobre ellos, y todas sus traseras [estaban] hacia el interior.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:4 有 十 二 只 铜 牛 驮 海 : 三 只 向 北 , 三 只 向 西 , 三 只 向 南 , 三 只 向 东 ; 海 在 牛 上 , 牛 尾 向 内 ;(CN) 2-Я Паралипоменон 4:4 Стояло оно на двенадцати волах: три глядели к северу и три глядели к западу, и три глядели к югу, и три глядели к востоку, – и море на них сверху; зады же их были обращены внутрь под него.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:4 كان قائما على اثني عشر ثورا ثلاثة متجهة الى الشمال وثلاثة متجهة الى الغرب وثلاثة متجهة الى الجنوب وثلاثة متجهة الى الشرق والبحر عليها من فوق وجميع اعجازها الى داخل. 2 इतिहास 4:4 वह बारह बने हुए बैलों पर रखा गया, जिनमें से तीन उत्तर, तीन पश्चिम, तीन दक्षिण और तीन पूर्व की ओर मुँह किए हुए थे; और इनके ऊपर हौद रखा था, और उन सभी के पिछले अंग भीतरी भाग में पड़ते थे। (IN) 2 Crônicas 4:4 E estava assentado sobre doze bois, três dos quais estavam voltados ao norte, e três ao ocidente, e três ao sul, e três ao oriente: e o mar assentava sobre eles, e todas suas traseiras estavam à parte de dentro.(PT) 2Ch 4:4 It stood on twelve oxen: three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; the Sea was set upon them, and all their back parts pointed inward.(nkjv)
2Ch 4:5 It was a handbreadth thick, and its brim was made like the brim of a cup, like a lily blossom; it could hold 3,000 baths.(nasb) 2 Chroniques 4:5 Son épaisseur était d'un palme; et son bord, semblable au bord d'une coupe, était façonné en fleur de lis. Elle pouvait contenir trois mille baths.(F) 2 Crónicas 4:5 Y [tenía] de grueso un palmo menor, y el borde era como el borde de un cáliz, o de una flor de lirio; [y] recibía y le cabían tres mil batos.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:5 海 厚 一 掌 , 边 如 杯 边 , 又 如 百 合 花 , 可 容 三 千 罢 特 ;(CN) 2-Я Паралипоменон 4:5 Толщиною оно было в ладонь; и края его, сделанные, как края чаши, походили на распустившуюся лилию. Оно вмещало до трех тысяч батов.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:5 وغلظه شبر وشفته كعمل شفة كاس بزهر سوسن. يأخذ ويسع ثلاثة الآف بثّ. 2 इतिहास 4:5 हौद के धातु की मोटाई मुट्ठी भर की थी, और उसका किनारा कटोरे के किनारे के समान, सोसन के फूलों के काम से बना था, और उसमें तीन हजार बत भरकर समाता था। (IN) 2 Crônicas 4:5 E tinha de espessura um palmo, e a borda era da feitura da borda de um cálice, ou flor de lírio. E fazia três mil batos.(PT) 2Ch 4:5 It was a handbreadth thick; and its brim was shaped like the brim of a cup, like a lily blossom. It contained three thousand baths.(nkjv)
2Ch 4:6 He also made ten basins in which to wash, and he set five on the right side and five on the left to rinse things for the burnt offering; but the sea was for the priests to wash in.(nasb) 2 Chroniques 4:6 Il fit dix bassins, et il en plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour qu'ils servissent aux purifications: on y lavait les diverses parties des holocaustes. La mer était destinée aux ablutions des sacrificateurs.(F) 2 Crónicas 4:6 Hizo también diez fuentes, y puso cinco a la derecha y cinco a la izquierda, para lavar y limpiar en ellas la obra del holocausto; mas el mar [era] para que los sacerdotes se lavaran en él.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:6 又 制 造 十 个 盆 : 五 个 放 在 右 边 , 五 个 放 在 左 边 , 献 燔 祭 所 用 之 物 都 洗 在 其 内 ; 但 海 是 为 祭 司 沐 浴 的 。(CN) 2-Я Паралипоменон 4:6 И сделал десять омывальниц, и поставил пять по правую сторону и пять по левую, чтоб омывать в них, – приготовляемое ко всесожжению омывали в них; море же – для священников, чтоб они омывались в нем.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:6 وعمل عشر مراحض وجعل خمسا عن اليمين وخمسا عن اليسار للاغتسال فيها. كانوا يغسلون فيها ما يقربونه محرقة والبحر لكي يغتسل فيه الكهنة. 2 इतिहास 4:6 फिर उसने धोने के लिये दस हौदी बनवाकर, पाँच दाहिनी और पाँच बाईं ओर रख दीं। उनमें होमबलि की वस्तुएँ धोई जाती थीं, परन्तु याजकों के धोने के लिये बड़ा हौद था। (IN) 2 Crônicas 4:6 Fez também dez fontes, e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavar e limpar nelas a obra do holocausto; mas o mar era para os sacerdotes se lavarem nele.(PT) 2Ch 4:6 He also made ten lavers, and put five on the right side and five on the left, to wash in them; such things as they offered for the burnt offering they would wash in them, but the Sea was for the priests to wash in.(nkjv)
2Ch 4:7 Then he made the ten golden lampstands in the way prescribed for them and he set them in the temple, five on the right side and five on the left.(nasb) 2 Chroniques 4:7 Il fit dix chandeliers d'or, selon l'ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.(F) 2 Crónicas 4:7 Hizo asimismo diez candeleros de oro según su forma, [los] cuales puso en el templo, cinco a la derecha, y cinco a la izquierda.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:7 他 又 照 所 定 的 样 式 造 十 个 金 灯 ? 放 在 殿 里 : 五 个 在 右 边 , 五 个 在 左 边 ;(CN) 2-Я Паралипоменон 4:7 И сделал десять золотых светильников, как им быть надлежало, и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:7 وعمل منائر ذهب عشرا كرسمها وجعلها في الهيكل خمسا عن اليمين وخمسا عن اليسار. 2 इतिहास 4:7 फिर उसने सोने की दस दीवट विधि के अनुसार बनवाईं, और पाँच दाहिनी ओर और पाँच बाईं ओर मन्दिर में रखवा दीं। (IN) 2 Crônicas 4:7 Fez também dez candelabros de ouro segundo sua forma, os quais pôs no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.(PT) 2Ch 4:7 And he made ten lampstands of gold according to their design, and set them in the temple, five on the right side and five on the left.(nkjv)
2Ch 4:8 He also made ten tables and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred golden bowls.(nasb) 2 Chroniques 4:8 Il fit dix tables, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d'or.(F) 2 Crónicas 4:8 Además hizo diez mesas y [las] puso en el templo, cinco a la derecha, y cinco a la izquierda: igualmente hizo cien tazones de oro.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:8 又 造 十 张 桌 子 放 在 殿 里 : 五 张 在 右 边 , 五 张 在 左 边 ; 又 造 一 百 个 金 碗 ;(CN) 2-Я Паралипоменон 4:8 И сделал десять столов и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую, и сделал сто золотых чаш.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:8 وعمل عشر موائد ووضعها في الهيكل خمسا عن اليمين وخمسا عن اليسار. وعمل مئة منضحة من ذهب. 2 इतिहास 4:8 फिर उसने दस मेज बनवाकर पाँच दाहिनी ओर और पाँच बाईं ओर मन्दिर में रखवा दीं। और उसने सोने के एक सौ कटोरे बनवाए। (IN) 2 Crônicas 4:8 Também fez dez mesas e as pôs no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda: igualmente fez cem bacias de ouro.(PT) 2Ch 4:8 He also made ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred bowls of gold.(nkjv)
2Ch 4:9 Then he made the court of the priests and the great court and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.(nasb) 2 Chroniques 4:9 Il fit le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit d'airain les battants.(F) 2 Crónicas 4:9 A más de esto hizo el atrio de los sacerdotes, y el gran atrio, y las portadas del atrio, y cubrió de bronce las puertas de ellas.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:9 又 建 立 祭 司 院 和 大 院 , 并 院 门 , 用 铜 包 裹 门 扇 ;(CN) 2-Я Паралипоменон 4:9 И сделал священнический двор и большой двор и двери к двору, ивереи их обложил медью.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:9 وعمل دار الكهنة والدار العظيمة ومصاريع الدار وغشّى مصاريعها بنحاس. 2 इतिहास 4:9 फिर उसने याजकों के आँगन और बड़े आँगन को बनवाया, और इस आँगन में फाटक बनवाकर उनके किवाड़ों पर पीतल मढ़वाया। (IN) 2 Crônicas 4:9 A mais disto fez o átrio dos sacerdotes, e o grande átrio, e as entradas do átrio, e cobriu as portas de elas de bronze.(PT) 2Ch 4:9 Furthermore he made the court of the priests, and the great court and doors for the court; and he overlaid these doors with bronze.(nkjv)
2Ch 4:10 He set the sea on the right side of the house toward the southeast.(nasb) 2 Chroniques 4:10 Il plaça la mer du côté droit, au sud-est.(F) 2 Crónicas 4:10 Y asentó el mar al lado derecho hacia el oriente, enfrente del sur.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:10 将 海 安 在 殿 门 的 右 边 , 就 是 南 边 。(CN) 2-Я Паралипоменон 4:10 Море поставил на правой стороне, к юго-востоку.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:10 وجعل البحر الى الجانب الايمن الى الشرق من جهة الجنوب 2 इतिहास 4:10 उसने हौद को भवन की दाहिनी ओर अर्थात् पूर्व और दक्षिण के कोने की ओर रखवा दिया। (IN) 2 Crônicas 4:10 E assentou o mar ao lado direito até o oriente, em frente do sul.(PT) 2Ch 4:10 He set the Sea on the right side, toward the southeast.(nkjv)
2Ch 4:11 Huram also made the pails, the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work which he performed for King Solomon in the house of God:(nasb) 2 Chroniques 4:11 Huram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Huram acheva l'ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu:(F) 2 Crónicas 4:11 Hizo también Hiram calderos, y palas, y tazones; y acabó Hiram la obra que hacía al rey Salomón para la casa de Dios;(rvg-E) 歷 代 志 下 4:11 户 兰 又 造 了 盆 、 铲 、 碗 。 这 样 , 他 为 所 罗 门 王 做 完 了 神 殿 的 工 。(CN) 2-Я Паралипоменон 4:11 И сделал Хирам тазы, и лопатки, и чаши. И кончил Хирам работу, которую производил для царя Соломона в доме Божием:(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:11 وعمل حورام القدور والرفوش والمناضح وانتهى حورام من عمل العمل الذي صنعه للملك سليمان في بيت الله 2 इतिहास 4:11 हूराम ने हण्डों, फावड़ियों, और कटोरों को बनाया। इस प्रकार हूराम ने राजा सुलैमान के लिये परमेश्वर के भवन में जो काम करना था उसे पूरा किया (IN) 2 Crônicas 4:11 Fez também Hirão caldeiras, e pás, e bacias; e acabou Hirão a obra que fazia ao rei Salomão para a casa de Deus;(PT) 2Ch 4:11 Then Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work that he was to do for King Solomon for the house of God:(nkjv)
2Ch 4:12 the two pillars, the bowls and the two capitals on top of the pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals which were on top of the pillars,(nasb) 2 Chroniques 4:12 deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;(F) 2 Crónicas 4:12 las dos columnas, los tazones, los capiteles que estaban en la parte superior de las dos columnas, y dos redes para cubrir los dos tazones de los capiteles que estaban sobre las columnas;(rvg-E) 歷 代 志 下 4:12 所 造 的 就 是 : 两 根 柱 子 和 柱 上 两 个 如 球 的 顶 , 并 两 个 盖 柱 顶 的 网 子(CN) 2-Я Паралипоменон 4:12 два столба и две опояски венцов на верху столбов, и две сеткидля покрытия двух опоясок венцов, которые на главе столбов,(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:12 العمودين وكرتي التاجين على راسي العمودين والشبكتين لتغطية كرتي التاجين اللذين على راسي العمودين 2 इतिहास 4:12 अर्थात् दो खम्भे और गोलों समेत वे कँगनियाँ जो खम्भों के सिरों पर थीं, और खम्भों के सिरों पर के गोलों को ढाँकने के लिए जालियों की दो-दो पंक्ति; (IN) 2 Crônicas 4:12 Duas colunas, e os globos, os capitéis sobre as cabeças das duas colunas, e duas redes para cobrir as duas bolas dos capitéis que estavam encima das colunas;(PT) 2Ch 4:12 the two pillars and the bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars;(nkjv)
2Ch 4:13 and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network to cover the two bowls of the capitals which were on the pillars.(nasb) 2 Chroniques 4:13 les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;(F) 2 Crónicas 4:13 cuatrocientas granadas en las dos redecillas, dos hileras de granadas en cada redecilla, para que cubriesen los dos tazones de los capiteles que [estaban] sobre las columnas.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:13 和 四 百 石 榴 , 安 在 两 个 网 子 上 〈 每 网 两 行 盖 着 两 个 柱 上 如 球 的 顶 〉 。(CN) 2-Я Паралипоменон 4:13 и четыреста гранатовых яблок на двух сетках, дваряда гранатовых яблок для каждой сетки, для покрытия двух опоясок венцов, которые на столбах.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:13 والرمانات الاربع مئة للشبكتين صفّي رمان للشبكة الواحدة لتغطية كرتي التاجين اللذين على العمودين 2 इतिहास 4:13 और दोनों जालियों के लिये चार सौ अनार और जो गोले खम्भों के सिरों पर थे, उनको ढाँकनेवाली एक-एक जाली के लिये अनारों की दो-दो पंक्ति बनाईं। (IN) 2 Crônicas 4:13 Quatrocentas romãs nas duas redes, duas ordens de romãs em cada rede, para que cobrissem as duas bolas dos capitéis que estavam encima das colunas.(PT) 2Ch 4:13 four hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl-shaped capitals that were on the pillars);(nkjv)
2Ch 4:14 He also made the stands and he made the basins on the stands,(nasb) 2 Chroniques 4:14 les dix bases, et les dix bassins sur les bases;(F) 2 Crónicas 4:14 Hizo también las bases, sobre las cuales asentó las fuentes;(rvg-E) 歷 代 志 下 4:14 盆 座 和 其 上 的 盆 ,(CN) 2-Я Паралипоменон 4:14 И подставы сделал он, и омывальницы сделал на подставах;(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:14 وعمل القواعد وعمل المراحض على القواعد 2 इतिहास 4:14 फिर उसने कुर्सियाँ और कुर्सियों पर की हौदियाँ, (IN) 2 Crônicas 4:14 Fez também as bases, sobre as quais assentou as pias;(PT) 2Ch 4:14 he also made carts and the lavers on the carts;(nkjv)
2Ch 4:15 and the one sea with the twelve oxen under it.(nasb) 2 Chroniques 4:15 la mer, et les douze boeufs sous elle;(F) 2 Crónicas 4:15 Un mar, y doce bueyes debajo de él:(rvg-E) 歷 代 志 下 4:15 海 和 海 下 的 十 二 只 牛 ,(CN) 2-Я Паралипоменон 4:15 одно море, и двенадцать волов под ним,(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:15 والبحر الواحد والاثني عشر ثورا تحته 2 इतिहास 4:15 और उनके नीचे के बारह बैल बनाए। (IN) 2 Crônicas 4:15 O mar, e doze bois debaixo dele;(PT) 2Ch 4:15 one Sea and twelve oxen under it;(nkjv)
2Ch 4:16 The pails, the shovels, the forks and all its utensils, Huram-abi made of polished bronze for King Solomon for the house of the Lord.(nasb) 2 Chroniques 4:16 les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l'Eternel étaient d'airain poli.(F) 2 Crónicas 4:16 Y calderos, y palas, y garfios; y todos sus enseres hizo Hiram su padre al rey Salomón para la casa de Jehová, de bronce finísimo.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:16 盆 、 铲 子 、 肉 锸 子 , 与 耶 和 华 殿 里 的 一 切 器 皿 , 都 是 巧 匠 户 兰 用 光 亮 的 铜 为 所 罗 门 王 造 成 的 ,(CN) 2-Я Паралипоменон 4:16 и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:16 والقدور والرفوش والمناشل وكل آنيتها عملها للملك سليمان حورام ابي لبيت الرب من نحاس مجلي. 2 इतिहास 4:16 फिर हूराम-अबी ने हण्डों, फावड़ियों, काँटों और इनके सब सामान को यहोवा के भवन के लिये राजा सुलैमान की आज्ञा से झलकाए हुए पीतल के बनवाए। (IN) 2 Crônicas 4:16 E caldeiras, e pás, e garfos; e todos seus utensílios fez Hirão seu pai ao rei Salomão para a casa do SENHOR, de bronze puríssimo.(PT) 2Ch 4:16 also the pots, the shovels, the forks--and all their articles Huram his master craftsman made of burnished bronze for King Solomon for the house of the Lord.(nkjv)
2Ch 4:17 On the plain of the Jordan the king cast them in the clay ground between Succoth and Zeredah.(nasb) 2 Chroniques 4:17 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tseréda.(F) 2 Crónicas 4:17 Y los fundió el rey en los llanos del Jordán, en tierra arcillosa, entre Sucot y Zeredat.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:17 是 在 约 但 平 原 疏 割 和 撒 利 但 中 间 藉 胶 泥 铸 成 的 。(CN) 2-Я Паралипоменон 4:17 В окрестности Иордана выливал их царь, в глинистой земле, между Сокхофом и Цередою.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:17 في غور الاردن سبكها الملك في ارض الخزف بين سكوت وصردة 2 इतिहास 4:17 राजा ने उनको यरदन की तराई में अर्थात् सुक्कोत और सारतान के बीच की चिकनी मिट्टीवाली भूमि में ढलवाया। (IN) 2 Crônicas 4:17 E fundiu-os o rei nas planícies do Jordão, em terra argilosa, entre Sucote e Zeredá.(PT) 2Ch 4:17 In the plain of Jordan the king had them cast in clay molds, between Succoth and Zeredah.(nkjv)
2Ch 4:18 Thus Solomon made all these utensils in great quantities, for the weight of the bronze could not be found out.(nasb) 2 Chroniques 4:18 Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l'on ne vérifia pas le poids de l'airain.(F) 2 Crónicas 4:18 Y Salomón hizo todos estos utensilios en número tan grande, que no pudo saberse el peso del bronce.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:18 所 罗 门 制 造 的 这 一 切 甚 多 , 铜 的 轻 重 无 法 可 查 。(CN) 2-Я Паралипоменон 4:18 И сделал Соломон все вещи сии в великом множестве, так что не знали веса меди.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:18 وعمل سليمان كل هذه الآنية كثيرة جدا لانه لم يتحقق وزن النحاس. 2 इतिहास 4:18 सुलैमान ने ये सब पात्र बहुत मात्रा में बनवाए, यहाँ तक कि पीतल के तौल का हिसाब न था। (IN) 2 Crônicas 4:18 E Salomão fez todos estes vasos em grande abundância, porque não pode ser achado o peso do bronze.(PT) 2Ch 4:18 And Solomon had all these articles made in such great abundance that the weight of the bronze was not determined.(nkjv)
2Ch 4:19 Solomon also made all the things that were in the house of God: even the golden altar, the tables with the bread of the Presence on them,(nasb) 2 Chroniques 4:19 Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de Dieu: l'autel d'or; les tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition;(F) 2 Crónicas 4:19 Así hizo Salomón todos los utensilios para la casa de Dios, y el altar de oro, y las mesas sobre las cuales se ponían los panes de la proposición;(rvg-E) 歷 代 志 下 4:19 所 罗 门 又 造 神 殿 里 的 金 坛 和 陈 设 饼 的 桌 子 ,(CN) 2-Я Паралипоменон 4:19 Также сделал Соломон все вещи для дома Божия и золотой жертвенник, и столы, на которых хлебы предложения,(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:19 وعمل سليمان كل الآنية التي لبيت الله ومذبح الذهب والموائد وعليها خبز الوجوه 2 इतिहास 4:19 अतः सुलैमान ने परमेश्वर के भवन के सब पात्र, सोने की वेदी, और वे मेज जिन पर भेंट की रोटी रखी जाती थीं, (IN) 2 Crônicas 4:19 Assim fez Salomão todos os vasos para a casa de Deus, e o altar de ouro, e as mesas sobre as quais se punham os pães da proposição;(PT) 2Ch 4:19 Thus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread;(nkjv)
2Ch 4:20 the lampstands with their lamps of pure gold, to burn in front of the inner sanctuary in the way prescribed;(nasb) 2 Chroniques 4:20 les chandeliers et leurs lampes d'or pur, qu'on devait allumer selon l'ordonnance devant le sanctuaire,(F) 2 Crónicas 4:20 Asimismo los candeleros y sus candilejas, de oro puro, para que las encendiesen delante del santuario interior conforme a la costumbre.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:20 并 精 金 的 灯 ? 和 灯 盏 , 可 以 照 例 点 在 内 殿 前 。(CN) 2-Я Паралипоменон 4:20 и светильники и лампады их, чтобы возжигать их по уставу пред давиром, из чистого золота;(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:20 والمنائر وسرجها لتّتقد حسب المرسوم امام المحراب من ذهب خالص 2 इतिहास 4:20 फिर दीपकों समेत शुद्ध सोने की दीवटें, जो विधि के अनुसार भीतरी कोठरी के सामने जला करती थीं। (IN) 2 Crônicas 4:20 Assim os candelabros e suas lâmpadas, de ouro puro, para que as acendessem diante do compartimento interno conforme à costume.(PT) 2Ch 4:20 the lampstands with their lamps of pure gold, to burn in the prescribed manner in front of the inner sanctuary,(nkjv)
2Ch 4:21 the flowers, the lamps, and the tongs of gold, of purest gold;(nasb) 2 Chroniques 4:21 les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or, d'or très pur;(F) 2 Crónicas 4:21 Y las flores, las lamparillas y las tenazas [las hizo] de oro, de oro perfecto.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:21 灯 ? 上 的 花 和 灯 盏 , 并 蜡 剪 都 是 金 的 , 且 是 纯 金 的 ;(CN) 2-Я Паралипоменон 4:21 и цветы, и лампады, и щипцы из золота, из самого чистого золота,(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:21 والازهار والسرج والملاقط من ذهب. وهو ذهب كامل. 2 इतिहास 4:21 और सोने वरन् निरे सोने के फूल, दीपक और चिमटे; (IN) 2 Crônicas 4:21 E as flores, e as lâmpadas, e as tenazes se fizeram de ouro, de ouro perfeito;(PT) 2Ch 4:21 with the flowers and the lamps and the wick-trimmers of gold, of purest gold;(nkjv)
2Ch 4:22 and the snuffers, the bowls, the spoons and the firepans of pure gold; and the entrance of the house, its inner doors for the holy of holies and the doors of the house, that is, of the nave, of gold.(nasb) 2 Chroniques 4:22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d'or pur; et les battants d'or pour la porte de l'intérieur de la maison à l'entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l'entrée du temple.(F) 2 Crónicas 4:22 También las despabiladeras, los tazones, las cucharas, y los incensarios eran [de] oro puro. Y la entrada de la casa, sus puertas interiores para el [lugar] santísimo, y las puertas de la casa del templo [eran] de oro.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:22 又 用 精 金 制 造 镊 子 、 盘 子 、 调 羹 、 火 鼎 。 至 於 殿 门 和 至 圣 所 的 门 扇 , 并 殿 的 门 扇 , 都 是 金 子 妆 饰 的 。(CN) 2-Я Паралипоменон 4:22 и ножи, и кропильницы, и чаши, и лотки из золота самого чистого, и двери храма, – двери его внутренние во Святое Святых, и двери храма во святилище, – из золота.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:22 والمقاص والمناضح والصحون والمجامر من ذهب خالص. وباب البيت ومصاريعه الداخلية لقدس الاقداس ومصاريع بيت الهيكل من ذهب 2 इतिहास 4:22 और शुद्ध सोने की कैंचियाँ, कटोरे, धूपदान और करछे बनवाए। फिर भवन के द्वार और परमपवित्र स्थान के भीतरी दरवाज़े और भवन अर्थात् मन्दिर के दरवाज़े सोने के बने। (IN) 2 Crônicas 4:22 Também os apagadores, e as bacias, e as colheres, e os incensários, de ouro puro. Quanto à entrada da casa, suas portas interiores para o lugar santíssimo, e as portas da casa do templo, de ouro.(PT) 2Ch 4:22 the trimmers, the bowls, the ladles, and the censers of pure gold. As for the entry of the sanctuary, its inner doors to the Most Holy Place, and the doors of the main hall of the temple, were gold.(nkjv)
2Ch 5:1 Thus all the work that Solomon performed for the house of the Lord was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver and the gold and all the utensils, and put them in the treasuries of the house of God.(nasb) 2 Chroniques 5:1 Ainsi fut achevé tout l'ouvrage que Salomon fit pour la maison de l'Eternel. Puis il apporta l'argent, l'or et tous les ustensiles que David, son père, avait consacrés, et il les mit dans les trésors de la maison de Dieu.(F) 2 Crónicas 5:1 Y acabada que fue toda la obra que hizo Salomón para la casa de Jehová, metió Salomón en ella las cosas que David su padre había dedicado; y puso la plata, y el oro, y todos los utensilios en los tesoros de la casa de Dios.(rvg-E) 歷 代 志 下 5:1 所 罗 门 做 完 了 耶 和 华 殿 的 一 切 工 , 就 把 他 父 大 卫 分 别 为 圣 的 金 银 和 器 皿 都 带 来 , 放 在 神 殿 的 府 库 里 。(CN) 2-Я Паралипоменон 5:1 И окончилась вся работа, которую производил Соломон для дома Господня. И принес Соломон посвященное Давидом, отцом его, и серебро и золото и все вещи отдал в сокровищницы дома Божия.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 5:1 وكمل جميع العمل الذي عمله سليمان لبيت الرب وادخل سليمان اقداس داود ابيه. والفضة والذهب وجميع الآنية جعلها في خزائن بيت الله. 2 इतिहास 5:1 ¶ इस प्रकार सुलैमान ने यहोवा के भवन के लिये जो-जो काम बनवाया वह सब पूरा हो गया। तब सुलैमान ने अपने पिता दाऊद के पवित्र किए हुए सोने, चाँदी और सब पात्रों को भीतर पहुँचाकर परमेश्वर के भवन के भण्डारों में रखवा दिया। (IN) 2 Crônicas 5:1 E acabada que foi toda a obra que fez Salomão para a casa do SENHOR, meteu Salomão nela as coisas que Davi seu pai havia dedicado; e pôs a prata, e o ouro, e todos os vasos, nos tesouros da casa de Deus.(PT) 2Ch 5:1 So all the work that Solomon had done for the house of the Lord was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and all the furnishings. And he put them in the treasuries of the house of God.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |