Today's Date: 2Ch 3:1 Then Solomon began to build the house of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David, at the place that David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite.(nasb) 2 Chroniques 3:1 Salomon commença à bâtir la maison de l'Eternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, dans le lieu préparé par David sur l'aire d'Ornan, le Jébusien.(F) 2 Crónicas 3:1 Entonces Salomón comenzó a edificar la casa en Jerusalén, en el monte Moriah, donde [el Señor] se había aparecido a David su padre, en el lugar que David había preparado en la era de Ornán jebuseo.(rvg-E) 歷 代 志 下 3:1 所 罗 门 就 在 耶 路 撒 冷 、 耶 和 华 向 他 父 大 卫 显 现 的 摩 利 亚 山 上 , 就 是 耶 布 斯 人 阿 珥 楠 的 禾 场 上 、 大 卫 所 指 定 的 地 方 预 备 好 了 , 开 工 建 造 耶 和 华 的 殿 。(CN) 2-Я Паралипоменон 3:1 И начал Соломон строить дом Господень в Иерусалиме на горе Мориа, которая указана была Давиду, отцу его, на месте, которое приготовил Давид, на гумне Орны Иевусеянина.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:1 وشرع سليمان في بناء بيت الرب في اورشليم في جبل المريّا حيث تراءى لداود ابيه حيث هيّأ داود مكانا في بيدر ارنان اليبوسي. 2 इतिहास 3:1 ¶ तब सुलैमान ने यरूशलेम में मोरिय्याह नामक पहाड़ पर उसी स्थान में यहोवा का भवन बनाना आरम्भ किया, जिसे उसके पिता दाऊद ने दर्शन पाकर यबूसी ओर्नान के खलिहान में तैयार किया था : (IN) 2 Crônicas 3:1 E começou Salomão a edificar a casa em Jerusalém, no monte Moriá que havia sido mostrado a Davi seu pai, no lugar que Davi havia preparado na eira de Ornã jebuseu.(PT) 2Ch 3:1 Now Solomon began to build the house of the Lord at Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David, at the place that David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite.(nkjv)
2Ch 3:2 He began to build on the second day in the second month of the fourth year of his reign.(nasb) 2 Chroniques 3:2 Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne.(F) 2 Crónicas 3:2 Y comenzó a edificar en el mes segundo, a dos del mes, en el cuarto año de su reinado.(rvg-E) 歷 代 志 下 3:2 所 罗 门 作 王 第 四 年 二 月 初 二 日 开 工 建 造 。(CN) 2-Я Паралипоменон 3:2 Начал же он строить во второй день второго месяца, в четвертый год царствования своего.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:2 وشرع في البناء في ثاني الشهر الثاني في السنة الرابعة لملكه. 2 इतिहास 3:2 उसने अपने राज्य के चौथे वर्ष के दूसरे महीने के, दूसरे दिन को निर्माण कार्य आरम्भ किया। (IN) 2 Crônicas 3:2 E começou a edificar no mês segundo, a dois do mês, no quarto ano de seu reinado.(PT) 2Ch 3:2 And he began to build on the second day of the second month in the fourth year of his reign.(nkjv)
2Ch 3:3 Now these are the foundations which Solomon laid for building the house of God. The length in cubits, according to the old standard was sixty cubits, and the width twenty cubits.(nasb) 2 Chroniques 3:3 Voici sur quels fondements Salomon bâtit la maison de Dieu. La longueur en coudées de l'ancienne mesure était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.(F) 2 Crónicas 3:3 Éstas son las instrucciones que recibió Salomón para la construcción de la casa de Dios. La primera medida, la longitud, de sesenta codos; y la anchura de veinte codos.(rvg-E) 歷 代 志 下 3:3 所 罗 门 建 筑 神 殿 的 根 基 , 乃 是 这 样 : 长 六 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 都 按 着 古 时 的 尺 寸 。(CN) 2-Я Паралипоменон 3:3 И вот основание, положенное Соломоном при строении дома Божия: длина его шестьдесят локтей, по прежней мере, а ширина двадцать локтей;(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:3 وهذه اسّسها سليمان لبناء بيت الله الطول بالذراع على القياس الاول ستون ذراعا والعرض عشرون ذراعا. 2 इतिहास 3:3 परमेश्वर का जो भवन सुलैमान ने बनाया, उसकी यह नींव है, अर्थात् उसकी लम्बाई तो प्राचीनकाल के नाप के अनुसार साठ हाथ, और उसकी चौड़ाई बीस हाथ की थी। (IN) 2 Crônicas 3:3 Estas são as medidas de que Salomão fundou o edifício da casa de Deus. A primeira medida foi do comprimento de sessenta côvados; e a largura de vinte côvados.(PT) 2Ch 3:3 This is the foundation which Solomon laid for building the house of God: The length was sixty cubits (by cubits according to the former measure) and the width twenty cubits.(nkjv)
2Ch 3:4 The porch which was in front of the house was as long as the width of the house, twenty cubits, and the height 120; and inside he overlaid it with pure gold.(nasb) 2 Chroniques 3:4 Le portique sur le devant avait vingt coudées de longueur, répondant à la largeur de la maison, et cent vingt de hauteur; Salomon le couvrit intérieurement d'or pur.(F) 2 Crónicas 3:4 El pórtico que [estaba] en la parte frontal [del templo], tenía longitud de veinte codos, igual al ancho de la casa, y su altura de ciento veinte: y lo cubrió por dentro de oro puro.(rvg-E) 歷 代 志 下 3:4 殿 前 的 廊 子 长 二 十 肘 , 与 殿 的 宽 窄 一 样 , 高 一 百 二 十 肘 ; 里 面 贴 上 精 金 。(CN) 2-Я Паралипоменон 3:4 и притвор, который пред домом, длиною по ширине дома в двадцать локтей, а вышиною во сто двадцать. И обложил его внутри чистым золотом.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:4 والرواق الذي قدام الطول حسب عرض البيت عشرون ذراعا وارتفاعه مئة وعشرون وغشّاه من داخل بذهب خالص. 2 इतिहास 3:4 भवन के सामने के ओसारे की लम्बाई तो भवन की चौड़ाई के बराबर बीस हाथ की; और उसकी ऊँचाई एक सौ बीस हाथ की थी। सुलैमान ने उसको भीतर से शुद्ध सोने से मढ़वाया। (IN) 2 Crônicas 3:4 O pórtico que estava na dianteira do comprimento, era de vinte côvados à frente da largura da casa, e sua altura de cento e vinte: e cobriu-o por dentro de ouro puro.(PT) 2Ch 3:4 And the vestibule that was in front of the sanctuary was twenty cubits long across the width of the house, and the height was one hundred and twenty. He overlaid the inside with pure gold.(nkjv)
2Ch 3:5 He overlaid the main room with cypress wood and overlaid it with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains.(nasb) 2 Chroniques 3:5 Il revêtit de bois de cyprès la grande maison, la couvrit d'or pur, et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.(F) 2 Crónicas 3:5 Y techó la casa mayor con madera de abeto, la cual cubrió de oro fino, e hizo resaltar sobre ella palmeras y cadenas.(rvg-E) 歷 代 志 下 3:5 大 殿 的 墙 都 用 松 木 板 遮 蔽 , 又 贴 了 精 金 , 上 面 雕 刻 棕 树 和 炼 子 ;(CN) 2-Я Паралипоменон 3:5 Дом же главный обшил деревом кипарисовым и обложил его лучшим золотом, и выделал на нем пальмы и цепочки.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:5 والبيت العظيم غشّاه بخشب سرو غشّاه بذهب خالص. وجعل عليه نخيلا وسلاسل. 2 इतिहास 3:5 भवन के मुख्य भाग की छत उसने सनोवर की लकड़ी से पटवाई, और उसको अच्छे सोने से मढ़वाया, और उस पर खजूर के वृक्ष की और साँकलों की नक्काशी कराई। (IN) 2 Crônicas 3:5 E forrou a casa maior com madeira de faia, a qual cobriu de bom ouro, e fez ressaltar sobre ela palmas e correntes.(PT) 2Ch 3:5 The larger room he paneled with cypress which he overlaid with fine gold, and he carved palm trees and chainwork on it.(nkjv)
2Ch 3:6 Further, he adorned the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.(nasb) 2 Chroniques 3:6 Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement; et l'or était de l'or de Parvaïm.(F) 2 Crónicas 3:6 Cubrió también la casa de piedras preciosas para ornamento; y el oro [era] oro de Parvaim.(rvg-E) 歷 代 志 下 3:6 又 用 宝 石 装 饰 殿 墙 , 使 殿 华 美 ; 所 用 的 金 子 都 是 巴 瓦 音 的 金 子 。(CN) 2-Я Паралипоменон 3:6 И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же было золото Парваимское.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:6 ورصّع البيت بحجارة كريمة للجمال. والذهب ذهب فروايم. 2 इतिहास 3:6 फिर शोभा देने के लिये उसने भवन में मणि जड़वाए। और यह सोना पर्वेम का था। (IN) 2 Crônicas 3:6 Cobriu também a casa de pedras preciosas por excelência: e o ouro era ouro de Parvaim.(PT) 2Ch 3:6 And he decorated the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.(nkjv)
2Ch 3:7 He also overlaid the house with gold--the beams, the thresholds and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.(nasb) 2 Chroniques 3:7 Il couvrit d'or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois.(F) 2 Crónicas 3:7 Así cubrió la casa, sus vigas, sus umbrales, sus paredes y sus puertas, con oro; y esculpió querubines en las paredes.(rvg-E) 歷 代 志 下 3:7 又 用 金 子 贴 殿 和 殿 的 栋 梁 、 门 槛 、 墙 壁 、 门 扇 ; 墙 上 雕 刻 基 路 伯 。(CN) 2-Я Паралипоменон 3:7 И покрыл дом, бревна, пороги и стены его и двери его золотом, ивырезал на стенах херувимов.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:7 وغشّى البيت اخشابه واعتابه وحيطانه ومصاريعه بذهب ونقش كروبيم على الحيطان 2 इतिहास 3:7 उसने भवन को, अर्थात् उसकी कड़ियों, डेवढ़ियों, दीवारों और किवाड़ों को सोने से मढ़वाया, और दीवारों पर करूब खुदवाए। (IN) 2 Crônicas 3:7 Assim cobriu a casa, suas vigas, seus umbrais, suas paredes, e suas portas, com ouro; e esculpiu querubins pelas paredes.(PT) 2Ch 3:7 He also overlaid the house--the beams and doorposts, its walls and doors--with gold; and he carved cherubim on the walls.(nkjv)
2Ch 3:8 Now he made the room of the holy of holies: its length across the width of the house was twenty cubits, and its width was twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to 600 talents.(nasb) 2 Chroniques 3:8 Il fit la maison du lieu très saint; elle avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et vingt coudées de largeur. Il la couvrit d'or pur, pour une valeur de six cents talents;(F) 2 Crónicas 3:8 Hizo asimismo la casa del lugar santísimo, cuya longitud [era] de veinte codos según el ancho del frente de la casa, y su anchura de veinte codos; y la cubrió de oro fino [que ascendía] a seiscientos talentos.(rvg-E) 歷 代 志 下 3:8 又 建 造 至 圣 所 , 长 二 十 肘 , 与 殿 的 宽 窄 一 样 , 宽 也 是 二 十 肘 ; 贴 上 精 金 , 共 用 金 子 六 百 他 连 得 。(CN) 2-Я Паралипоменон 3:8 И сделал Святое Святых: длина его по широте дома в двадцать локтей, и ширина его в двадцать локтей; и покрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:8 وعمل بيت قدس الاقداس طوله حسب عرض البيت عشرون ذراعا وعرضه عشرون ذراعا وغشّاه بذهب جيّد ست مئة وزنة. 2 इतिहास 3:8 ¶ फिर उसने भवन के परमपवित्र स्थान को बनाया; उसकी लम्बाई भवन की चौड़ाई के बराबर बीस हाथ की थी, और उसकी चौड़ाई बीस हाथ की थी; और उसने उसे छः सौ किक्कार शुद्ध सोने से मढ़वाया। (IN) 2 Crônicas 3:8 Fez assim a casa do lugar santíssimo, cujo comprimento era de vinte côvados segundo a largura da frente da casa, e sua largura de vinte côvados: e cobriu-a de bom ouro que pesava seiscentos talentos.(PT) 2Ch 3:8 And he made the Most Holy Place. Its length was according to the width of the house, twenty cubits, and its width twenty cubits. He overlaid it with six hundred talents of fine gold.(nkjv)
2Ch 3:9 The weight of the nails was fifty shekels of gold. He also overlaid the upper rooms with gold.(nasb) 2 Chroniques 3:9 et le poids de l'or pour les clous montait à cinquante sicles. Il couvrit aussi d'or les chambres hautes.(F) 2 Crónicas 3:9 Y el peso de los clavos [fue] de cincuenta siclos de oro. Cubrió también de oro las salas.(rvg-E) 歷 代 志 下 3:9 金 钉 重 五 十 舍 客 勒 。 楼 房 都 贴 上 金 子 。(CN) 2-Я Паралипоменон 3:9 В гвоздях весу до пятидесяти сиклей золота. Горницы также покрылзолотом.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:9 وكان وزن المسامير خمسين شاقلا من ذهب وغشّى العلالي بذهب 2 इतिहास 3:9 सोने की कीलों का तौल पचास शेकेल था। उसने अटारियों को भी सोने से मढ़वाया। (IN) 2 Crônicas 3:9 E o peso dos pregos teve cinquenta siclos de ouro. Cobriu também de ouro as salas.(PT) 2Ch 3:9 The weight of the nails was fifty shekels of gold; and he overlaid the upper area with gold.(nkjv)
2Ch 3:10 Then he made two sculptured cherubim in the room of the holy of holies and overlaid them with gold.(nasb) 2 Chroniques 3:10 Il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins sculptés, et on les couvrit d'or.(F) 2 Crónicas 3:10 Y dentro del lugar santísimo hizo dos querubines, obra de escultura, los cuales cubrió de oro.(rvg-E) 歷 代 志 下 3:10 在 至 圣 所 按 造 像 的 法 子 造 两 个 基 路 伯 , 用 金 子 包 裹 。(CN) 2-Я Паралипоменон 3:10 И сделал он во Святом Святых двух херувимов резной работы ипокрыл их золотом.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:10 وعمل في بيت قدس الاقداس كروبين صناعة الصياغة وغشّاهما بذهب. 2 इतिहास 3:10 फिर भवन के परमपवित्र स्थान में उसने नक्काशी के काम के दो करूब बनवाए और वे सोने से मढ़वाए गए। (IN) 2 Crônicas 3:10 E dentro do lugar santíssimo fez dois querubins esculpidos, os quais cobriram de ouro.(PT) 2Ch 3:10 In the Most Holy Place he made two cherubim, fashioned by carving, and overlaid them with gold.(nkjv)
2Ch 3:11 The wingspan of the cherubim was twenty cubits; the wing of one, of five cubits, touched the wall of the house, and its other wing, of five cubits, touched the wing of the other cherub.(nasb) 2 Chroniques 3:11 Les ailes des chérubins avaient vingt coudées de longueur. L'aile du premier, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l'aile du second chérubin.(F) 2 Crónicas 3:11 La longitud de las alas de los querubines [era] de veinte codos; [porque] una ala era de cinco codos, la cual llegaba hasta la pared de la casa; y la otra ala de cinco codos, la cual llegaba al ala del otro querubín.(rvg-E) 歷 代 志 下 3:11 两 个 基 路 伯 的 翅 膀 共 长 二 十 肘 。 这 基 路 伯 的 一 个 翅 膀 长 五 肘 , 挨 着 殿 这 边 的 墙 ; 那 一 个 翅 膀 也 长 五 肘 , 与 那 基 路 伯 翅 膀 相 接 。(CN) 2-Я Паралипоменон 3:11 Крылья херувимов длиною были в двадцать локтей. Одно крыло в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять же локтей сходилось с крылом другого херувима;(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:11 واجنحة الكروبين طولها عشرون ذراعا الجناح الواحد خمس اذرع يمسّ حائط البيت والجناح الآخر خمس اذرع يمسّ جناح الكروب الآخر. 2 इतिहास 3:11 करूबों के पंख तो सब मिलकर बीस हाथ लम्बे थे, अर्थात् एक करूब का एक पंख पाँच हाथ का और भवन की दीवार तक पहुँचा हुआ था; और उसका दूसरा पंख पाँच हाथ का था और दूसरे करूब के पंख से मिला हुआ था। (IN) 2 Crônicas 3:11 O comprimento das asas dos querubins era de vinte côvados: porque a uma asa era de cinco côvados: a qual chegava até a parede da casa; e a outra asa de cinco côvados, a qual chegava à asa do outro querubim.(PT) 2Ch 3:11 The wings of the cherubim were twenty cubits in overall length: one wing of the one cherub was five cubits, touching the wall of the room, and the other wing was five cubits, touching the wing of the other cherub;(nkjv)
2Ch 3:12 The wing of the other cherub, of five cubits, touched the wall of the house; and its other wing of five cubits was attached to the wing of the first cherub.(nasb) 2 Chroniques 3:12 L'aile du second chérubin, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, joignait l'aile du premier chérubin.(F) 2 Crónicas 3:12 De la misma manera [una] ala del otro querubín [era] de cinco codos, la cual llegaba hasta la pared de la casa; y la otra ala [era] de cinco codos, que tocaba el ala del otro querubín.(rvg-E) 歷 代 志 下 3:12 那 基 路 伯 的 一 个 翅 膀 长 五 肘 , 挨 着 殿 那 边 的 墙 ; 那 一 个 翅 膀 也 长 五 肘 , 与 这 基 路 伯 的 翅 膀 相 接 。(CN) 2-Я Паралипоменон 3:12 равно и крыло другого херувима в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять локтей сходилось с крылом другого херувима.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:12 وجناح الكروب الآخر خمس اذرع يمسّ حائط البيت والجناح الآخر خمس اذرع يتّصل بجناح الكروب الآخر. 2 इतिहास 3:12 दूसरे करूब का भी एक पंख पाँच हाथ का और भवन की दूसरी दीवार तक पहुँचा था, और दूसरा पंख पाँच हाथ का और पहले करूब के पंख से सटा हुआ था। (IN) 2 Crônicas 3:12 Da mesma maneira a uma asa do outro querubim era de cinco côvados: a qual chegava até a parede da casa; e a outra asa era de cinco côvados, que tocava a asa do outro querubim.(PT) 2Ch 3:12 one wing of the other cherub was five cubits, touching the wall of the room, and the other wing also was five cubits, touching the wing of the other cherub.(nkjv)
2Ch 3:13 The wings of these cherubim extended twenty cubits, and they stood on their feet facing the main room.(nasb) 2 Chroniques 3:13 Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison.(F) 2 Crónicas 3:13 Así las alas de estos querubines estaban extendidas por veinte codos: y ellos estaban en pie con sus rostros [hacia] la casa.(rvg-E) 歷 代 志 下 3:13 两 个 基 路 伯 张 开 翅 膀 , 共 长 二 十 肘 , 面 向 外 殿 而 立 。(CN) 2-Я Паралипоменон 3:13 Крылья сих херувимов были распростерты на двадцать локтей; и они стояли на ногах своих, лицами своими к храму.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:13 واجنحة هذين الكروبين منبسطة عشرون ذراعا وهما واقفان على ارجلهما ووجههما الى داخل 2 इतिहास 3:13 इन करूबों के पंख बीस हाथ फैले हुए थे; और वे अपने-अपने पाँवों के बल खड़े थे, और अपना-अपना मुख भीतर की ओर किए हुए थे। (IN) 2 Crônicas 3:13 Assim as asas destes querubins estavam estendidas por vinte côvados: e eles estavam em pé com os rostos até a casa.(PT) 2Ch 3:13 The wings of these cherubim spanned twenty cubits overall. They stood on their feet, and they faced inward.(nkjv)
2Ch 3:14 He made the veil of violet, purple, crimson and fine linen, and he worked cherubim on it.(nasb) 2 Chroniques 3:14 Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.(F) 2 Crónicas 3:14 Hizo también el velo [de] azul, púrpura, carmesí y lino, e hizo resaltar en él querubines.(rvg-E) 歷 代 志 下 3:14 又 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 和 细 麻 织 幔 子 , 在 其 上 绣 出 基 路 伯 来 。(CN) 2-Я Паралипоменон 3:14 И сделал завесу из яхонтовой, пурпуровой и багряной ткани и из виссона иизобразил на ней херувимов.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:14 وعمل الحجاب من اسمانجوني وارجوان وقرمز وكتان وجعل عليه كروبيم. 2 इतिहास 3:14 फिर उसने बीचवाले पर्दे को नीले, बैंगनी और लाल रंग के सन के कपड़े का बनवाया, और उस पर करूब कढ़वाए। (IN) 2 Crônicas 3:14 Fez também o véu de azul, púrpura, carmesim e linho, e fez ressaltar em ele querubins.(PT) 2Ch 3:14 And he made the veil of blue, purple, crimson, and fine linen, and wove cherubim into it.(nkjv)
2Ch 3:15 He also made two pillars for the front of the house, thirty-five cubits high, and the capital on the top of each was five cubits.(nasb) 2 Chroniques 3:15 Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur leur sommet.(F) 2 Crónicas 3:15 Delante de la casa hizo dos columnas de treinta y cinco codos de altura, con sus capiteles encima, de cinco codos.(rvg-E) 歷 代 志 下 3:15 在 殿 前 造 了 两 根 柱 子 , 高 三 十 五 肘 ; 每 柱 顶 高 五 肘 。(CN) 2-Я Паралипоменон 3:15 И сделал пред храмом два столба, длиною по тридцати пяти локтей, и капитель на верху каждого в пять локтей.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:15 وعمل امام البيت عمودين طولهما خمس وثلاثون ذراعا والتاجان اللذان على راسيهما خمس اذرع. 2 इतिहास 3:15 ¶ भवन के सामने उसने पैंतीस-पैंतीस हाथ ऊँचे दो खम्भे बनवाए, और जो कँगनी एक-एक के ऊपर थी वह पाँच-पाँच हाथ की थी। (IN) 2 Crônicas 3:15 Diante da casa fez duas colunas de trinta e cinco côvados de comprimento, com seus capitéis encima, de cinco côvados.(PT) 2Ch 3:15 Also he made in front of the temple two pillars thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.(nkjv)
2Ch 3:16 He made chains in the inner sanctuary and placed them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates and placed them on the chains.(nasb) 2 Chroniques 3:16 Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu'il mit dans les chaînettes.(F) 2 Crónicas 3:16 Hizo asimismo cadenas en el santuario, y [las] puso sobre los capiteles de las columnas: e hizo cien granadas, [las] cuales puso en las cadenas.(rvg-E) 歷 代 志 下 3:16 又 照 圣 所 内 炼 子 的 样 式 做 炼 子 , 安 在 柱 顶 上 ; 又 做 一 百 石 榴 , 安 在 炼 子 上 。(CN) 2-Я Паралипоменон 3:16 И сделал цепочки, как во святилище, и положил на верху столбов, и сделал сто гранатовых яблок и положил на цепочки.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:16 وعمل سلاسل كما في المحراب وجعلها على راسي العمودين وعمل مئة رمانة وجعلها في السلاسل. 2 इतिहास 3:16 फिर उसने भीतरी कोठरी में साँकलें बनवाकर खम्भों के ऊपर लगाई, और एक सौ अनार भी बनाकर साँकलों पर लटकाए। (IN) 2 Crônicas 3:16 Fez também correntes, [como no] compartimento interno, e as pôs sobre os capitéis das colunas: e fez cem romãs, as quais pôs nas correntes.(PT) 2Ch 3:16 He made wreaths of chainwork, as in the inner sanctuary, and put them on top of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the wreaths of chainwork.(nkjv)
2Ch 3:17 He erected the pillars in front of the temple, one on the right and the other on the left, and named the one on the right Jachin and the one on the left Boaz.(nasb) 2 Chroniques 3:17 Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l'une à droite et l'autre à gauche; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.(F) 2 Crónicas 3:17 Y levantó las columnas delante del templo, una a la mano derecha, y la otra a la izquierda; y a la de la mano derecha llamó Jaquín, y a la de la izquierda, Boaz.(rvg-E) 歷 代 志 下 3:17 将 两 根 柱 子 立 在 殿 前 , 一 根 在 右 边 , 一 根 在 左 边 ; 右 边 的 起 名 叫 雅 斤 , 左 边 的 起 名 叫 波 阿 斯 。(CN) 2-Я Паралипоменон 3:17 И поставил столбы пред храмом, один по правуюсторону, другой по левую, и дал имя правому Иахин, а левому имя Воаз.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:17 واوقف العمودين امام الهيكل واحدا عن اليمين وواحدا عن اليسار ودعا اسم الأيمن ياكين واسم الأيسر بوعز 2 इतिहास 3:17 उसने इन खम्भों को मन्दिर के सामने, एक तो उसकी दाहिनी ओर और दूसरा बाईं ओर खड़ा कराया; और दाहिने खम्भे का नाम याकीन और बांयें खम्भे का नाम बोआज रखा। (IN) 2 Crônicas 3:17 E assentou as colunas diante do templo, a uma à mão direita, e a outra à esquerda; e à da mão direita chamou Jaquim, e à da esquerda, Boaz.(PT) 2Ch 3:17 Then he set up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left; he called the name of the one on the right hand Jachin, and the name of the one on the left Boaz.(nkjv)
2Ch 4:1 Then he made a bronze altar, twenty cubits in length and twenty cubits in width and ten cubits in height.(nasb) 2 Chroniques 4:1 Il fit un autel d'airain, long de vingt coudées, large de vingt coudées, et haut de dix coudées.(F) 2 Crónicas 4:1 Hizo además un altar de bronce de veinte codos de longitud, y veinte codos de anchura, y diez codos de altura.(rvg-E) 歷 代 志 下 4:1 他 又 制 造 一 座 铜 坛 , 长 二 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 高 十 肘 ;(CN) 2-Я Паралипоменон 4:1 И сделал медный жертвенник: двадцать локтей длина его и двадцатьлоктей ширина его и десять локтей вышина его.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:1 وعمل مذبح نحاس طوله عشرون ذراعا وعرضه عشرون ذراعا وارتفاعه عشر اذرع. 2 इतिहास 4:1 ¶ फिर उसने पीतल की एक वेदी बनाई, उसकी लम्बाई और चौड़ाई बीस-बीस हाथ की और ऊँचाई दस हाथ की थी। (IN) 2 Crônicas 4:1 Fez ademais um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, e vinte côvados de largura, e dez côvados de altura.(PT) 2Ch 4:1 Moreover he made a bronze altar: twenty cubits was its length, twenty cubits its width, and ten cubits its height.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |