SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Jos 23:1 Now it came about after many days, when the Lord had given rest to Israel from all their enemies on every side, and Joshua was old, advanced in years,(nasb)

Josué 23:1 Depuis longtemps l'Eternel avait donné du repos à Israël, en le délivrant de tous les ennemis qui l'entouraient. Josué était vieux, avancé en âge.(F)

Josué 23:1 Y aconteció, muchos días después que Jehová dio reposo a Israel de todos sus enemigos alrededor, que Josué, siendo viejo, y entrado en días,(rvg-E)

約 書 亞 記 23:1 耶 和 华 使 以 色 列 人 安 静 , 不 与 四 围 的 一 切 仇 敌 争 战 , 已 经 多 日 。 约 书 亚 年 纪 老 迈 ,(CN)

Иисус Навин 23:1 Спустя много времени после того, как Господь успокоил Израиля от всех врагов его со всех сторон, Иисус состарился, вошел в преклонные лета.(RU)

(Arabic) ﻉﻮﺸﻳ 23:1 وكان غبّ ايام كثيرة بعدما اراح الرب اسرائيل من اعدائهم حواليهم ان يشوع شاخ. تقدم في الايام.

यहोशू 23:1 ¶ इसके बहुत दिनों के बाद, जब यहोवा ने इस्राएलियों को उनके चारों ओर के शत्रुओं से विश्राम दिया, और यहोशू बूढ़ा और बहुत आयु का हो गया, (IN)

Josué 23:1 E aconteceu, passados muitos dias depois que o SENHOR deu repouso a Israel de todos os seus inimigos ao redor, que Josué, sendo velho, e cheio de dias,(PT)

Jos 23:1 Now it came to pass, a long time after the Lord had given rest to Israel from all their enemies round about, that Joshua was old, advanced in age.(nkjv)


======= Joshua 23:2 ============

Jos 23:2 that Joshua called for all Israel, for their elders and their heads and their judges and their officers, and said to them, "I am old, advanced in years.(nasb)

Josué 23:2 Alors Josué convoqua tout Israël, ses anciens, ses chefs, ses juges et ses officiers. Il leur dit: Je suis vieux, je suis avancé en âge.(F)

Josué 23:2 llamó a todo Israel, a sus ancianos, a sus príncipes, a sus jueces y a sus oficiales, y les dijo: Yo ya soy viejo y entrado en días:(rvg-E)

約 書 亞 記 23:2 就 把 以 色 列 众 人 的 长 老 、 族 长 、 审 判 官 , 并 官 长 都 召 了 来 , 对 他 们 说 : 我 年 纪 已 经 老 迈 。(CN)

Иисус Навин 23:2 И призвал Иисус всех сынов Израилевых, старейшин их, начальников их, судей их и надзирателей их, и сказал им: я состарился, вошел в преклонные лета.(RU)

(Arabic) ﻉﻮﺸﻳ 23:2 فدعا يشوع جميع اسرائيل وشيوخه ورؤساءه وقضاته وعرفاءه وقال لهم. انا قد شخت. تقدمت في الايام.

यहोशू 23:2 तब यहोशू सब इस्राएलियों को, अर्थात् पुरनियों, मुख्य पुरुषों, न्यायियों, और सरदारों को बुलवाकर कहने लगा, “मैं तो अब बूढ़ा और बहुत आयु का हो गया हूँ; (IN)

Josué 23:2 Chamou a todo Israel, a seus anciãos, a seus príncipes, a seus juízes e a seus oficiais, e disse-lhes: Eu sou já velho e cheio de dias:(PT)

Jos 23:2 And Joshua called for all Israel, for their elders, for their heads, for their judges, and for their officers, and said to them: "I am old, advanced in age.(nkjv)


======= Joshua 23:3 ============

Jos 23:3 And you have seen all that the Lord your God has done to all these nations because of you, for the Lord your God is He who has been fighting for you.(nasb)

Josué 23:3 Vous avez vu tout ce que l'Eternel, votre Dieu, a fait à toutes ces nations devant vous; car c'est l'Eternel, votre Dieu, qui a combattu pour vous.(F)

Josué 23:3 Y vosotros habéis visto todo lo que Jehová vuestro Dios ha hecho con todas estas naciones en vuestra presencia; porque Jehová vuestro Dios ha peleado por vosotros.(rvg-E)

約 書 亞 記 23:3 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 因 你 们 的 缘 故 向 那 些 国 所 行 的 一 切 事 , 你 们 亲 眼 看 见 了 , 因 那 为 你 们 争 战 的 是 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。(CN)

Иисус Навин 23:3 Вы видели все, что сделал Господь Бог ваш пред лицем вашим со всеми сими народами, ибо Господь Бог ваш Сам сражался за вас.(RU)

(Arabic) ﻉﻮﺸﻳ 23:3 وانتم قد رأيتم كل ما عمل الرب الهكم بجميع اولئك الشعوب من اجلكم. لان الرب الهكم هو المحارب عنكم.

यहोशू 23:3 और तुम ने देखा कि तुम्हारे परमेश्‍वर यहोवा ने तुम्हारे निमित्त इन सब जातियों से क्या-क्या किया है, क्योंकि जो तुम्हारी ओर से लड़ता आया है वह तुम्हारा परमेश्‍वर यहोवा है। (IN)

Josué 23:3 E vós vistes tudo o que o SENHOR vosso Deus fez com todas estas nações em vossa presença; porque o SENHOR vosso Deus lutou por vós.(PT)

Jos 23:3 You have seen all that the Lord your God has done to all these nations because of you, for the Lord your God is He who has fought for you.(nkjv)


======= Joshua 23:4 ============

Jos 23:4 See, I have apportioned to you these nations which remain as an inheritance for your tribes, with all the nations which I have cut off, from the Jordan even to the Great Sea toward the setting of the sun.(nasb)

Josué 23:4 Voyez, je vous ai donné en héritage par le sort, selon vos tribus, ces nations qui sont restées, à partir du Jourdain, et toutes les nations que j'ai exterminées, jusqu'à la grande mer vers le soleil couchant.(F)

Josué 23:4 He aquí os he repartido por suerte, en herencia para vuestras tribus, estas naciones, así las destruidas como las que quedan, desde el Jordán hasta el Mar Grande hacia donde el sol se pone.(rvg-E)

約 書 亞 記 23:4 我 所 剪 除 和 所 剩 下 的 各 国 , 从 约 但 河 起 到 日 落 之 处 的 大 海 , 我 已 经 拈 阄 分 给 你 们 各 支 派 为 业 。(CN)

Иисус Навин 23:4 Вот, я разделил вам по жребию оставшиеся народы сии в удел коленам вашим, все народы, которые я истребил, от Иордана до великого моря, на запад солнца.(RU)

(Arabic) ﻉﻮﺸﻳ 23:4 انظروا. قد قسمت لكم بالقرعة هؤلاء الشعوب الباقين ملكا حسب اسباطكم من الاردن وجميع الشعوب التي قرضتها والبحر العظيم نحو غروب الشمس.

यहोशू 23:4 देखो, मैंने इन बची हुई जातियों को चिट्ठी डाल डालकर तुम्हारे गोत्रों का भाग कर दिया है; और यरदन से लेकर सूर्यास्त की ओर के बड़े समुद्र तक रहनेवाली उन सब जातियों को भी ऐसा ही दिया है, जिनको मैंने काट डाला है। (IN)

Josué 23:4 Eis que vos reparti por sorteio, em herança para vossas tribos, estas nações, tanto as destruídas como as que ficam, desde o Jordão até o grande mar até onde o sol se põe.(PT)

Jos 23:4 See, I have divided to you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from the Jordan, with all the nations that I have cut off, as far as the Great Sea westward(nkjv)


======= Joshua 23:5 ============

Jos 23:5 The Lord your God, He will thrust them out from before you and drive them from before you; and you will possess their land, just as the Lord your God promised you.(nasb)

Josué 23:5 L'Eternel, votre Dieu, les repoussera devant vous et les chassera devant vous; et vous posséderez leur pays, comme l'Eternel, votre Dieu, vous l'a dit.(F)

Josué 23:5 Y Jehová vuestro Dios las echará de delante de vosotros, y las lanzará de vuestra presencia: y vosotros poseeréis sus tierras, como Jehová vuestro Dios os ha dicho.(rvg-E)

約 書 亞 記 23:5 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 必 将 他 们 从 你 们 面 前 赶 出 去 , 使 他 们 离 开 你 们 , 你 们 就 必 得 他 们 的 地 为 业 , 正 如 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 所 应 许 的 。(CN)

Иисус Навин 23:5 Господь Бог ваш Сам прогонит их от вас, и истребит их пред вами, дабы вы получили в наследие землю их, как говорил вам Господь Бог ваш.(RU)

(Arabic) ﻉﻮﺸﻳ 23:5 والرب الهكم هو ينفيهم من امامكم ويطردهم من قدامكم فتملكون ارضهم كما كلمكم الرب الهكم.

यहोशू 23:5 और तुम्हारा परमेश्‍वर यहोवा उनको तुम्हारे सामने से उनके देश से निकाल देगा; और तुम अपने परमेश्‍वर यहोवा के वचन के अनुसार उनके देश के अधिकारी हो जाओगे। (IN)

Josué 23:5 E o SENHOR vosso Deus as expulsará de diante de vós, e as lançará de vossa presença: e vós possuireis suas terras, como o SENHOR vosso Deus vos disse.(PT)

Jos 23:5 And the Lord your God will expel them from before you and drive them out of your sight. So you shall possess their land, as the Lord your God promised you.(nkjv)


======= Joshua 23:6 ============

Jos 23:6 Be very firm, then, to keep and do all that is written in the book of the law of Moses, so that you may not turn aside from it to the right hand or to the left,(nasb)

Josué 23:6 Appliquez-vous avec force à observer et à mettre en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en détourner ni à droite ni à gauche.(F)

Josué 23:6 Esforzaos pues mucho a guardar y hacer todo lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés, sin apartaros de ello ni a derecha ni a izquierda;(rvg-E)

約 書 亞 記 23:6 所 以 , 你 们 要 大 大 壮 胆 , 谨 守 遵 行 写 在 摩 西 律 法 书 上 的 一 切 话 , 不 可 偏 离 左 右 。(CN)

Иисус Навин 23:6 Посему во всей точности старайтесь хранить и исполнять все написанное в книге закона Моисеева, не уклоняясь от него ни направо, ни налево.(RU)

(Arabic) ﻉﻮﺸﻳ 23:6 فتشددوا جدا لتحفظوا وتعملوا كل المكتوب في سفر شريعة موسى حتى لا تحيدوا عنها يمينا او شمالا.

यहोशू 23:6 इसलिए बहुत हियाव बाँधकर, जो कुछ मूसा की व्यवस्था की पुस्तक में लिखा है उसके पूरा करने में चौकसी करना, उससे न तो दाहिने मुड़ना और न बाएँ। (IN)

Josué 23:6 Esforçai-vos, pois, muito a guardar e fazer tudo o que está escrito no livro da lei de Moisés, sem apartar-vos dele nem à direita nem à esquerda;(PT)

Jos 23:6 Therefore be very courageous to keep and to do all that is written in the Book of the Law of Moses, lest you turn aside from it to the right hand or to the left,(nkjv)


======= Joshua 23:7 ============

Jos 23:7 so that you will not associate with these nations, these which remain among you, or mention the name of their gods, or make anyone swear by them, or serve them, or bow down to them.(nasb)

Josué 23:7 Ne vous mêlez point avec ces nations qui sont restées parmi vous; ne prononcez point le nom de leurs dieux, et ne l'employez point en jurant; ne les servez point, et ne vous prosternez point devant eux.(F)

Josué 23:7 para que no os mezcléis con estas naciones que han quedado con vosotros, no hagáis mención ni juréis por el nombre de sus dioses, ni los sirváis, ni os inclinéis a ellos:(rvg-E)

約 書 亞 記 23:7 不 可 与 你 们 中 间 所 剩 下 的 这 些 国 民 搀 杂 。 他 们 的 神 , 你 们 不 可 提 他 的 名 , 不 可 指 着 他 起 誓 , 也 不 可 事 奉 、 叩 拜 ;(CN)

Иисус Навин 23:7 Не сообщайтесь с сими народами, которые остались между вами, не воспоминайте имени богов их, не клянитесь ими и не служите им и не поклоняйтесь им,(RU)

(Arabic) ﻉﻮﺸﻳ 23:7 حتى لا تدخلوا الى هؤلاء الشعوب اولئك الباقين معكم ولا تذكروا اسم آلهتهم ولا تحلفوا بها ولا تعبدوها ولا تسجدوا لها.

यहोशू 23:7 ये जो जातियाँ तुम्हारे बीच रह गई हैं इनके बीच न जाना, और न इनके देवताओं के नामों की चर्चा करना, और न उनकी शपथ खिलाना, और न उनकी उपासना करना, और न उनको दण्डवत् करना, (IN)

Josué 23:7 Que quando entrardes a estas nações que restaram convosco, não façais menção nem jureis pelo nome de seus deuses, nem os sirvais, nem vos inclineis a eles:(PT)

Jos 23:7 and lest you go among these nations, these who remain among you. You shall not make mention of the name of their gods, nor cause anyone to swear by them; you shall not serve them nor bow down to them,(nkjv)


======= Joshua 23:8 ============

Jos 23:8 But you are to cling to the Lord your God, as you have done to this day.(nasb)

Josué 23:8 Mais attachez-vous à l'Eternel, votre Dieu, comme vous l'avez fait jusqu'à ce jour.(F)

Josué 23:8 Mas a Jehová vuestro Dios seguiréis, como habéis hecho hasta hoy;(rvg-E)

約 書 亞 記 23:8 只 要 照 着 你 们 到 今 日 所 行 的 , 专 靠 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。(CN)

Иисус Навин 23:8 но прилепитесь к Господу Богу вашему, как вы делали до сего дня.(RU)

(Arabic) ﻉﻮﺸﻳ 23:8 ولكن الصقوا بالرب الهكم كما فعلتم الى هذا اليوم.

यहोशू 23:8 परन्तु जैसे आज के दिन तक तुम अपने परमेश्‍वर यहोवा की भक्ति में लवलीन रहते हो, वैसे ही रहा करना। (IN)

Josué 23:8 Mas ao SENHOR vosso Deus vos achegareis, como fizestes até hoje;(PT)

Jos 23:8 but you shall hold fast to the Lord your God, as you have done to this day.(nkjv)


======= Joshua 23:9 ============

Jos 23:9 For the Lord has driven out great and strong nations from before you; and as for you, no man has stood before you to this day.(nasb)

Josué 23:9 L'Eternel a chassé devant vous des nations grandes et puissantes; et personne, jusqu'à ce jour, n'a pu vous résister.(F)

Josué 23:9 pues Jehová ha echado de delante de vosotros a grandes y fuertes naciones, y hasta hoy nadie ha podido permanecer delante de vosotros.(rvg-E)

約 書 亞 記 23:9 因 为 耶 和 华 已 经 把 又 大 又 强 的 国 民 从 你 们 面 前 赶 出 ; 直 到 今 日 , 没 有 一 人 在 你 们 面 前 站 立 得 住 。(CN)

Иисус Навин 23:9 Господь прогнал от вас народы великие и сильные, и пред вами никто не устоял до сего дня;(RU)

(Arabic) ﻉﻮﺸﻳ 23:9 قد طرد الرب من امامكم شعوبا عظيمة وقوية واما انتم فلم يقف احد قدامكم الى هذا اليوم.

यहोशू 23:9 यहोवा ने तुम्हारे सामने से बड़ी-बड़ी और बलवन्त जातियाँ निकाली हैं; और तुम्हारे सामने आज के दिन तक कोई ठहर नहीं सका। (IN)

Josué 23:9 Pois o SENHOR expulsou diante de vós grandes e fortes nações, e até hoje ninguém há podido resistir diante de vosso rosto.(PT)

Jos 23:9 For the Lord has driven out from before you great and strong nations; but as for you, no one has been able to stand against you to this day.(nkjv)


======= Joshua 23:10 ============

Jos 23:10 One of your men puts to flight a thousand, for the Lord your God is He who fights for you, just as He promised you.(nasb)

Josué 23:10 Un seul d'entre vous en poursuivait mille; car l'Eternel, votre Dieu, combattait pour vous, comme il vous l'a dit.(F)

Josué 23:10 Un varón de vosotros perseguirá a mil; porque Jehová vuestro Dios pelea por vosotros, como Él os dijo.(rvg-E)

約 書 亞 記 23:10 你 们 一 人 必 追 赶 千 人 , 因 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 照 他 所 应 许 的 , 为 你 们 争 战 。(CN)

Иисус Навин 23:10 один из вас прогоняет тысячу, ибо Господь Бог ваш Сам сражается за вас, как говорил вам.(RU)

(Arabic) ﻉﻮﺸﻳ 23:10 رجل واحد منكم يطرد الفا لان الرب الهكم هو المحارب عنكم كما كلمكم.

यहोशू 23:10 तुम में से एक मनुष्य हजार मनुष्यों को भगाएगा, क्योंकि तुम्हारा परमेश्‍वर यहोवा अपने वचन के अनुसार तुम्हारी ओर से लड़ता है। (IN)

Josué 23:10 Um homem de vós perseguirá a mil: porque o SENHOR vosso Deus luta por vós, como ele vos disse.(PT)

Jos 23:10 One man of you shall chase a thousand, for the Lord your God is He who fights for you, as He promised you.(nkjv)


======= Joshua 23:11 ============

Jos 23:11 So take diligent heed to yourselves to love the Lord your God.(nasb)

Josué 23:11 Veillez donc attentivement sur vos âmes, afin d'aimer l'Eternel, votre Dieu.(F)

Josué 23:11 Por tanto, cuidad mucho por vuestras almas, que améis a Jehová vuestro Dios.(rvg-E)

約 書 亞 記 23:11 你 们 要 分 外 谨 慎 , 爱 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。(CN)

Иисус Навин 23:11 Посему всячески старайтесь любить Господа Бога вашего.(RU)

(Arabic) ﻉﻮﺸﻳ 23:11 فاحتفظوا جدا لانفسكم ان تحبوا الرب الهكم

यहोशू 23:11 इसलिए अपने परमेश्‍वर यहोवा से प्रेम रखने की पूरी चौकसी करना। (IN)

Josué 23:11 Portanto, cuidai muito por vossas almas, que ameis ao SENHOR vosso Deus.(PT)

Jos 23:11 Therefore take careful heed to yourselves, that you love the Lord your God.(nkjv)


======= Joshua 23:12 ============

Jos 23:12 For if you ever go back and cling to the rest of these nations, these which remain among you, and intermarry with them, so that you associate with them and they with you,(nasb)

Josué 23:12 Si vous vous détournez et que vous vous attachiez au reste de ces nations qui sont demeurées parmi vous, si vous vous unissez avec elles par des mariages, et si vous formez ensemble des relations,(F)

Josué 23:12 Porque si os apartareis, y os uniereis a lo que resta de estas naciones que han quedado con vosotros, y si concertareis con ellas matrimonios, y entrareis a ellas, y ellas a vosotros;(rvg-E)

約 書 亞 記 23:12 你 们 若 稍 微 转 去 , 与 你 们 中 间 所 剩 下 的 这 些 国 民 联 络 , 彼 此 结 亲 , 互 相 往 来 ,(CN)

Иисус Навин 23:12 Если же вы отвратитесь и пристанете к оставшимся из народов сих,которые остались между вами, и вступите в родство с ними и будете ходить к ним и они к вам,(RU)

(Arabic) ﻉﻮﺸﻳ 23:12 ولكن اذا رجعتم ولصقتم ببقية هؤلاء الشعوب اولئك الباقين معكم وصاهرتموهم ودخلتم اليهم وهم اليكم

यहोशू 23:12 क्योंकि यदि तुम किसी रीति यहोवा से फिरकर इन जातियों के बाकी लोगों से मिलने लगो जो तुम्हारे बीच बचे हुए रहते हैं, और इनसे ब्याह शादी करके इनके साथ समधियाना रिश्ता जोड़ो, (IN)

Josué 23:12 Porque se vos apartardes, e vos achegardes ao que resta daquelas nações que restaram convosco, e se estabelecerdes com elas matrimônios, e entrardes a elas, e elas a vós;(PT)

Jos 23:12 Or else, if indeed you do go back, and cling to the remnant of these nations--these that remain among you--and make marriages with them, and go in to them and they to you,(nkjv)


======= Joshua 23:13 ============

Jos 23:13 know with certainty that the Lord your God will not continue to drive these nations out from before you; but they will be a snare and a trap to you, and a whip on your sides and thorns in your eyes, until you perish from off this good land which the Lord your God has given you.(nasb)

Josué 23:13 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas à chasser ces nations devant vous; mais elles seront pour vous un filet et un piège, un fouet dans vos côtés et des épines dans vos yeux, jusqu'à ce que vous ayez péri de dessus ce bon pays que l'Eternel, votre Dieu, vous a donné.(F)

Josué 23:13 sabed que Jehová vuestro Dios no echará más a estas naciones de delante de vosotros; antes os serán por lazo, y por tropiezo, y por azote para vuestros costados, y por espinas para vuestros ojos, hasta tanto que perezcáis de esta buena tierra que Jehová vuestro Dios os ha dado.(rvg-E)

約 書 亞 記 23:13 你 们 要 确 实 知 道 , 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 必 不 再 将 他 们 从 你 们 眼 前 赶 出 ; 他 们 却 要 成 为 你 们 的 网 罗 、 机 槛 、 肋 上 的 鞭 、 眼 中 的 刺 , 直 到 你 们 在 耶 和 华 ─ 你 们 神 所 赐 的 这 美 地 上 灭 亡 。(CN)

Иисус Навин 23:13 то знайте, что Господь Бог ваш не будет уже прогонять от вас народы сии, но они будут для вас петлею и сетью, бичом для ребр ваших и терном для глаз ваших, доколе не будете истреблены с сей доброй земли,которую дал вам Господь Бог ваш.(RU)

(Arabic) ﻉﻮﺸﻳ 23:13 فاعلموا يقينا ان الرب الهكم لا يعود يطرد اولئك الشعوب من امامكم فيكونوا لكم فخا وشركا وسوطا على جوانبكم وشوكا في اعينكم حتى تبيدوا عن تلك الارض الصالحة التي اعطاكم اياها الرب الهكم.

यहोशू 23:13 तो निश्चय जान लो कि आगे को तुम्हारा परमेश्‍वर यहोवा इन जातियों को तुम्हारे सामने से नहीं निकालेगा; और ये तुम्हारे लिये जाल और फंदे, और तुम्हारे पांजरों के लिये कोड़े, और तुम्हारी आँखों में काँटे ठहरेंगी, और अन्त में तुम इस अच्छी भूमि पर से जो तुम्हारे परमेश्‍वर यहोवा ने तुम्हें दी है नष्ट हो जाओगे। (IN)

Josué 23:13 Sabei que o SENHOR vosso Deus não expulsará mais estas nações diante de vós; antes vos serão por laço, e por tropeço, e por açoite para vossos lados, e por espinhos para vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o SENHOR vosso Deus vos deu.(PT)

Jos 23:13 know for certain that the Lord your God will no longer drive out these nations from before you. But they shall be snares and traps to you, and scourges on your sides and thorns in your eyes, until you perish from this good land which the Lord your God has given you.(nkjv)


======= Joshua 23:14 ============

Jos 23:14 "Now behold, today I am going the way of all the earth, and you know in all your hearts and in all your souls that not one word of all the good words which the Lord your God spoke concerning you has failed; all have been fulfilled for you, not one of them has failed.(nasb)

Josué 23:14 Voici, je m'en vais maintenant par le chemin de toute la terre. Reconnaissez de tout votre coeur et de toute votre âme qu'aucune de toutes les bonnes paroles prononcées sur vous par l'Eternel, votre Dieu, n'est restée sans effet; toutes se sont accomplies pour vous, aucune n'est restée sans effet.(F)

Josué 23:14 Y he aquí que yo estoy para entrar hoy por el camino de toda la tierra; reconoced, pues, con todo vuestro corazón y con toda vuestra alma, que no se ha perdido una palabra de todas las buenas palabras que Jehová vuestro Dios había dicho de vosotros; todas os han venido, no ha faltado ninguna de ellas.(rvg-E)

約 書 亞 記 23:14 我 现 在 要 走 世 人 必 走 的 路 。 你 们 是 一 心 一 意 的 知 道 , 耶 和 华 ─ 你 们 神 所 应 许 赐 福 与 你 们 的 话 没 有 一 句 落 空 , 都 应 验 在 你 们 身 上 了 。(CN)

Иисус Навин 23:14 Вот, я ныне отхожу в путь всей земли. А вы знаете всем сердцемвашим и всею душею вашею, что не осталось тщетным ни одно слово из всех добрых слов, которые говорил о вас Господь Бог ваш; все сбылось для вас, ни одно слово не осталось неисполнившимся.(RU)

(Arabic) ﻉﻮﺸﻳ 23:14 وها انا اليوم ذاهب في طريق الارض كلها. وتعلمون بكل قلوبكم وكل انفسكم انه لم تسقط كلمة واحدة من جميع الكلام الصالح الذي تكلم به الرب عنكم. الكل صار لكم. لم تسقط منه كلمة واحدة.

यहोशू 23:14 “सुनो, मैं तो अब सब संसारियों की गति पर जानेवाला हूँ, और तुम सब अपने-अपने हृदय और मन में जानते हो, कि जितनी भलाई की बातें हमारे परमेश्‍वर यहोवा ने हमारे विषय में कहीं उनमें से एक भी बिना पूरी हुए नहीं रही; वे सब की सब तुम पर घट गई हैं, उनमें से एक भी बिना पूरी हुए नहीं रही। (IN)

Josué 23:14 E eis que eu estou para entrar hoje pelo caminho de toda a terra: reconhecei, pois, com todo o vosso coração e com toda vossa alma, que não se perdeu uma palavra de todas a boas palavras que o SENHOR vosso Deus disse de vós; todas vieram até vós, nenhuma delas se perdeu.(PT)

Jos 23:14 "Behold, this day I am going the way of all the earth. And you know in all your hearts and in all your souls that not one thing has failed of all the good things which the Lord your God spoke concerning you. All have come to pass for you; not one word of them has failed(nkjv)


======= Joshua 23:15 ============

Jos 23:15 It shall come about that just as all the good words which the Lord your God spoke to you have come upon you, so the Lord will bring upon you all the threats, until He has destroyed you from off this good land which the Lord your God has given you.(nasb)

Josué 23:15 Et comme toutes les bonnes paroles que l'Eternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de même l'Eternel accomplira sur vous toutes les paroles mauvaises, jusqu'à ce qu'il vous ait détruits de dessus ce bon pays que l'Eternel, votre Dieu, vous a donné.(F)

Josué 23:15 Mas será, que como ha venido sobre vosotros toda palabra buena que Jehová vuestro Dios os había dicho, así también traerá Jehová sobre vosotros toda palabra mala, hasta destruiros de sobre la buena tierra que Jehová vuestro Dios os ha dado;(rvg-E)

約 書 亞 記 23:15 耶 和 华 ─ 你 们 神 所 应 许 的 一 切 福 气 怎 样 临 到 你 们 身 上 , 耶 和 华 也 必 照 样 使 各 样 祸 患 临 到 你 们 身 上 , 直 到 把 你 们 从 耶 和 华 ─ 你 们 神 所 赐 的 这 美 地 上 除 灭 。(CN)

Иисус Навин 23:15 Но как сбылось над вами всякое доброе слово, которое говорил вам Господь Бог ваш, так Господь исполнит над вами всякое злое слово, доколе не истребит вас с этой доброй земли, которую дал вам Господь Бог ваш.(RU)

(Arabic) ﻉﻮﺸﻳ 23:15 ويكون كما انه اتى عليكم كل الكلام الصالح الذي تكلم به الرب الهكم عنكم كذلك يجلب عليكم الرب كل الكلام الرديء حتى يبيدكم عن هذه الارض الصالحة التي اعطاكم الرب الهكم

यहोशू 23:15 तो जैसे तुम्हारे परमेश्‍वर यहोवा की कही हुई सब भलाई की बातें तुम पर घटी हैं, वैसे ही यहोवा विपत्ति की सब बातें भी तुम पर लाएगा और तुम को इस अच्छी भूमि के ऊपर से, जिसे तुम्हारे परमेश्‍वर यहोवा ने तुम्हें दिया है, सत्यानाश कर डालेगा। (IN)

Josué 23:15 Mas será, que quando veio sobre vós toda palavra boa que o SENHOR vosso Deus vos havia dito, assim também o SENHOR trará sobre vós toda palavra má, até destruir-vos de sobre a boa terra que o SENHOR vosso Deus vos deu;(PT)

Jos 23:15 Therefore it shall come to pass, that as all the good things have come upon you which the Lord your God promised you, so the Lord will bring upon you all harmful things, until He has destroyed you from this good land which the Lord your God has given you.(nkjv)


======= Joshua 23:16 ============

Jos 23:16 When you transgress the covenant of the Lord your God, which He commanded you, and go and serve other gods and bow down to them, then the anger of the Lord will burn against you, and you will perish quickly from off the good land which He has given you."(nasb)

Josué 23:16 Si vous transgressez l'alliance que l'Eternel, votre Dieu, vous a prescrite, et si vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux, la colère de l'Eternel s'enflammera contre vous, et vous périrez promptement dans le bon pays qu'il vous a donné.(F)

Josué 23:16 si traspasareis el pacto de Jehová vuestro Dios que Él os ha mandado, yendo y honrando dioses ajenos, e inclinándoos a ellos. Entonces el furor de Jehová se inflamará contra vosotros, y pereceréis luego de esta buena tierra que Él os ha dado.(rvg-E)

約 書 亞 記 23:16 你 们 若 违 背 耶 和 华 ─ 你 们 神 吩 咐 你 们 所 守 的 约 , 去 事 奉 别 神 , 叩 拜 他 , 耶 和 华 的 怒 气 必 向 你 们 发 作 , 使 你 们 在 他 所 赐 的 美 地 上 速 速 灭 亡 。(CN)

Иисус Навин 23:16 Если вы преступите завет Господа Бога вашего, который Он поставил с вами, и пойдете и будете служить другим богам и поклоняться им, то возгорится на вас гнев Господень, и скоро сгибнете с этой добройземли, которую дал вам Господь .(RU)

(Arabic) ﻉﻮﺸﻳ 23:16 حينما تتعدون عهد الرب الهكم الذي امركم به وتسيرون وتعبدون آلهة اخرى وتسجدون لها يحمى غضب الرب عليكم فتبيدون سريعا عن الارض الصالحة التي اعطاكم

यहोशू 23:16 जब तुम उस वाचा को, जिसे तुम्हारे परमेश्‍वर यहोवा ने तुम को आज्ञा देकर अपने साथ बन्धाया है, उल्लंघन करके पराये देवताओं की उपासना और उनको दण्डवत् करने लगो, तब यहोवा का कोप तुम पर भड़केगा, और तुम इस अच्छे देश में से जिसे उसने तुम को दिया है शीघ्र नष्ट हो जाओगे।” (IN)

Josué 23:16 Quando transgredirdes o pacto do SENHOR vosso Deus que ele vos mandou, indo e honrando deuses alheios, e inclinando-vos a eles. E o furor do SENHOR se inflamará contra vós, e logo perecereis desta boa terra que ele vos deu.(PT)

Jos 23:16 When you have transgressed the covenant of the Lord your God, which He commanded you, and have gone and served other gods, and bowed down to them, then the anger of the Lord will burn against you, and you shall perish quickly from the good land which He has given you."(nkjv)


======= Joshua 24:1 ============

Jos 24:1 Then Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel and for their heads and their judges and their officers; and they presented themselves before God.(nasb)

Josué 24:1 Josué assembla toutes les tribus d'Israël à Sichem, et il convoqua les anciens d'Israël, ses chefs, ses juges et ses officiers. Et ils se présentèrent devant Dieu.(F)

Josué 24:1 Y juntando Josué a todas las tribus de Israel en Siquem, llamó a los ancianos de Israel, a sus príncipes, a sus jueces y a sus oficiales; y se presentaron delante de Dios.(rvg-E)

約 書 亞 記 24:1 约 书 亚 将 以 色 列 的 众 支 派 聚 集 在 示 剑 , 召 了 以 色 列 的 长 老 、 族 长 、 审 判 官 , 并 官 长 来 , 他 们 就 站 在 神 面 前 。(CN)

Иисус Навин 24:1 И собрал Иисус все колена Израилевы в Сихем и призвал старейшин Израиля и начальников его, и судей его и надзирателей его, и предстали пред Господа Бога.(RU)

(Arabic) ﻉﻮﺸﻳ 24:1 وجمع يشوع جميع اسباط اسرائيل الى شكيم. ودعا شيوخ اسرائيل ورؤساءهم وقضاتهم وعرفاءهم فمثلوا امام الرب.

यहोशू 24:1 ¶ फिर यहोशू ने इस्राएल के सब गोत्रों को शेकेम में इकट्ठा किया, और इस्राएल के वृद्ध लोगों, और मुख्य पुरुषों, और न्यायियों, और सरदारों को बुलवाया; और वे परमेश्‍वर के सामने उपस्थित हुए। (IN)

Josué 24:1 E juntando Josué todas as tribos de Israel em Siquém, chamou aos anciãos de Israel, e a seus príncipes, a seus juízes, e a seus oficiais; e apresentaram-se diante de Deus.(PT)

Jos 24:1 Then Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem and called for the elders of Israel, for their heads, for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0210_06_Joshua_23

PREVIOUS CHAPTERS:
0206_06_Joshua_19
0207_06_Joshua_20
0208_06_Joshua_21
0209_06_Joshua_22

NEXT CHAPTERS:
0211_06_Joshua_24
0212_07_Judges_01
0213_07_Judges_02
0214_07_Judges_03

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."