SEAsianMissions.org: NASB, Vietnamese Cadman - Public Domain
navigation tools

Today's Date:




======= Mark 4:1 ============
Mar 4:1 He began to teach again by the sea. And such a very large crowd gathered to Him that He got into a boat in the sea and sat down; and the whole crowd was by the sea on the land.
Mark 4:1 Ðức Chúa Jêsus lại khởi sự giảng dạy nơi bờ biển; có một đoàn dân đông lắm nhóm lại xung quanh Ngài, Ngài bước lên trong một chiếc thuyền và ngồi đó, còn cả đoàn dân thì ở trên đất nơi mé biển.(VN)

======= Mark 4:2 ============
Mar 4:2 And He was teaching them many things in parables, and was saying to them in His teaching,
Mark 4:2 Ngài lấy thí dụ dạy dỗ họ nhiều điều, và trong khi dạy, Ngài phán rằng:(VN)

======= Mark 4:3 ============
Mar 4:3 "Listen to this! Behold, the sower went out to sow;
Mark 4:3 Hãy nghe. Có người gieo giống đi ra đặng gieo.(VN)

======= Mark 4:4 ============
Mar 4:4 as he was sowing, some seed fell beside the road, and the birds came and ate it up.
Mark 4:4 Khi đương gieo, một phần giống rơi dọc đường, chim đến ăn hết.(VN)

======= Mark 4:5 ============
Mar 4:5 Other seed fell on the rocky ground where it did not have much soil; and immediately it sprang up because it had no depth of soil.
Mark 4:5 Một phần khác rơi nhằm nơi đất đá sỏi, chỉ có ít đất thịt, tức thì mọc lên, vì bị lấp không sâu;(VN)

======= Mark 4:6 ============
Mar 4:6 And after the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
Mark 4:6 nhưng khi mặt trời đã mọc, thì bị đốt, và bởi không có rễ, nên phải héo.(VN)

======= Mark 4:7 ============
Mar 4:7 Other seed fell among the thorns, and the thorns came up and choked it, and it yielded no crop.
Mark 4:7 Một phần khác rơi nhằm bụi gai; gai mọc lên làm cho nghẹt ngòi, và không kết quả.(VN)

======= Mark 4:8 ============
Mar 4:8 Other seeds fell into the good soil, and as they grew up and increased, they yielded a crop and produced thirty, sixty, and a hundredfold."
Mark 4:8 Một phần khác nữa rơi nhằm nơi đất tốt, thì kết quả, lớn lên và nẩy nở ra; một hột ra ba chục, hột khác sáu chục, hột khác một trăm.(VN)

======= Mark 4:9 ============
Mar 4:9 And He was saying, "He who has ears to hear, let him hear."
Mark 4:9 Ngài lại phán rằng: Ai có tai mà nghe, hãy nghe.(VN)

======= Mark 4:10 ============
Mar 4:10 As soon as He was alone, His followers, along with the twelve, began asking Him about the parables.
Mark 4:10 Khi Ðức Chúa Jêsus ở một mình, những kẻ xung quanh Ngài cùng mười hai sứ đồ hỏi Ngài về các lời thí dụ.(VN)

======= Mark 4:11 ============
Mar 4:11 And He was saying to them," To you has been given the mystery of the kingdom of God, but those who are outside get everything in parables,
Mark 4:11 Ngài phán rằng: Sự mầu nhiệm của nước Ðức Chúa Trời đã tỏ ra cho các ngươi; nhưng về phần người ngoài, thì dùng thí dụ để dạy mọi sự,(VN)

======= Mark 4:12 ============
Mar 4:12 so that while seeing, they may see and not perceive, and while hearing, they may hear and not understand, otherwise they might return and be forgiven."
Mark 4:12 hầu cho họ xem thì xem mà không thấy, nghe thì nghe mà không hiểu; e họ hối cải mà được tha tội chăng.(VN)

======= Mark 4:13 ============
Mar 4:13 And He said to them, "Do you not understand this parable? How will you understand all the parables?
Mark 4:13 Ðoạn, Ngài phán rằng: Các ngươi không hiểu thí dụ ấy sao? Vậy thì thế nào hiểu mọi thí dụ được?(VN)

======= Mark 4:14 ============
Mar 4:14 The sower sows the word.
Mark 4:14 Người gieo giống ấy là gieo đạo.(VN)

======= Mark 4:15 ============
Mar 4:15 These are the ones who are beside the road where the word is sown; and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word which has been sown in them.
Mark 4:15 Những kẻ ở dọc đường là kẻ đã chịu đạo gieo nơi mình; nhưng vừa mới nghe đạo, tức thì quỉ Sa-tan đến, cướp lấy đạo đã gieo trong lòng họ đi.(VN)

======= Mark 4:16 ============
Mar 4:16 In a similar way these are the ones on whom seed was sown on the rocky places, who, when they hear the word, immediately receive it with joy;
Mark 4:16 Cũng vậy, những người chịu giống gieo nơi đất đá sỏi, là những kẻ nghe đạo, liền vui mừng chịu lấy;(VN)

======= Mark 4:17 ============
Mar 4:17 and they have no firm root in themselves, but are only temporary; then, when affliction or persecution arises because of the word, immediately they fall away.
Mark 4:17 song vì trong lòng họ không có rễ, chỉ tạm thời mà thôi, nên nỗi gặp khi vì cớ đạo mà xảy ra sự cực khổ, bắt bớ, thì liền vấp phạm.(VN)

======= Mark 4:18 ============
Mar 4:18 And others are the ones on whom seed was sown among the thorns; these are the ones who have heard the word,
Mark 4:18 Còn những kẻ chịu giống gieo nơi bụi gai, là kẻ đã nghe đạo;(VN)

======= Mark 4:19 ============
Mar 4:19 but the worries of the world, and the deceitfulness of riches, and the desires for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.
Mark 4:19 song sự lo lắng về đời nầy, sự mê đắm về giàu sang, và các sự tham muốn khác thấu vào lòng họ, làm cho nghẹt ngòi đạo, và trở nên không trái.(VN)

======= Mark 4:20 ============
Mar 4:20 And those are the ones on whom seed was sown on the good soil; and they hear the word and accept it and bear fruit, thirty, sixty, and a hundredfold."
Mark 4:20 Nhưng, những người chịu giống gieo vào nơi đất tốt, là kẻ nghe đạo, chịu lấy và kết quả, một hột ra ba chục, hột khác sáu chục, hột khác một trăm.(VN)

======= Mark 4:21 ============
Mar 4:21 And He was saying to them, "A lamp is not brought to be put under a basket, is it, or under a bed? Is it not brought to be put on the lampstand?
Mark 4:21 Ngài lại phán cùng họ rằng: Có ai đem đèn để dưới cái thùng hoặc dưới cái giường chăng? Há chẳng phải để trên chơn đèn sao?(VN)

======= Mark 4:22 ============
Mar 4:22 For nothing is hidden, except to be revealed; nor has anything been secret, but that it would come to light.
Mark 4:22 Vì chẳng có điều chi kín mà không phải lộ ra, chẳng có điều chi giấu mà không phải rõ ràng.(VN)

======= Mark 4:23 ============
Mar 4:23 If anyone has ears to hear, let him hear."
Mark 4:23 Nếu ai có tai mà nghe, hãy nghe!(VN)

======= Mark 4:24 ============
Mar 4:24 And He was saying to them," Take care what you listen to. By your standard of measure it will be measured to you; and more will be given you besides.
Mark 4:24 Ngài lại phán rằng: Hãy cẩn thận về điều mình nghe. Người ta sẽ đong cho các ngươi bằng lường các ngươi đã đong cho, và thêm vào đó nữa.(VN)

======= Mark 4:25 ============
Mar 4:25 For whoever has, to him more shall be given; and whoever does not have, even what he has shall be taken away from him."
Mark 4:25 Vì sẽ ban thêm cho kẻ nào có; nhưng kẻ nào không có, sẽ bị cất lấy điều mình đã có.(VN)

======= Mark 4:26 ============
Mar 4:26 And He was saying, "The kingdom of God is like a man who casts seed upon the soil;
Mark 4:26 Ngài lại phán rằng: Nước Ðức Chúa Trời cũng như một người vải giống xuống đất;(VN)

======= Mark 4:27 ============
Mar 4:27 and he goes to bed at night and gets up by day, and the seed sprouts and grows--how, he himself does not know.
Mark 4:27 người ngủ hay dậy, đêm và ngày, giống cứ nẩy chồi mọc lên, mà người không biết thể nào.(VN)

======= Mark 4:28 ============
Mar 4:28 The soil produces crops by itself; first the blade, then the head, then the mature grain in the head.
Mark 4:28 Vì đất tự sanh ra hoa lợi: ban đầu là cây, kế đến bông, đoạn bông kết thành hột.(VN)

======= Mark 4:29 ============
Mar 4:29 But when the crop permits, he immediately puts in the sickle, because the harvest has come."
Mark 4:29 Khi hột đã chín, người ta liền tra lưỡi hái vào, vì mùa gặt đã đến.(VN)

======= Mark 4:30 ============
Mar 4:30 And He said, "How shall we picture the kingdom of God, or by what parable shall we present it?
Mark 4:30 Ngài lại phán rằng: Chúng ta sánh nước Ðức Chúa Trời với chi, hay lấy thí dụ nào mà tỏ ra?(VN)

======= Mark 4:31 ============
Mar 4:31 It is like a mustard seed, which, when sown upon the soil, though it is smaller than all the seeds that are upon the soil,
Mark 4:31 Nước ấy giống như một hột cải: khi người ta gieo, nó nhỏ hơn hết các hột giống trên đất;(VN)

======= Mark 4:32 ============
Mar 4:32 yet when it is sown, it grows up and becomes larger than all the garden plants and forms large branches; so that the birds of the air can nest under its shade."
Mark 4:32 song khi gieo rồi, nó mọc lên, trở lớn hơn mọi thứ rau, và nứt ra nhành lớn, đến nỗi chim trời núp dưới bóng nó được.(VN)

======= Mark 4:33 ============
Mar 4:33 With many such parables He was speaking the word to them, so far as they were able to hear it;
Mark 4:33 Ấy bởi nhiều lời thí dụ như cách ấy mà Ngài giảng đạo cho họ, tùy theo sức họ nghe được.(VN)

======= Mark 4:34 ============
Mar 4:34 and He did not speak to them without a parable; but He was explaining everything privately to His own disciples.
Mark 4:34 Ngài chẳng hề giảng cho chúng mà không dùng thí dụ; nhưng, khi ở riêng, Ngài cắt nghĩa hết cho môn đồ mình.(VN)

======= Mark 4:35 ============
Mar 4:35 On that day, when evening came, He said to them, "Let us go over to the other side."
Mark 4:35 Ðến chiều ngày ấy, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Chúng ta hãy qua bờ bên kia.(VN)

======= Mark 4:36 ============
Mar 4:36 Leaving the crowd, they took Him along with them in the boat, just as He was; and other boats were with Him.
Mark 4:36 Khi cho dân chúng tan về rồi, Ðức Chúa Jêsus cứ ở trong thuyền, và môn đồ đưa Ngài đi; cũng có các thuyền khác cùng đi nữa.(VN)

======= Mark 4:37 ============
Mar 4:37 And there arose a fierce gale of wind, and the waves were breaking over the boat so much that the boat was already filling up.
Mark 4:37 Vả, có cơn bão lớn nổi lên, sóng tạt vào thuyền, đến nỗi gần đầy nước;(VN)

======= Mark 4:38 ============
Mar 4:38 Jesus Himself was in the stern, asleep on the cushion; and they woke Him and said to Him, "Teacher, do You not care that we are perishing?"
Mark 4:38 nhưng Ngài đương ở đằng sau lái, dựa gối mà ngủ. Môn đồ thức Ngài dậy mà thưa rằng: Thầy ôi, thầy không lo chúng ta chết sao?(VN)

======= Mark 4:39 ============
Mar 4:39 And He got up and rebuked the wind and said to the sea, "Hush, be still." And the wind died down and it became perfectly calm.
Mark 4:39 Ngài bèn thức dậy, quở gió và phán cùng biển rằng: Hãy êm đi, lặng đi! Gió liền dứt và đều yên lặng như tờ.(VN)

======= Mark 4:40 ============
Mar 4:40 And He said to them, "Why are you afraid? Do you still have no faith?"
Mark 4:40 Ðoạn, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Sao các ngươi sợ? Chưa có đức tin sao?(VN)

======= Mark 4:41 ============
Mar 4:41 They became very much afraid and said to one another, "Who then is this, that even the wind and the sea obey Him?"
Mark 4:41 Môn đồ kinh hãi lắm, nói với nhau rằng: Vậy thì người nầy là ai, mà gió và biển đều vâng lịnh người?(VN)


top of the page
THIS CHAPTER:    0961_41_Mark_04_nas-vn.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0957_40_Matthew_28_nas-vn.html
0958_41_Mark_01_nas-vn.html
0959_41_Mark_02_nas-vn.html
0960_41_Mark_03_nas-vn.html

NEXT CHAPTERS:
0962_41_Mark_05_nas-vn.html
0963_41_Mark_06_nas-vn.html
0964_41_Mark_07_nas-vn.html
0965_41_Mark_08_nas-vn.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The Vietnamese translation is the Cadman Public Domain version.


top of the page

SEAsianMissions.org links

SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."