Today's Date: 4/10/2025 ======= Revelation 20:1 ============ וָאֵרֶא מַלְאָךְ יוֹרֵד מִן־הַשָּׁמָיִם וּבְיָדוֹ מַפְתֵּחַ הַתְּהוֹם וְרַתֹּק גָּדוֹל׃ א Revelation Rev 20:1 Then I saw an angel coming down from heaven, having the key to the bottomless pit and a great chain in his hand.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺅﺭ ﺎﻨﺣﻮﻳ 20:1 ورأيت ملاكا نازلا من السماء معه مفتاح الهاوية وسلسلة عظيمة على يده. Откровение 20:1 И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей. (RUS) Apocalypse 20:1 ¶ Puis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l'abîme et une grande chaîne dans sa main.(F) Revelation 20:1 و دیدم فرشتهای را که از آسمان نازل میشود و کلید هاویه را دارد و زنجیری بزرگ بر دست وی است.(IR) Rev 20:1 Und ich sah einen Engel vom Himmel fahren, der hatte den Schlüssel zum Abgrund und eine große Kette in seiner Hand.(dhs) ======= Revelation 20:2 ============ וַיִּתְפֹּשׂ אֶת־הַתַּנִּין אֶת־הַנָּחָשׁ הַקַּדְמֹנִי הוּא הַשָּׁטָן הַשּׂוֹטֵן וַיֶּאְסֹר אֹתוֹ לְאֶלֶף שָׁנִים׃ ב Revelation Rev 20:2 He laid hold of the dragon, that serpent of old, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years;(nkjv) (SA) ﺎﻳﺅﺭ ﺎﻨﺣﻮﻳ 20:2 فقبض على التنين الحية القديمة الذي هو ابليس والشيطان وقيّده الف سنة Откровение 20:2 Он взял дракона, змия древнего, который есть диавол и сатана, и сковал его на тысячу лет, (RUS) Apocalypse 20:2 Il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans.(F) Revelation 20:2 و اژدها، یعنی مار قدیم را که ابلیس و شیطان میباشد، گرفتار کرده، او را تا مدت هزار سال در بند نهاد.(IR) Rev 20:2 Und er griff den Drachen, die alte Schlange, welche ist der Teufel und Satan, und band ihn tausend Jahre(dhs) ======= Revelation 20:3 ============ וַיַּשְׁלִיכֵהוּ אֶל־הַתְּהוֹם וַיִּסְגֹּר עָלָיו וַיַּחְתֹּם מֵעַל לַמַּסְגֵּר לְבִלְתִּי יַדִּיחַ עוֹד אֶת־הַגּוֹיִם עַד־תֹּם הַשָּׁנִים אֶלֶף וְאַחֲרֵי־כֵן יֻתַּר לִזְמָן קָטֹן׃ ג Revelation Rev 20:3 and he cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal on him, so that he should deceive the nations no more till the thousand years were finished. But after these things he must be released for a little while.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺅﺭ ﺎﻨﺣﻮﻳ 20:3 وطرحه في الهاوية واغلق عليه وختم عليه لكي لا يضل الامم في ما بعد حتى تتم الالف سنة وبعد ذلك لا بد ان يحل زمانا يسيرا Откровение 20:3 и низверг его в бездну, и заключил его, и положил над ним печать, дабы не прельщал уже народы, доколе не окончится тысяча лет; после же сего ему должно быть освобожденным на малое время. (RUS) Apocalypse 20:3 Il le jeta dans l'abîme, ferma et scella l'entrée au-dessus de lui, afin qu'il ne séduisît plus les nations, jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. Après cela, il faut qu'il soit délié pour un peu de temps.(F) Revelation 20:3 و او را به هاویه انداخت و در را بر او بسته، مهر کرد تا امتها را دیگر گمراه نکند تا مدت هزار سال به انجام رسد؛ و بعد از آن میباید اندکی خلاصی یابد.(IR) Rev 20:3 und warf ihn in den Abgrund und verschloß ihn und versiegelte obendarauf, daß er nicht mehr verführen sollte die Heiden, bis daß vollendet würden tausend Jahre; und darnach muß er los werden eine kleine Zeit.(dhs) ======= Revelation 20:4 ============ וָאֵרֶא כִסְאוֹת עֹמְדִים וְלַיּשְׁבִים עֲלֵיהֶם נִתַּן בְּיָדָם לַעֲשׂוֹת מִשְׁפָּט וְנַפְשׁוֹת כְּרוּתֵי רֹאשׁ לְמַעַן עֵדוּת יֵשׁוּעַ וּלְמַעַן דְּבַר הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר לֹא הִשְׁתַּחֲווּ לַחַיָּה וּלְצַלְמָהּ וְלֹא נָתְנוּ אֶת־הַתָּו עַל־מִצְחָם וְיָדָם הֵם קָמוּ וַיִּחְיוּ וַיִּמְלְכוּ עִם־הַמָּשִׁיחַ אֶלֶף שָּׁנִים׃ ד Revelation Rev 20:4 And I saw thrones, and they sat on them, and judgment was committed to them. Then I saw the souls of those who had been beheaded for their witness to Jesus and for the word of God, who had not worshiped the beast or his image, and had not received his mark on their foreheads or on their hands. And they lived and reigned with Christ for a thousand years.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺅﺭ ﺎﻨﺣﻮﻳ 20:4 ورأيت عروشا فجلسوا عليها وأعطوا حكما ورأيت نفوس الذين قتلوا من اجل شهادة يسوع ومن اجل كلمة الله والذين لم يسجدوا للوحش ولا لصورته ولم يقبلوا السمة على جباههم وعلى ايديهم فعاشوا وملكوا مع المسيح الف سنة. Откровение 20:4 И увидел я престолы и сидящих на них, которым дано было судить, и души обезглавленных за свидетельство Иисуса и за слово Божие, которые не поклонились зверю, ни образу его, и не приняли начертания на чело свое и на руку свою. Они ожили ицарствовали со Христом тысячу лет. (RUS) Apocalypse 20:4 Et je vis des trônes; et à ceux qui s'y assirent fut donné le pouvoir de juger. Et je vis les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu, et de ceux qui n'avaient pas adoré la bête ni son image, et qui n'avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main. Ils revinrent à la vie, et ils régnèrent avec Christ pendant mille ans.(F) Revelation 20:4 و تختها دیدم و بر آنها نشستند و به ایشان حکومت داده شد و دیدم نفوس آنانی را که بجهت شهادت عیسی و کلام خدا سر بریده شدند و آنانی را که وحش و صورتش را پرستش نکردند و نشان او را بر پیشانی و دست خودنپذیرفتند که زنده شدند و با مسیح هزار سال سلطنت کردند.(IR) Rev 20:4 Und ich sah Stühle, und sie setzten sich darauf, und ihnen ward gegeben das Gericht; und die Seelen derer, die enthauptet sind um des Zeugnisses Jesu und um des Wortes Gottes willen, und die nicht angebetet hatten das Tier noch sein Bild und nicht genommen hatten sein Malzeichen an ihre Stirn und auf ihre Hand, diese lebten und regierten mit Christo tausend Jahre.(dhs) ======= Revelation 20:5 ============ וְיֶתֶר הַמֵּתִים לֹא־קָמוּ לַחַיִּים עַד־תֹּם אֶלֶף הַשָּׁנִים זֹאת הִיא הַתְּקוּמָה הָרִאשֹׁנָה׃ ה Revelation Rev 20:5 But the rest of the dead did not live again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺅﺭ ﺎﻨﺣﻮﻳ 20:5 واما بقية الاموات فلم تعش حتى تتم الالف السنة. هذه هي القيامة الاولى. Откровение 20:5 Прочие же из умерших не ожили, доколе не окончитсятысяча лет. Это – первое воскресение. (RUS) Apocalypse 20:5 Les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. C'est la première résurrection.(F) Revelation 20:5 و سایر مردگان زنده نشدند تا هزار سال به اتمام رسید. این است قیامت اول.(IR) Rev 20:5 Die andern Toten aber wurden nicht wieder lebendig, bis daß tausend Jahre vollendet wurden. Dies ist die erste Auferstehung.(dhs) ======= Revelation 20:6 ============ אַשְׁרֵי אַנְשֵׁי־קֹדֶשׁ אֲשֶׁר יִקְחוּ חֶלְקָם בַּתְּקוּמָה הָרִאשֹׁנָה הַמָּוֶת לֹא יִשְׁלָט־בָּם שֵׁנִית כִּי כֹהֲנִים יִהְיוּ לֵאלֹהִים וְלִמְשִׁיחוֹ וּמָלְכוּ עִמּוֹ אֶלֶף שָׁנִים׃ ו Revelation Rev 20:6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺅﺭ ﺎﻨﺣﻮﻳ 20:6 مبارك ومقدس من له نصيب في القيامة الاولى. هؤلاء ليس للموت الثاني سلطان عليهم بل سيكونون كهنة للّه والمسيح وسيملكون معه الف سنة Откровение 20:6 Блажен и свят имеющий участие в воскресении первом: над ними смерть вторая не имеет власти, но они будут священниками Бога и Христа и будут царствовать с Ним тысячу лет. (RUS) Apocalypse 20:6 Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection! La seconde mort n'a point de pouvoir sur eux; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.(F) Revelation 20:6 خوشحال و مقدس است کسی که از قیامت اول قسمتی دارد. بر اینها موت ثانی تسلط ندارد بلکه کاهنان خدا و مسیح خواهند بود و هزار سال با او سلطنت خواهند کرد.(IR) Rev 20:6 Selig ist der und heilig, der teilhat an der ersten Auferstehung. Über solche hat der andere Tod keine Macht; sondern sie werden Priester Gottes und Christi sein und mit ihm regieren tausend Jahre.(dhs) ======= Revelation 20:7 ============ וְאַחֲרֵי כְלוֹת אֶלֶף הַשָּׁנִים יֻתַּר הַשָּׂטָן מִבֵּית כִּלְאוֹ׃ ז Revelation Rev 20:7 Now when the thousand years have expired, Satan will be released from his prison(nkjv) (SA) ﺎﻳﺅﺭ ﺎﻨﺣﻮﻳ 20:7 ثم متى تمت الالف السنة يحل الشيطان من سجنه Откровение 20:7 Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, исобирать их на брань; число их как песок морской. (RUS) Apocalypse 20:7 Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison.(F) Revelation 20:7 و چون هزار سال به انجام رسد، شیطان از زندان خود خلاصی خواهد یافت(IR) Rev 20:7 Und wenn tausend Jahre vollendet sind, wird der Satanas los werden aus seinem Gefängnis(dhs) ======= Revelation 20:8 ============ וְיָצָא לְהַדִּיחַ אֶת־הַגּוֹיִם בְּאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ אֶת־גּוֹג וּמָגוֹג וּלְהַקְהִילָם לַמִּלְחָמָה קָהָל אֲשֶׁר לֹא יִסָּפֵר כְּחוֹל הַיָּם׃ ח Revelation Rev 20:8 and will go out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle, whose number is as the sand of the sea.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺅﺭ ﺎﻨﺣﻮﻳ 20:8 ويخرج ليضل الامم الذين في اربع زوايا الارض جوج وما جوج ليجمعهم للحرب الذين عددهم مثل رمل البحر. Откровение 20:8 И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный. (RUS) Apocalypse 20:8 Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre; leur nombre est comme le sable de la mer.(F) Revelation 20:8 تا بیرون رود و امتهایی را که در چهار زاویه جهانند، یعنی جوج و ماجوج را گمراه کند و ایشان را بجهت جنگ فراهم آورد که عدد ایشان چون ریگ دریاست.(IR) Rev 20:8 und wird ausgehen, zu verführen die Heiden an den vier Enden der Erde, den Gog und Magog, sie zu versammeln zum Streit, welcher Zahl ist wie der Sand am Meer.(dhs) ======= Revelation 20:9 ============ וַיַּעֲלוּ עַל־מֶרְחֲבֵי אָרֶץ וַיָּסֹבּוּ אֶת־מַחֲנֵה הַקְּדוֹשִׁים וְאֶת־הָעִיר הַנֶּחֱמָדָה וַתֵּרֶד אֵשׁ מֵאֵת הָאֱלֹהִים מִן־הַשָּׁמַיִם וַתֹּאכַל אֹתָם׃ ט Revelation Rev 20:9 They went up on the breadth of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city. And fire came down from God out of heaven and devoured them.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺅﺭ ﺎﻨﺣﻮﻳ 20:9 فصعدوا على عرض الارض واحاطوا بمعسكر القديسين وبالمدينة المحبوبة فنزلت نار من عند الله من السماء واكلتهم. Откровение 20:9 И ниспал огонь с неба от Бога и пожрал их; (RUS) Apocalypse 20:9 Et ils montèrent sur la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aimée. Mais un feu descendit du ciel, et les dévora.(F) Revelation 20:9 و بر عرصه جهان برآمده، لشکرگاه مقدسین و شهر محبوب را محاصره کردند. پس آتش از جانب خدا از آسمان فرو ریخته، ایشان را بلعید.(IR) Rev 20:9 Und sie zogen herauf auf die Breite der Erde und umringten das Heerlager der Heiligen und die geliebte Stadt. Und es fiel Feuer von Gott aus dem Himmel und verzehrte sie.(dhs) ======= Revelation 20:10 ============ וְהַשָּׂטָן אֲשֶׁר הִדִּיחָם נִדַּח לְיָם בֹּעֵר בְּאֵשׁ וְגָפְרִית אֲשֶׁר־שָׁם הַחַיָּה וּנְבִיא הַשָּׁקֶר לִהְיוֹת מְעֻנִּים שָׁם יוֹמָם וָלַיְלָה עַד־עוֹלְמֵי עוֹלָמִים׃ י Revelation Rev 20:10 The devil, who deceived them, was cast into the lake of fire and brimstone where the beast and the false prophet are. And they will be tormented day and night forever and ever.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺅﺭ ﺎﻨﺣﻮﻳ 20:10 وابليس الذي كان يضلّهم طرح في بحيرة النار والكبريت حيث الوحش والنبي الكذاب وسيعذبون نهارا وليلا الى ابد الآبدين Откровение 20:10 а диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будутмучиться день и ночь во веки веков. (RUS) Apocalypse 20:10 Et le diable, qui les séduisait, fut jeté dans l'étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète. Et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles.(F) Revelation 20:10 و ابلیس که ایشان را گمراه میکند، به دریاچه آتش و کبریت انداخته شد، جایی که وحش و نبی کاذب هستند؛ و ایشان تا ابدالآباد شبانهروز عذاب خواهند کشید.(IR) Rev 20:10 Und der Teufel, der sie verführte, ward geworfen in den feurigen Pfuhl und Schwefel, da auch das Tier und der falsche Prophet war; und sie werden gequält werden Tag und Nacht von Ewigkeit zu Ewigkeit.(dhs) ======= Revelation 20:11 ============ וָאֵרֶא כִסֵּא זַךְ וְגָדוֹל וְהַיּשֵׁב עָלָיו אֲשֶׁר אֶרֶץ וְשָׁמַיִם נָדְדוּ מִפָּנָיו וְלֹא־נוֹדַע מְקוֹמָם אַיּוֹ׃ יא Revelation Rev 20:11 Then I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. And there was found no place for them.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺅﺭ ﺎﻨﺣﻮﻳ 20:11 ثم رأيت عرشا عظيما ابيض والجالس عليه الذي من وجهه هربت الارض والسماء ولم يوجد لهما موضع. Откровение 20:11 И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, ине нашлось им места. (RUS) Apocalypse 20:11 ¶ Puis je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis dessus. La terre et le ciel s'enfuirent devant sa face, et il ne fut plus trouvé de place pour eux.(F) Revelation 20:11 و دیدم تختی بزرگِ سفید و کسی را بر آن نشسته که از روی وی آسمان و زمین گریخت و برای آنها جایی یافت نشد.(IR) Rev 20:11 Und ich sah einen großen, weißen Stuhl und den, der daraufsaß; vor des Angesicht floh die Erde und der Himmel und ihnen ward keine Stätte gefunden.(dhs) ======= Revelation 20:12 ============ וָאֵרֶא אֶת־הַמֵּתִים גְּדוֹלִים עִם־קְטַנִּים עֹמְדִים לִפְנֵי־יְהוָֹה וּסְפָרִים נִפְתָּחִים גַּם־סֵפֶר אַחֵר נִפְתָּח הוּא סֵפֶר הַחַיִּים וַיִּשָּׁפְטוּ הַמֵּתִים כַּעֲלִילוֹתָם כַּאֲשֶׁר הֵם כְּתוּבִים בַּסְּפָרִים הָהֵם׃ יב Revelation Rev 20:12 And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺅﺭ ﺎﻨﺣﻮﻳ 20:12 ورأيت الاموات صغارا وكبارا واقفين امام الله وانفتحت اسفار وانفتح سفر آخر هو سفر الحياة ودين الاموات مما هو مكتوب في الاسفار بحسب اعمالهم. Откровение 20:12 И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими. (RUS) Apocalypse 20:12 Et je vis les morts, les grands et les petits, qui se tenaient devant le trône. Des livres furent ouverts. Et un autre livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jugés selon leurs oeuvres, d'après ce qui était écrit dans ces livres.(F) Revelation 20:12 و مردگان را خرد و بزرگ دیدم که پیش تخت ایستاده بودند؛ و دفترها را گشودند. پس دفتری دیگر گشوده شد که دفتر حیات است و بر مردگان داوری شد، بحسب اعمال ایشان از آنچه در دفترها مکتوب است.(IR) Rev 20:12 Und ich sah die Toten, beide, groß und klein, stehen vor Gott, und Bücher wurden aufgetan. Und ein anderes Buch ward aufgetan, welches ist das Buch des Lebens. Und die Toten wurden gerichtet nach der Schrift in den Büchern, nach ihren Werken.(dhs) ======= Revelation 20:13 ============ וַיִּתֵּן הַיָּם אֶת־הַמֵּתִים אֲשֶׁר בְּתוֹכוֹ וְהַמָּוֶת וְהַשְּׁאוֹל נָתְנוּ אֶת־הַמֵּתִים אֲשֶׁר־בָּם וַיִּשָּׁפְטוּ אִישׁ אִישׁ כְּמַעֲשֵׂהוּ׃ יג Revelation Rev 20:13 The sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺅﺭ ﺎﻨﺣﻮﻳ 20:13 وسلم البحر الاموات الذين فيه وسلم الموت والهاوية الاموات الذين فيهما ودينوا كل واحد بحسب اعماله. Откровение 20:13 Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим. (RUS) Apocalypse 20:13 La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux; et chacun fut jugé selon ses oeuvres.(F) Revelation 20:13 و دریا مردگانی را که در آن بودند باز داد؛ وموت و عالم اموات مردگانی را که در آنها بودند باز دادند؛ و هر یکی بحسب اعمالش حکم یافت.(IR) Rev 20:13 Und das Meer gab die Toten, die darin waren, und der Tod und die Hölle gaben die Toten, die darin waren; und sie wurden gerichtet, ein jeglicher nach seinen Werken.(dhs) ======= Revelation 20:14 ============ וְהַמָּוֶת וְהַשְּׁאוֹל נֶהֶדְפוּ אֶל־תּוֹךְ יָם בֹּעֵר בָּאֵשׁ זֶה הוּא הַמָּוֶת הַשֵּׁנִי הַיָּם הַבֹּעֵר בָּאֵשׁ׃ יד Revelation Rev 20:14 Then Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺅﺭ ﺎﻨﺣﻮﻳ 20:14 وطرح الموت والهاوية في بحيرة النار. هذا هو الموت الثاني. Откровение 20:14 И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая. (RUS) Apocalypse 20:14 Et la mort et le séjour des morts furent jetés dans l'étang de feu. C'est la seconde mort, l'étang de feu.(F) Revelation 20:14 و موت و عالم اموات به دریاچه آتش انداخته شد. این است موتِ ثانی، یعنی دریاچه آتش.(IR) Rev 20:14 Und der Tod und die Hölle wurden geworfen in den feurigen Pfuhl. das ist der andere Tod.(dhs) ======= Revelation 20:15 ============ וְכָל־אִישׁ אֲשֶׁר לֹא־נִמְצָא כָתוּב בְּסֵפֶר הַחַיִּים נֶהְדַּף אֶל־תּוֹךְ הַיָּם הַבֹּעֵר בָּאֵשׁ׃ טו Revelation Rev 20:15 And anyone not found written in the Book of Life was cast into the lake of fire.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺅﺭ ﺎﻨﺣﻮﻳ 20:15 وكل من لم يوجد مكتوبا في سفر الحياة طرح في بحيرة النار Откровение 20:15 И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное. (RUS) Apocalypse 20:15 Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l'étang de feu.(F) Revelation 20:15 و هر که در دفتر حیات مکتوب یافت نشد، به دریاچه آتش افکنده گردید.(IR) Rev 20:15 Und so jemand nicht ward gefunden geschrieben in dem Buch des Lebens, der ward geworfen in den feurigen Pfuhl.(dhs) ======= Revelation 21:1 ============ וָאֵרֶא שָׁמַיִם חֲדָשִׁים וְאֶרֶץ חֲדָשָׁה כִּי הַשָּׁמַיִם הָרִאשֹׁנִים וְהָאָרֶץ הָרִאשֹׁנָה עָבְרוּ וְהַיָּם אֵין עוֹד׃ א Revelation top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |