Today's Date: ======= Exodus 37:1 ============ 1 ׃37 וַיַּ֧עַשׂ בְּצַלְאֵ֛ל אֶת־הָאָרֹ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֨יִם וָחֵ֜צִי אָרְכּ֗וֹ וְאַמָּ֤ה וָחֵ֙צִי֙ רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃ Exodus Exo 37:1 Then Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:1 وصنع بصلئيل التابوت من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف. Исход 37:1 И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя; (RUS) Exode 37:1 ¶ Betsaleel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.(F) Exodus 37:1 و بصلئیل، تابوت را از چوب شطیمساخت، طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یك ذراع و نیم، و بلندیش یك ذراع ونیم.(IR) Exo 37:1 Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,(dhs) ======= Exodus 37:2 ============ 2 ׃37 וַיְצַפֵּ֛הוּ זָהָ֥ב טָה֖וֹר מִבַּ֣יִת וּמִח֑וּץ וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃ Exodus Exo 37:2 He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold all around it.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:2 وغشّاه بذهب نقي من داخل ومن خارج. وصنع له اكليلا من ذهب حواليه. Исход 37:2 и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец; (RUS) Exode 37:2 Il la couvrit d'or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d'or tout autour.(F) Exodus 37:2 و آن را به طلای خالص از درون و بیرون پوشانید. و برای آن تاجی از طلا بر طرفش ساخت.(IR) Exo 37:2 und überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher.(dhs) ======= Exodus 37:3 ============ 3 ׃37 וַיִּצֹ֣ק ל֗וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְעוֹ֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּע֔וֹת עַל־צַלְע֖וֹ הַשֵּׁנִֽית׃ Exodus Exo 37:3 And he cast for it four rings of gold to be set in its four corners: two rings on one side, and two rings on the other side of it.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:3 وسبك له اربع حلقات من ذهب على اربع قوائمه. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان. Исход 37:3 и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его. (RUS) Exode 37:3 Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.(F) Exodus 37:3 و چهار حلقۀ زرین برای چهار قایمهاش بریخت، یعنی دو حلقه بر یك طرفش و دو حلقه بر طرف دیگر.(IR) Exo 37:3 Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zwei.(dhs) ======= Exodus 37:4 ============ 4 ׃37 וַיַּ֥עַשׂ בַּדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ Exodus Exo 37:4 He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:4 وصنع عصوين من خشب السنط وغشّاهما بذهب. Исход 37:4 И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом; (RUS) Exode 37:4 Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.(F) Exodus 37:4 و دو عصا از چوب شطیم ساخته، آنها را به طلا پوشانید.(IR) Exo 37:4 Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold(dhs) ======= Exodus 37:5 ============ 5 ׃37 וַיָּבֵ֤א אֶת־הַבַּדִּים֙ בַּטַּבָּעֹ֔ת עַ֖ל צַלְעֹ֣ת הָאָרֹ֑ן לָשֵׂ֖את אֶת־הָאָרֹֽן׃ Exodus Exo 37:5 And he put the poles into the rings at the sides of the ark, to bear the ark.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:5 وادخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت لحمل التابوت Исход 37:5 и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег. (RUS) Exode 37:5 Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.(F) Exodus 37:5 و عصاها را در حلقهها بر دو جانب تابوت گذرانید، برای برداشتن تابوت.(IR) Exo 37:5 und tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.(dhs) ======= Exodus 37:6 ============ 6 ׃37 וַיַּ֥עַשׂ כַּפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָה֑וֹר אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֙צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ׃ Exodus Exo 37:6 He also made the mercy seat of pure gold; two and a half cubits was its length and a cubit and a half its width.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:6 وصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف. Исход 37:6 И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя. (RUS) Exode 37:6 Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.(F) Exodus 37:6 و كرسی رحمت را از طلای خالص ساخت. طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یك ذراع و نیم.(IR) Exo 37:6 Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.(dhs) ======= Exodus 37:7 ============ 7 ׃37 וַיַּ֛עַשׂ שְׁנֵ֥י כְרֻבִ֖ים זָהָ֑ב מִקְשָׁה֙ עָשָׂ֣ה אֹתָ֔ם מִשְּׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַכַּפֹּֽרֶת׃ Exodus Exo 37:7 He made two cherubim of beaten gold; he made them of one piece at the two ends of the mercy seat:(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:7 وصنع كروبين من ذهب. صنعة الخراطة صنعهما على طرفي الغطاء. Исход 37:7 И сделал двух херувимов из золота: чеканной работысделал их на обоих концах крышки, (RUS) Exode 37:7 Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,(F) Exodus 37:7 و دو كروبی از طلا ساخت. و آنها را بر هر دو طرف كرسی رحمت از چرخكاری ساخت.(IR) Exo 37:7 Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,(dhs) ======= Exodus 37:8 ============ 8 ׃37 כְּרוּב־אֶחָ֤ד מִקָּצָה֙ מִזֶּ֔ה וּכְרוּב־אֶחָ֥ד מִקָּצָ֖ה מִזֶּ֑ה מִן־הַכַּפֹּ֛רֶת עָשָׂ֥ה אֶת־הַכְּרֻבִ֖ים מִשְּׁנֵ֥י *קצוותו **קְצוֹתָֽיו׃ Exodus Exo 37:8 one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:8 كروبا واحدا على الطرف من هنا وكروبا واحدا على الطرف من هناك. من الغطاء صنع الكروبين على طرفيه. Исход 37:8 одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее; (RUS) Exode 37:8 un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.(F) Exodus 37:8 یك كروبی بر این طرف و كروبی دیگر بر آن طرف، و از كرسی رحمت، كروبیان را بر هر دو طرفش ساخت.(IR) Exo 37:8 einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.(dhs) ======= Exodus 37:9 ============ 9 ׃37 וַיִּהְי֣וּ הַכְּרֻבִים֩ פֹּרְשֵׂ֨י כְנָפַ֜יִם לְמַ֗עְלָה סֹֽכְכִ֤ים בְּכַנְפֵיהֶם֙ עַל־הַכַּפֹּ֔רֶת וּפְנֵיהֶ֖ם אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו אֶל־הַכַּפֹּ֔רֶת הָי֖וּ פְּנֵ֥י הַכְּרֻבִֽים׃ פ Exodus Exo 37:9 The cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:9 وكان الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظللين باجنحتهما فوق الغطاء ووجهاهما كل الواحد الى الآخر. نحو الغطاء كان وجها الكروبين Исход 37:9 и были херувимы с распростертыми вверх крыльями ипокрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов. (RUS) Exode 37:9 Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.(F) Exodus 37:9 و كروبیان بالهای خود را بر زبر آن پهن میكردند، و به بالهای خویش كرسی رحمت را میپوشانیدند، و رویهای ایشان به سوی یكدیگر میبود، یعنی رویهای كروبیان به جانب كرسی رحمت میبود.(IR) Exo 37:9 Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.(dhs) ======= Exodus 37:10 ============ 10 ׃37 וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַשֻּׁלְחָ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֤יִם אָרְכּוֹ֙ וְאַמָּ֣ה רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃ Exodus Exo 37:10 He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:10 وصنع المائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف. Исход 37:10 И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя, (RUS) Exode 37:10 ¶ Il fit la table de bois d'acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.(F) Exodus 37:10 و خوان را از چوب شطیم ساخت. طولش دو ذراع، و عرضش یك ذراع، و بلندیش یك ذراع و نیم.(IR) Exo 37:10 Und er machte den Tisch von Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,(dhs) ======= Exodus 37:11 ============ 11 ׃37 וַיְצַ֥ף אֹת֖וֹ זָהָ֣ב טָה֑וֹר וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃ Exodus Exo 37:11 And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:11 وغشّاها بذهب نقي. وصنع لها اكليلا من ذهب حواليها. Исход 37:11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец; (RUS) Exode 37:11 Il la couvrit d'or pur, et il y fit une bordure d'or tout autour.(F) Exodus 37:11 و آن را به طلای خالص پوشانید، و تاجی زرین گرداگردش ساخت.(IR) Exo 37:11 und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen goldenen Kranz umher.(dhs) ======= Exodus 37:12 ============ 12 ׃37 וַיַּ֨עַשׂ ל֥וֹ מִסְגֶּ֛רֶת טֹ֖פַח סָבִ֑יב וַיַּ֧עַשׂ זֵר־זָהָ֛ב לְמִסְגַּרְתּ֖וֹ סָבִֽיב׃ Exodus Exo 37:12 Also he made a frame of a handbreadth all around it, and made a molding of gold for the frame all around it.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:12 وصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها. Исход 37:12 и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его; (RUS) Exode 37:12 Il y fit à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d'or tout autour.(F) Exodus 37:12 و حاشیهای به مقدار چهار انگشت گرداگردش ساخت، و تاجی زرین گرداگرد حاشیه ساخت.(IR) Exo 37:12 Und machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her.(dhs) ======= Exodus 37:13 ============ 13 ׃37 וַיִּצֹ֣ק ל֔וֹ אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וַיִּתֵּן֙ אֶת־הַטַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַפֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְאַרְבַּ֥ע רַגְלָֽיו׃ Exodus Exo 37:13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:13 وسبك لها اربع حلقات من ذهب. وجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائمها الاربع. Исход 37:13 и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его; (RUS) Exode 37:13 Il fondit pour la table quatre anneaux d'or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.(F) Exodus 37:13 و چهار حلقۀ زرین برایش ریخت، و حلقهها را بر چهار گوشهای كه بر چهار قایمهاش بود گذاشت.(IR) Exo 37:13 Und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken an seinen vier Füßen,(dhs) ======= Exodus 37:14 ============ 14 ׃37 לְעֻמַּת֙ הַמִּסְגֶּ֔רֶת הָי֖וּ הַטַּבָּעֹ֑ת בָּתִּים֙ לַבַּדִּ֔ים לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃ Exodus Exo 37:14 The rings were close to the frame, as holders for the poles to bear the table.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:14 عند الحاجب كانت الحلقات بيوتا للعصوين لحمل المائدة. Исход 37:14 при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола; (RUS) Exode 37:14 Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.(F) Exodus 37:14 و حلقهها مقابل حاشیه بود، تا خانههای عصاها باشد، برای برداشتن خوان.(IR) Exo 37:14 hart an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge.(dhs) ======= Exodus 37:15 ============ 15 ׃37 וַיַּ֤עַשׂ אֶת־הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָ֑ב לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃ Exodus Exo 37:15 And he made the poles of acacia wood to bear the table, and overlaid them with gold.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:15 وصنع العصوين من خشب السنط. وغشّاهما بذهب لحمل المائدة. Исход 37:15 и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола. (RUS) Exode 37:15 Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or; et elles servaient à porter la table.(F) Exodus 37:15 و دو عصا را از چوب شطیم ساخته، آنها را به طلا پوشانید، برای برداشتن خوان.(IR) Exo 37:15 Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.(dhs) ======= Exodus 37:16 ============ 16 ׃37 וַיַּ֜עַשׂ אֶֽת־הַכֵּלִ֣ים ׀ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַשֻּׁלְחָ֗ן אֶת־קְעָרֹתָ֤יו וְאֶת־כַּפֹּתָיו֙ וְאֵת֙ מְנַקִּיֹּתָ֔יו וְאֶת־הַקְּשָׂוֺ֔ת אֲשֶׁ֥ר יֻסַּ֖ךְ בָּהֵ֑ן זָהָ֖ב טָהֽוֹר׃ פ Exodus Exo 37:16 He made of pure gold the utensils which were on the table: its dishes, its cups, its bowls, and its pitchers for pouring.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:16 وصنع الاواني التي على المائدة صحافها وصحونها وجاماتها وكاساتها التي يسكب بها من ذهب نقي Исход 37:16 Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота. (RUS) Exode 37:16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur.(F) Exodus 37:16 و ظروفی را كه بر خوان میبوداز صحنها و كاسهها و پیالهها و جامهایش كه بدانها هدایای ریختنی میریختند، از طلای خالص ساخت.(IR) Exo 37:16 Und machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.(dhs) ======= Exodus 37:17 ============ 17 ׃37 וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַמְּנֹרָ֖ה זָהָ֣ב טָה֑וֹר מִקְשָׁ֞ה עָשָׂ֤ה אֶת־הַמְּנֹרָה֙ יְרֵכָ֣הּ וְקָנָ֔הּ גְּבִיעֶ֛יהָ כַּפְתֹּרֶ֥יהָ וּפְרָחֶ֖יהָ מִמֶּ֥נָּה הָיֽוּ׃ Exodus Exo 37:17 He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:17 وصنع المنارة من ذهب نقي. صنعة الخراطة صنع المنارة قاعدتها وساقها. كانت كاساتها وعجرها وازهارها منها. Исход 37:17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него; (RUS) Exode 37:17 Il fit le chandelier d'or pur; il fit le chandelier d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d'une même pièce.(F) Exodus 37:17 و چراغدان را از طلای خالص ساخت. از چرخكاری، چراغدان را ساخت، و پایهاش و شاخههایش و پیالههایش و سیبهایش و گلهایش از همین بود.(IR) Exo 37:17 Und er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.(dhs) ======= Exodus 37:18 ============ 18 ׃37 וְשִׁשָּׁ֣ה קָנִ֔ים יֹצְאִ֖ים מִצִּדֶּ֑יהָ שְׁלֹשָׁ֣ה ׀ קְנֵ֣י מְנֹרָ֗ה מִצִּדָּהּ֙ הָֽאֶחָ֔ד וּשְׁלֹשָׁה֙ קְנֵ֣י מְנֹרָ֔ה מִצִּדָּ֖הּ הַשֵּׁנִֽי׃ Exodus Exo 37:18 And six branches came out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:18 وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة. Исход 37:18 шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника изодного бока его и три ветви светильника из другого бока его; (RUS) Exode 37:18 Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.(F) Exodus 37:18 و از دو طرفش شش شاخه بیرون آمد، یعنی سه شاخۀ چراغدان از یك طرف، و سه شاخۀ چراغدان از طرف دیگر.(IR) Exo 37:18 Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.(dhs) ======= Exodus 37:19 ============ 19 ׃37 שְׁלֹשָׁ֣ה גְ֠בִעִים מְֽשֻׁקָּדִ֞ים בַּקָּנֶ֣ה הָאֶחָד֮ כַּפְתֹּ֣ר וָפֶרַח֒ וּשְׁלֹשָׁ֣ה גְבִעִ֗ים מְשֻׁקָּדִ֛ים בְּקָנֶ֥ה אֶחָ֖ד כַּפְתֹּ֣ר וָפָ֑רַח כֵּ֚ן לְשֵׁ֣שֶׁת הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה׃ Exodus Exo 37:19 There were three bowls made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower--and so for the six branches coming out of the lampstand.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:19 في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة. Исход 37:19 три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника; (RUS) Exode 37:19 Il y avait sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.(F) Exodus 37:19 و سه پیالۀ بادامی با سیبی و گلی در یك شاخه، و سه پیالۀ بادامی و سیبی و گلی بر شاخۀ دیگر، و همچنین برای شش شاخهای كه از چراغدان بیرون میآمد.(IR) Exo 37:19 Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.(dhs) ======= Exodus 37:20 ============ 20 ׃37 וּבַמְּנֹרָ֖ה אַרְבָּעָ֣ה גְבִעִ֑ים מְשֻׁ֨קָּדִ֔ים כַּפְתֹּרֶ֖יהָ וּפְרָחֶֽיהָ׃ Exodus Exo 37:20 And on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:20 وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها. Исход 37:20 а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами; (RUS) Exode 37:20 A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.(F) Exodus 37:20 و بر چراغدان چهار پیالۀ بادامی با سیبها و گلهای آن.(IR) Exo 37:20 An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,(dhs) ======= Exodus 37:21 ============ 21 ׃37 וְכַפְתֹּ֡ר תַּחַת֩ שְׁנֵ֨י הַקָּנִ֜ים מִמֶּ֗נָּה וְכַפְתֹּר֙ תַּ֣חַת שְׁנֵ֤י הַקָּנִים֙ מִמֶּ֔נָּה וְכַפְתֹּ֕ר תַּֽחַת־שְׁנֵ֥י הַקָּנִ֖ים מִמֶּ֑נָּה לְשֵׁ֙שֶׁת֙ הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִמֶּֽנָּה׃ Exodus Exo 37:21 There was a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches extending from it.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:21 وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة. الى الست الشعب الخارجة منها. Исход 37:21 у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями; (RUS) Exode 37:21 Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.(F) Exodus 37:21 و سیبی زیر دو شاخۀ آن، و سیبی زیر دو شاخۀ آن، و سیبی زیر دو شاخۀ آن، برای شش شاخهای كه از آن بیرون میآمد.(IR) Exo 37:21 je ein Knauf unter zwei von den sechs Röhren, die aus ihm gingen,(dhs) ======= Exodus 37:22 ============ 22 ׃37 כַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם וּקְנֹתָ֖ם מִמֶּ֣נָּה הָי֑וּ כֻּלָּ֛הּ מִקְשָׁ֥ה אַחַ֖ת זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃ Exodus Exo 37:22 Their knobs and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:22 كانت عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي. Исход 37:22 яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота. (RUS) Exode 37:22 Les pommes et les branches du chandelier étaient d'une même pièce; il était tout entier d'or battu, d'or pur.(F) Exodus 37:22 سیبهای آنها و شاخههای آنها از همین بود، یعنی همه از یك چرخكاری طلای خالص.(IR) Exo 37:22 und die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold.(dhs) ======= Exodus 37:23 ============ 23 ׃37 וַיַּ֥עַשׂ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃ Exodus Exo 37:23 And he made its seven lamps, its wick-trimmers, and its trays of pure gold.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:23 وصنع سرجها سبعة وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي. Исход 37:23 И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота; (RUS) Exode 37:23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d'or pur.(F) Exodus 37:23 و هفت چراغش و گلگیرهایش و سینیهایش را از طلای خالص ساخت.(IR) Exo 37:23 Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold.(dhs) ======= Exodus 37:24 ============ 24 ׃37 כִּכָּ֛ר זָהָ֥ב טָה֖וֹר עָשָׂ֣ה אֹתָ֑הּ וְאֵ֖ת כָּל־כֵּלֶֽיהָ׃ פ Exodus Exo 37:24 Of a talent of pure gold he made it, with all its utensils.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:24 من وزنة ذهب نقي صنعها وجميع اوانيها Исход 37:24 из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его. (RUS) Exode 37:24 Il employa un talent d'or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.(F) Exodus 37:24 از یك وزنه طلای خالص آن را با همۀ اسبابش ساخت.(IR) Exo 37:24 Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.(dhs) ======= Exodus 37:25 ============ 25 ׃37 וַיַּ֛עַשׂ אֶת־מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹ֖רֶת עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּ֣ה אָרְכּוֹ֩ וְאַמָּ֨ה רָחְבּ֜וֹ רָב֗וּעַ וְאַמָּתַ֙יִם֙ קֹֽמָת֔וֹ מִמֶּ֖נּוּ הָי֥וּ קַרְנֹתָֽיו׃ Exodus Exo 37:25 He made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit--it was square--and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:25 وصنع مذبح البخور. من خشب السنط طوله ذراع وعرضه ذراع مربعا وارتفاعه ذراعان. منه كانت قرونه. Исход 37:25 И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть иширина его локоть, четыреугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его; (RUS) Exode 37:25 ¶ Il fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur était d'une coudée et sa largeur d'une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l'autel.(F) Exodus 37:25 و مذبح بخور را از چوب شطیم ساخت، طولش یك ذراع، و عرضش یك ذراع مربع، و بلندیش دو ذراع، و شاخهایش از همان بود.(IR) Exo 37:25 Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig, und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern,(dhs) ======= Exodus 37:26 ============ 26 ׃37 וַיְצַ֨ף אֹת֜וֹ זָהָ֣ב טָה֗וֹר אֶת־גַּגּ֧וֹ וְאֶת־קִירֹתָ֛יו סָבִ֖יב וְאֶת־קַרְנֹתָ֑יו וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃ Exodus Exo 37:26 And he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:26 وغشّاه بذهب نقي سطحه وحيطانه حواليه وقرونه. وصنع له اكليلا من ذهب حواليه. Исход 37:26 и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг; (RUS) Exode 37:26 Il le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour.(F) Exodus 37:26 و آن را به طلای خالص پوشانید، یعنی سطحش و طرفهای گرداگردش، و شاخهایش، و تاجی گرداگردش از طلای خالص ساخت.(IR) Exo 37:26 und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold(dhs) ======= Exodus 37:27 ============ 27 ׃37 וּשְׁתֵּי֩ טַבְּעֹ֨ת זָהָ֜ב עָֽשָׂה־ל֣וֹ ׀ מִתַּ֣חַת לְזֵר֗וֹ עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו עַ֖ל שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֶֽם׃ Exodus Exo 37:27 He made two rings of gold for it under its molding, by its two corners on both sides, as holders for the poles with which to bear it.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:27 وصنع له حلقتين من ذهب تحت اكليله على جانبيه. على الجانبين بيتين لعصوين لحمله بهما. Исход 37:27 под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; сдвух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его; (RUS) Exode 37:27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.(F) Exodus 37:27 و دو حلقۀ زرین برایش زیر تاج بر دو گوشهاش بر دوطرفش ساخت، تا خانههای عصاها باشد برای برداشتنش به آنها.(IR) Exo 37:27 und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge.(dhs) ======= Exodus 37:28 ============ 28 ׃37 וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ Exodus Exo 37:28 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:28 وصنع العصوين من خشب السنط وغشّاهما بذهب Исход 37:28 шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом. (RUS) Exode 37:28 Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.(F) Exodus 37:28 و عصاها را از چوب شطیم ساخته، آنها را به طلا پوشانید.(IR) Exo 37:28 Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.(dhs) ======= Exodus 37:29 ============ 29 ׃37 וַיַּ֜עַשׂ אֶת־שֶׁ֤מֶן הַמִּשְׁחָה֙ קֹ֔דֶשׁ וְאֶת־קְטֹ֥רֶת הַסַּמִּ֖ים טָה֑וֹר מַעֲשֵׂ֖ה רֹקֵֽחַ׃ פ Exodus Exo 37:29 He also made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:29 وصنع دهن المسحة مقدسا. والبخور العطر نقيا صنعة العطّار Исход 37:29 И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти. (RUS) Exode 37:29 Il fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l'art du parfumeur.(F) Exodus 37:29 و روغن مسح مقدس و بخور معطر طاهر را از صنعت عطار ساخت.(IR) Exo 37:29 Und er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.(dhs) ======= Exodus 38:1 ============ 1 ׃38 וַיַּ֛עַשׂ אֶת־מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חָמֵשׁ֩ אַמּ֨וֹת אָרְכּ֜וֹ וְחָֽמֵשׁ־אַמּ֤וֹת רָחְבּוֹ֙ רָב֔וּעַ וְשָׁלֹ֥שׁ אַמּ֖וֹת קֹמָתֽוֹ׃ Exodus top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |