Today's Date: ======= Exodus 35:1 ============ 1 ׃35 וַיַּקְהֵ֣ל מֹשֶׁ֗ה אֶֽת־כָּל־עֲדַ֛ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֑ם אֵ֚לֶּה הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽם׃ Exodus Exo 35:1 Then Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, "These are the words which the Lord has commanded you to do:(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:1 وجمع موسى كل جماعة بني اسرائيل وقال لهم هذه الكلمات التي امر الرب ان تصنع. Исход 35:1 И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать: (RUS) Exode 35:1 ¶ Moïse convoqua toute l'assemblée des enfants d'Israël, et leur dit: Voici les choses que l'Eternel ordonne de faire.(F) Exodus 35:1 و موسی تمام جماعت بنیاسرائیل را جمع كرده، بدیشان گفت: «این است سخنانی كه خداوند امر فرموده است كه آنها را بكنی:(IR) Exo 35:1 Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist's, was der HERR geboten hat, das ihr tun sollt:(dhs) ======= Exodus 35:2 ============ 2 ׃35 שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י יִהְיֶ֨ה לָכֶ֥ם קֹ֛דֶשׁ שַׁבַּ֥ת שַׁבָּת֖וֹן לַיהוָ֑ה כָּל־הָעֹשֶׂ֥ה ב֛וֹ מְלָאכָ֖ה יוּמָֽת׃ Exodus Exo 35:2 Work shall be done for six days, but the seventh day shall be a holy day for you, a Sabbath of rest to the Lord. Whoever does any work on it shall be put to death.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:2 ستة ايام يعمل عمل. واما اليوم السابع ففيه يكون لكم سبت عطلة مقدّس للرب. كل من يعمل فيه عملا يقتل. Исход 35:2 шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти; (RUS) Exode 35:2 On travaillera six jours; mais le septième jour sera pour vous une chose sainte; c'est le sabbat, le jour du repos, consacré à l'Eternel. Celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera puni de mort.(F) Exodus 35:2 شش روز كار كرده شود، و در روز هفتمین، سبتِ آرامی مقدس خداوند برای شماست؛ هر كه در آن كاری كند، كشته شود.(IR) Exo 35:2 Sechs Tage sollt ihr arbeiten; den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten als einen Sabbat der Ruhe des HERRN. Wer an dem arbeitet, soll sterben.(dhs) ======= Exodus 35:3 ============ 3 ׃35 לֹא־תְבַעֲר֣וּ אֵ֔שׁ בְּכֹ֖ל מֹשְׁבֹֽתֵיכֶ֑ם בְּי֖וֹם הַשַׁבָּֽת׃ פ Exodus Exo 35:3 You shall kindle no fire throughout your dwellings on the Sabbath day."(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:3 لا تشعلوا نارا في جميع مساكنكم يوم السبت Исход 35:3 не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы. (RUS) Exode 35:3 Vous n'allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du sabbat.(F) Exodus 35:3 در روز سبت آتش در همۀ مسكنهای خود میفروزید.»(IR) Exo 35:3 Ihr sollt kein Feuer anzünden am Sabbattag in allen euren Wohnungen.(dhs) ======= Exodus 35:4 ============ 4 ׃35 וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־כָּל־עֲדַ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃ Exodus Exo 35:4 And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, "This is the thing which the Lord commanded, saying:(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:4 وكلم موسى كل جماعة بني اسرائيل قائلا هذا هو الشيء الذي امر به الرب قائلا. Исход 35:4 И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь: (RUS) Exode 35:4 Moïse parla à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et dit: Voici ce que l'Eternel a ordonné.(F) Exodus 35:4 و موسی تمامی جماعت بنیاسرائیل را خطاب كرده، گفت: «این است امری كه خداوندفرموده، و گفته است:(IR) Exo 35:4 Und Mose sprach zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel: Das ist's, was der HERR geboten hat:(dhs) ======= Exodus 35:5 ============ 5 ׃35 קְח֨וּ מֵֽאִתְּכֶ֤ם תְּרוּמָה֙ לַֽיהוָ֔ה כֹּ֚ל נְדִ֣יב לִבּ֔וֹ יְבִיאֶ֕הָ אֵ֖ת תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֑ה זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף וּנְחֹֽשֶׁת׃ Exodus Exo 35:5 'Take from among you an offering to the Lord. Whoever is of a willing heart, let him bring it as an offering to the Lord: gold, silver, and bronze;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:5 خذوا من عندكم تقدمة للرب. كل من قلبه سموح فليات بتقدمة الرب ذهبا وفضة ونحاس Исход 35:5 сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь, (RUS) Exode 35:5 Prenez sur ce qui vous appartient une offrande pour l'Eternel. Tout homme dont le coeur est bien disposé apportera en offrande à l'Eternel: de l'or, de l'argent et de l'airain;(F) Exodus 35:5 از خودتان هدیهای برای خداوند بگیرید. هر كه از دل راغب است، هدیۀ خداوند را از طلا و نقره و برنج بیاورد،(IR) Exo 35:5 Gebt unter euch ein Hebopfer dem HERRN, also daß das Hebopfer des HERRN ein jeglicher willig bringe, Gold, Silber, Erz,(dhs) ======= Exodus 35:6 ============ 6 ׃35 וּתְכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֥שׁ וְעִזִּֽים׃ Exodus Exo 35:6 blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats' hair;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:6 واسمانجونيّا وارجوانا وقرمزا وبوصا وشعر معزى Исход 35:6 шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета , и виссон, и козью шерсть, (RUS) Exode 35:6 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;(F) Exodus 35:6 و از لاجورد و ارغوان و قرمز و كتان نازك و پشم بز،(IR) Exo 35:6 blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand und Ziegenhaar,(dhs) ======= Exodus 35:7 ============ 7 ׃35 וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים וַעֲצֵ֥י שִׂטִּֽים׃ Exodus Exo 35:7 ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:7 وجلود كباش محمرّة وجلود تخس وخشب سنط Исход 35:7 кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим, (RUS) Exode 35:7 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;(F) Exodus 35:7 و پوست قوچ سرخشده و پوست خز و چوب شطیم،(IR) Exo 35:7 rötliche Widderfelle, Dachsfelle und Akazienholz,(dhs) ======= Exodus 35:8 ============ 8 ׃35 וְשֶׁ֖מֶן לַמָּא֑וֹר וּבְשָׂמִים֙ לְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים׃ Exodus Exo 35:8 oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:8 وزيتا للضوء واطيابا لدهن المسحة وللبخور العطر Исход 35:8 и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений, (RUS) Exode 35:8 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;(F) Exodus 35:8 و روغن برای روشنایی، و عطریات برای روغن مسح و برای بخور معطر،(IR) Exo 35:8 Öl zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,(dhs) ======= Exodus 35:9 ============ 9 ׃35 וְאַ֨בְנֵי־שֹׁ֔הַם וְאַבְנֵ֖י מִלֻּאִ֑ים לָאֵפ֖וֹד וְלַחֹֽשֶׁן׃ Exodus Exo 35:9 onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:9 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصّدرة. Исход 35:9 камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника. (RUS) Exode 35:9 des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.(F) Exodus 35:9 و سنگهای جزع و سنگهای ترصیع برای ایفود و سینهبند.»(IR) Exo 35:9 Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.(dhs) ======= Exodus 35:10 ============ 10 ׃35 וְכָל־חֲכַם־לֵ֖ב בָּכֶ֑ם יָבֹ֣אוּ וְיַעֲשׂ֔וּ אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה יְהוָֽה׃ Exodus Exo 35:10 'All who are gifted artisans among you shall come and make all that the Lord has commanded:(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:10 وكل حكيم القلب بينكم فليات ويصنع كل ما امر به الرب. Исход 35:10 И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь: (RUS) Exode 35:10 Que tous ceux d'entre vous qui ont de l'habileté viennent et exécutent tout ce que l'Eternel a ordonné:(F) Exodus 35:10 و همۀ دانادلان از شما بیایند و آنچه را خداوند امر فرموده است، بسازند.(IR) Exo 35:10 Und wer unter euch verständig ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:(dhs) ======= Exodus 35:11 ============ 11 ׃35 אֶת־הַ֨מִּשְׁכָּ֔ן אֶֽת־אָהֳל֖וֹ וְאֶת־מִכְסֵ֑הוּ אֶת־קְרָסָיו֙ וְאֶת־קְרָשָׁ֔יו אֶת־בְּרִיחָ֕ו אֶת־עַמֻּדָ֖יו וְאֶת־אֲדָנָֽיו׃ Exodus Exo 35:11 the tabernacle, its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:11 المسكن وخيمته وغطاءه واشظته والواحه وعوارضه واعمدته وقواعده Исход 35:11 скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее, (RUS) Exode 35:11 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases;(F) Exodus 35:11 مسكن و خیمهاش و پوشش آن و تكمههایش و تختههایش و پشتبندهایش و ستونهایش و پایههایش،(IR) Exo 35:11 nämlich die Wohnung mit ihrer Hütte und Decke, Haken, Brettern, Riegeln, Säulen und Füßen;(dhs) ======= Exodus 35:12 ============ 12 ׃35 אֶת־הָאָרֹ֥ן וְאֶת־בַּדָּ֖יו אֶת־הַכַּפֹּ֑רֶת וְאֵ֖ת פָּרֹ֥כֶת הַמָּסָֽךְ׃ Exodus Exo 35:12 the ark and its poles, with the mercy seat, and the veil of the covering;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:12 والتابوت وعصويه والغطاء وحجاب السجف Исход 35:12 ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды, (RUS) Exode 35:12 l'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir l'arche;(F) Exodus 35:12 و تابوت و عصاهایش و كرسی رحمت و حجاب ستر،(IR) Exo 35:12 die Lade mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl und Vorhang;(dhs) ======= Exodus 35:13 ============ 13 ׃35 אֶת־הַשֻּׁלְחָ֥ן וְאֶת־בַּדָּ֖יו וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו וְאֵ֖ת לֶ֥חֶם הַפָּנִֽים׃ Exodus Exo 35:13 the table and its poles, all its utensils, and the showbread;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:13 والمائدة وعصويها وكل آنيتها وخبز الوجوه Исход 35:13 стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения, (RUS) Exode 35:13 la table et ses barres, et tous ses ustensiles, et les pains de proposition;(F) Exodus 35:13 و خوان و عصاهایش و كل اسبابش و نانِ تقدمه،(IR) Exo 35:13 den Tisch mit seinen Stangen und allem seinem Geräte und die Schaubrote;(dhs) ======= Exodus 35:14 ============ 14 ׃35 וְאֶת־מְנֹרַ֧ת הַמָּא֛וֹר וְאֶת־כֵּלֶ֖יהָ וְאֶת־נֵרֹתֶ֑יהָ וְאֵ֖ת שֶׁ֥מֶן הַמָּאֽוֹר׃ Exodus Exo 35:14 also the lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:14 ومنارة الضوء وآنيتها وسرجها وزيت الضوء Исход 35:14 и светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения, (RUS) Exode 35:14 le chandelier et ses ustensiles, ses lampes, et l'huile pour le chandelier;(F) Exodus 35:14 و چراغدان برای روشنایی و اسبابش و چراغهایش و روغن برای روشنایی،(IR) Exo 35:14 den Leuchter, zu leuchten, und sein Gerät und seine Lampen und das Öl zum Licht;(dhs) ======= Exodus 35:15 ============ 15 ׃35 וְאֶת־מִזְבַּ֤ח הַקְּטֹ֙רֶת֙ וְאֶת־בַּדָּ֔יו וְאֵת֙ שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְאֵ֖ת קְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֑ים וְאֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לְפֶ֥תַח הַמִּשְׁכָּֽן׃ Exodus Exo 35:15 the incense altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the tabernacle;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:15 ومذبح البخور وعصويه ودهن المسحة والبخور العطر وسجف الباب لمدخل المسكن Исход 35:15 и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, изавесу ко входу скинии, (RUS) Exode 35:15 l'autel des parfums et ses barres, l'huile d'onction et le parfum odoriférant, et le rideau de la porte pour l'entrée du tabernacle;(F) Exodus 35:15 و مذبح بخور و عصاهایش و روغن مسح و بخور معطر، و پردۀ دروازه برای درگاه مسكن،(IR) Exo 35:15 den Räucheraltar mit seinen Stangen, die Salbe und Spezerei zum Räuchwerk; das Tuch vor der Wohnung Tür;(dhs) ======= Exodus 35:16 ============ 16 ׃35 אֵ֣ת ׀ מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֗ה וְאֶת־מִכְבַּ֤ר הַנְּחֹ֙שֶׁת֙ אֲשֶׁר־ל֔וֹ אֶת־בַּדָּ֖יו וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו אֶת־הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־כַּנּֽוֹ׃ Exodus Exo 35:16 the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, all its utensils, and the laver and its base;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:16 ومذبح المحرقة وشبّاكة النحاس التي له وعصويه وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها Исход 35:16 жертвенник всесожжения и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его, (RUS) Exode 35:16 l'autel des holocaustes, sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base;(F) Exodus 35:16 و مذبح قربانی سوختنی و شبكۀ برنجین آن، و عصاهایش و كل اسبابش و حوض و پایهاش،(IR) Exo 35:16 den Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitter, Stangen und allem seinem Geräte; das Handfaß mit seinem Fuße;(dhs) ======= Exodus 35:17 ============ 17 ׃35 אֵ֚ת קַלְעֵ֣י הֶחָצֵ֔ר אֶת־עַמֻּדָ֖יו וְאֶת־אֲדָנֶ֑יהָ וְאֵ֕ת מָסַ֖ךְ שַׁ֥עַר הֶחָצֵֽר׃ Exodus Exo 35:17 the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:17 واستار الدار واعمدتها وقواعدها وسجف باب الدار Исход 35:17 завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор, (RUS) Exode 35:17 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis;(F) Exodus 35:17 و پردههای صحن و ستونهایش و پایههای آنها و پردۀ دروازۀ صحن،(IR) Exo 35:17 den Umhang des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen und das Tuch des Tors am Vorhof;(dhs) ======= Exodus 35:18 ============ 18 ׃35 אֶת־יִתְדֹ֧ת הַמִּשְׁכָּ֛ן וְאֶת־יִתְדֹ֥ת הֶחָצֵ֖ר וְאֶת־מֵיתְרֵיהֶֽם׃ Exodus Exo 35:18 the pegs of the tabernacle, the pegs of the court, and their cords;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:18 واوتاد المسكن واوتاد الدار واطنابها Исход 35:18 колья скинии, и колья двора и веревки их, (RUS) Exode 35:18 les pieux du tabernacle, les pieux du parvis, et leurs cordages;(F) Exodus 35:18 و میخهای مسكن و میخهای صحن و طنابهای آنها،(IR) Exo 35:18 die Nägel der Wohnung und des Vorhofs mit ihren Seilen;(dhs) ======= Exodus 35:19 ============ 19 ׃35 אֶת־בִּגְדֵ֥י הַשְּׂרָ֖ד לְשָׁרֵ֣ת בַּקֹּ֑דֶשׁ אֶת־בִּגְדֵ֤י הַקֹּ֙דֶשׁ֙ לְאַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן וְאֶת־בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו לְכַהֵֽן׃ Exodus Exo 35:19 the garments of ministry, for ministering in the holy place--the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.' "(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:19 والثياب المنسوجة للخدمة في المقدس والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة Исход 35:19 одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия. (RUS) Exode 35:19 les vêtements d'office pour le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.(F) Exodus 35:19 و رختهای بافته شده برای خدمت قدس، یعنی رخت مقدس هارون كاهن، و رختهای پسرانش را تا كهانت نمایند.»(IR) Exo 35:19 die Kleider des Amts zum Dienst im Heiligen, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, mit den Kleidern seiner Söhne zum Priestertum.(dhs) ======= Exodus 35:20 ============ 20 ׃35 וַיֵּֽ[m]צְא֛וּ כָּל־עֲדַ֥ת בְּנֽ͏ֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִלִּפְנֵ֥י מֹשֶֽׁה׃ Exodus Exo 35:20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:20 فخرج كل جماعة بني اسرائيل من قدام موسى. Исход 35:20 И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея. (RUS) Exode 35:20 ¶ Toute l'assemblée des enfants d'Israël sortit de la présence de Moïse.(F) Exodus 35:20 پس تمامی جماعت بنیاسرائیل از حضور موسی بیرون شدند.(IR) Exo 35:20 Da ging die ganze Gemeinde der Kinder Israel aus von Mose.(dhs) ======= Exodus 35:21 ============ 21 ׃35 וַיָּבֹ֕אוּ כָּל־אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־נְשָׂא֣וֹ לִבּ֑וֹ וְכֹ֡ל אֲשֶׁר֩ נָדְבָ֨ה רוּח֜וֹ אֹת֗וֹ הֵ֠בִיאוּ אֶת־תְּרוּמַ֨ת יְהוָ֜ה לִמְלֶ֨אכֶת אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ וּלְכָל־עֲבֹ֣דָת֔וֹ וּלְבִגְדֵ֖י הַקֹּֽדֶשׁ׃ Exodus Exo 35:21 Then everyone came whose heart was stirred, and everyone whose spirit was willing, and they brought the Lord's offering for the work of the tabernacle of meeting, for all its service, and for the holy garments.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:21 ثم جاء كل من انهضه قلبه وكل من سمّحته روحه. جاءوا بتقدمة الرب لعمل خيمة الاجتماع وكل خدمتها وللثياب المقدسة. Исход 35:21 И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания идля всех потребностей ее и для священных одежд; (RUS) Exode 35:21 Tous ceux qui furent entraînés par le coeur et animés de bonne volonté vinrent et apportèrent une offrande à l'Eternel pour l'oeuvre de la tente d'assignation, pour tout son service, et pour les vêtements sacrés.(F) Exodus 35:21 و هر كه دلش او را ترغیب كرد، و هر كه روحش او را با اراده گردانید، آمدند و هدیۀ خداوند را برای كار خیمۀ اجتماع، و برای تمام خدمتش و برای رختهای مقدس آوردند.(IR) Exo 35:21 Und alle, die es gern und willig gaben, kamen und brachten das Hebopfer dem HERRN zum Werk der Hütte des Stifts und zu allem ihren Dienst und zu den heiligen Kleidern.(dhs) ======= Exodus 35:22 ============ 22 ׃35 וַיָּבֹ֥אוּ הָאֲנָשִׁ֖ים עַל־הַנָּשִׁ֑ים כֹּ֣ל ׀ נְדִ֣יב לֵ֗ב הֵ֠בִיאוּ חָ֣ח וָנֶ֜זֶם וְטַבַּ֤עַת וְכוּמָז֙ כָּל־כְּלִ֣י זָהָ֔ב וְכָל־אִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר הֵנִ֛יף תְּנוּפַ֥ת זָהָ֖ב לַיהוָֽה׃ Exodus Exo 35:22 They came, both men and women, as many as had a willing heart, and brought earrings and nose rings, rings and necklaces, all jewelry of gold, that is, every man who made an offering of gold to the Lord.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:22 وجاء الرجال مع النساء. كل سموح القلب جاء بخزائم واقراط وخواتم وقلائد كل متاع من الذهب. وكل من قدم تقدمة ذهب للرب. Исход 35:22 и приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу; (RUS) Exode 35:22 Les hommes vinrent aussi bien que les femmes; tous ceux dont le coeur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or; chacun présenta l'offrande d'or qu'il avait consacrée à l'Eternel.(F) Exodus 35:22 مردان و زنان آمدند، هر كه از دل راغب بود، وحلقههای بینی و گوشوارهها و انگشتریها و گردنبندها و هر قسم آلات طلا آوردند، و هر كه هدیۀ طلا برای خداوند گذرانیده بود.(IR) Exo 35:22 Es brachten aber beide, Mann und Weib, wer's willig tat, Spangen, Ohrringe, Ringe und Geschmeide und allerlei goldenes Gerät. Dazu brachte jedermann Gold zum Webeopfer dem HERRN.(dhs) ======= Exodus 35:23 ============ 23 ׃35 וְכָל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־נִמְצָ֣א אִתּ֗וֹ תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ וְעִזִּ֑ים וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים הֵבִֽיאוּ׃ Exodus Exo 35:23 And every man, with whom was found blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats' hair, red skins of rams, and badger skins, brought them.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:23 وكل من وجد عنده اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى وجلود كباش محمّرة وجلود تخس جاء بها. Исход 35:23 и каждый, у кого была шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их; (RUS) Exode 35:23 Tous ceux qui avaient des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins, les apportèrent.(F) Exodus 35:23 و هر كسی كه لاجورد و ارغوان و قرمز و كتان نازك و پشم بز و پوست قوچ سرخشده و پوست خز نزد او یافت شد، آنها را آورد.(IR) Exo 35:23 Und wer bei sich fand blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand, Ziegenhaar, rötliche Widderfelle und Dachsfelle, der brachte es.(dhs) ======= Exodus 35:24 ============ 24 ׃35 כָּל־מֵרִ֗ים תְּר֤וּמַת כֶּ֙סֶף֙ וּנְחֹ֔שֶׁת הֵבִ֕יאוּ אֵ֖ת תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֑ה וְכֹ֡ל אֲשֶׁר֩ נִמְצָ֨א אִתּ֜וֹ עֲצֵ֥י שִׁטִּ֛ים לְכָל־מְלֶ֥אכֶת הָעֲבֹדָ֖ה הֵבִֽיאוּ׃ Exodus Exo 35:24 Everyone who offered an offering of silver or bronze brought the Lord's offering. And everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:24 كل من قدم تقدمة فضة ونحاس جاء بتقدمة الرب. وكل من وجد عنده خشب سنط لصنعة ما من العمل جاء به. Исход 35:24 и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность для скинии ; (RUS) Exode 35:24 Tous ceux qui présentèrent par élévation une offrande d'argent et d'airain apportèrent l'offrande à l'Eternel. Tous ceux qui avaient du bois d'acacia pour les ouvrages destinés au service, l'apportèrent.(F) Exodus 35:24 هر كه خواست هدیۀ نقره و برنج بیاورد، هدیۀ خداوند را آورد، و هر كه چوب شطیم برای هر كار خدمت نزد او یافت شد، آن را آورد.(IR) Exo 35:24 Und wer Silber und Erz hob, der brachte es zur Hebe dem HERRN. Und wer Akazienholz bei sich fand, der brachte es zu allerlei Werk des Gottesdienstes.(dhs) ======= Exodus 35:25 ============ 25 ׃35 וְכָל־אִשָּׁ֥ה חַכְמַת־לֵ֖ב בְּיָדֶ֣יהָ טָו֑וּ וַיָּבִ֣יאוּ מַטְוֶ֗ה אֶֽת־הַתְּכֵ֙לֶת֙ וְאֶת־הָֽאַרְגָּמָ֔ן אֶת־תּוֹלַ֥עַת הַשָּׁנִ֖י וְאֶת־הַשֵּֽׁשׁ׃ Exodus Exo 35:25 All the women who were gifted artisans spun yarn with their hands, and brought what they had spun, of blue, purple, and scarlet, and fine linen.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:25 وكل النساء الحكيمات القلب غزلن باياديهنّ وجئن من الغزل بالاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص. Исход 35:25 и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого цвета и виссон; (RUS) Exode 35:25 Toutes les femmes qui avaient de l'habileté filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du fin lin.(F) Exodus 35:25 و همۀ زنان دانادل به دستهای خود میرشتند، و رشته شده را از لاجورد و ارغوان و قرمز و كتان نازك، آوردند.(IR) Exo 35:25 Und welche verständige Weiber waren, die spannen mit ihren Händen und brachten ihr Gespinnst, blauen und roten Purpur, Scharlach und weiße Leinwand.(dhs) ======= Exodus 35:26 ============ 26 ׃35 וְכָל־הַ֨נָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֨ר נָשָׂ֥א לִבָּ֛ן אֹתָ֖נָה בְּחָכְמָ֑ה טָוּ֖וּ אֶת־הָעִזִּֽים׃ Exodus Exo 35:26 And all the women whose heart stirred with wisdom spun yarn of goats' hair.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:26 وكل النساء اللواتي انهضتهنّ قلوبهنّ بالحكمة غزلن شعر المعزى. Исход 35:26 и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козьюшерсть; (RUS) Exode 35:26 Toutes les femmes dont le coeur était bien disposé, et qui avaient de l'habileté, filèrent du poil de chèvre.(F) Exodus 35:26 و همۀ زنانی كه دل ایشان به حكمت مایل بود، پشم بز را میرشتند.(IR) Exo 35:26 Und welche Weiber solche Arbeit konnten und willig dazu waren, die spannen Ziegenhaare.(dhs) ======= Exodus 35:27 ============ 27 ׃35 וְהַנְּשִׂאִ֣ם הֵבִ֔יאוּ אֵ֚ת אַבְנֵ֣י הַשֹּׁ֔הַם וְאֵ֖ת אַבְנֵ֣י הַמִּלֻּאִ֑ים לָאֵפ֖וֹד וְלַחֹֽשֶׁן׃ Exodus Exo 35:27 The rulers brought onyx stones, and the stones to be set in the ephod and in the breastplate,(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:27 والرؤساء جاءوا بحجارة الجزع وحجارة الترصيع للرداء والصدرة Исход 35:27 князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника, (RUS) Exode 35:27 Les principaux du peuple apportèrent des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral;(F) Exodus 35:27 و سروران، سنگهای جزع و سنگهای ترصیع برای ایفود و سینهبند آوردند.(IR) Exo 35:27 Die Fürsten aber brachten Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schild(dhs) ======= Exodus 35:28 ============ 28 ׃35 וְאֶת־הַבֹּ֖שֶׂם וְאֶת־הַשָּׁ֑מֶן לְמָא֕וֹר וּלְשֶׁ֙מֶן֙ הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים׃ Exodus Exo 35:28 and spices and oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:28 وبالطيب والزيت للضوء ولدهن المسحة وللبخور العطر. Исход 35:28 также и благовония, и елей для светильника и для составления елея помазания и для благовонныхкурений; (RUS) Exode 35:28 des aromates et de l'huile pour le chandelier, pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant.(F) Exodus 35:28 و عطریات و روغن برای روشنایی و برای روغن مسح و برای بخور معطر.(IR) Exo 35:28 und Spezerei und Öl zu den Lichtern und zur Salbe und zum guten Räuchwerk.(dhs) ======= Exodus 35:29 ============ 29 ׃35 כָּל־אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר נָדַ֣ב לִבָּם֮ אֹתָם֒ לְהָבִיא֙ לְכָל־הַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה לַעֲשׂ֖וֹת בְּיַד־מֹשֶׁ֑ה הֵבִ֧יאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל נְדָבָ֖ה לַיהוָֽה׃ פ Exodus Exo 35:29 The children of Israel brought a freewill offering to the Lord, all the men and women whose hearts were willing to bring material for all kinds of work which the Lord, by the hand of Moses, had commanded to be done.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:29 بنو اسرائيل جميع الرجال والنساء الذين سمّحتهم قلوبهم ان ياتوا بشيء لكل العمل الذي امر الرب ان يصنع على يد موسى جاءوا به تبرّعا الى الرب Исход 35:29 и все мужья и жены из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь чрез Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу. (RUS) Exode 35:29 Tous les enfants d'Israël, hommes et femmes, dont le coeur était disposé à contribuer pour l'oeuvre que l'Eternel avait ordonnée par Moïse, apportèrent des offrandes volontaires à l'Eternel.(F) Exodus 35:29 و همۀ مردان و زنان بنیاسرائیل كه دل ایشان، ایشان را راغب ساخت كه چیزی برای هر كاری كه خداوند امر فرموده بود كه به وسیلۀ موسی ساخته شود، برای خداوند به ارادۀ دل آوردند.(IR) Exo 35:29 Also brachte die Kinder Israel willig, beide, Mann und Weib, zu allerlei Werk, das der HERR geboten hatte durch Mose, daß man's machen sollte.(dhs) ======= Exodus 35:30 ============ 30 ׃35 וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רְא֛וּ קָרָ֥א יְהוָ֖ה בְּשֵׁ֑ם בְּצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ח֖וּר לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃ Exodus Exo 35:30 And Moses said to the children of Israel, "See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:30 وقال موسى لبني اسرائيل انظروا. قد دعا الرب بصلئيل بن أوري بن حور من سبط يهوذا باسمه. Исход 35:30 И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина, (RUS) Exode 35:30 ¶ Moïse dit aux enfants d'Israël: Sachez que l'Eternel a choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.(F) Exodus 35:30 و موسی بنیاسرائیل را گفت: «آگاه باشید كه خداوند بصلئیل بن اوری بن حور را از سبط یهودا به نام دعوت كرده است،(IR) Exo 35:30 Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, der HERR hat mit Namen berufen den Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hur, vom Stamme Juda,(dhs) ======= Exodus 35:31 ============ 31 ׃35 וַיְמַלֵּ֥א אֹת֖וֹ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים בְּחָכְמָ֛ה בִּתְבוּנָ֥ה וּבְדַ֖עַת וּבְכָל־מְלָאכָֽה׃ Exodus Exo 35:31 and He has filled him with the Spirit of God, in wisdom and understanding, in knowledge and all manner of workmanship,(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:31 وملأه من روح الله بالحكمة والفهم والمعرفة وكل صنعة Исход 35:31 и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством, (RUS) Exode 35:31 Il l'a rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages.(F) Exodus 35:31 و او را به روح خدا از حكمت و فطانت و علم و هر هنری پر ساخته،(IR) Exo 35:31 und hat ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, daß er weise, verständig, geschickt sei zu allerlei Werk,(dhs) ======= Exodus 35:32 ============ 32 ׃35 וְלַחְשֹׁ֖ב מַֽחַשָׁבֹ֑ת לַעֲשֹׂ֛ת בַּזָּהָ֥ב וּבַכֶּ֖סֶף וּבַנְּחֹֽשֶׁת׃ Exodus Exo 35:32 to design artistic works, to work in gold and silver and bronze,(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:32 ولاختراع مخترعات. ليعمل في الذهب والفضة والنحاس Исход 35:32 составлять искусные ткани, работать из золота,серебра и меди, (RUS) Exode 35:32 Il l'a rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et l'airain,(F) Exodus 35:32 و برای اختراع مخترعات و برای كار كردن در طلا و نقره و برنج،(IR) Exo 35:32 kunstreich zu arbeiten an Gold, Silber und Erz,(dhs) ======= Exodus 35:33 ============ 33 ׃35 וּבַחֲרֹ֥שֶׁת אֶ֛בֶן לְמַלֹּ֖את וּבַחֲרֹ֣שֶׁת עֵ֑ץ לַעֲשׂ֖וֹת בְּכָל־מְלֶ֥אכֶת מַחֲשָֽׁבֶת׃ Exodus Exo 35:33 in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of artistic workmanship.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:33 ونقش حجارة للترصيع ونجارة الخشب. ليعمل في كل صنعة من المخترعات. Исход 35:33 и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякуюхудожественную работу; (RUS) Exode 35:33 de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages d'art.(F) Exodus 35:33 و برای تراشیدن و مرصع ساختن سنگها، و برای درودگری چوب تا هر صنعت هنری را بكند.(IR) Exo 35:33 Edelsteine zu schneiden und einzusetzen, Holz zu zimmern, zu machen allerlei kunstreiche Arbeit.(dhs) ======= Exodus 35:34 ============ 34 ׃35 וּלְהוֹרֹ֖ת נָתַ֣ן בְּלִבּ֑וֹ ה֕וּא וְאָֽהֳלִיאָ֥ב בֶּן־אֲחִיסָמָ֖ךְ לְמַטֵּה־דָֽן׃ Exodus Exo 35:34 And He has put in his heart the ability to teach, in him and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:34 وجعل في قلبه ان يعلم هو وأهوليآب بن أخيساماك من سبط دان. Исход 35:34 и способность учить других вложил в сердцеего, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова; (RUS) Exode 35:34 Il lui a accordé aussi le don d'enseigner, de même qu'à Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan.(F) Exodus 35:34 و در دل او تعلیم دادن را القا نمود، و همچنین اهولیاب بن اخیسامك را از سبط دان،(IR) Exo 35:34 Und hat ihm ins Herz gegeben, zu unterweisen, ihm und Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan.(dhs) ======= Exodus 35:35 ============ 35 ׃35 מִלֵּ֨א אֹתָ֜ם חָכְמַת־לֵ֗ב לַעֲשׂוֹת֮ כָּל־מְלֶ֣אכֶת חָרָ֣שׁ ׀ וְחֹשֵׁב֒ וְרֹקֵ֞ם בַּתְּכֵ֣לֶת וּבָֽאַרְגָּמָ֗ן בְּתוֹלַ֧עַת הַשָּׁנִ֛י וּבַשֵּׁ֖שׁ וְאֹרֵ֑ג עֹשֵׂי֙ כָּל־מְלָאכָ֔ה וְחֹשְׁבֵ֖י מַחֲשָׁבֹֽת׃ Exodus Exo 35:35 He has filled them with skill to do all manner of work of the engraver and the designer and the tapestry maker, in blue, purple, and scarlet thread, and fine linen, and of the weaver--those who do every work and those who design artistic works.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 35:35 قد ملأهما حكمة قلب ليصنعا كل عمل النقّاش والحائك الحاذق والطرّاز في الاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص وكل عمل النسّاج. صانعي كل صنعة ومخترعي المخترعات. Исход 35:35 он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой,червленой и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани. (RUS) Exode 35:35 Il les a remplis d'intelligence, pour exécuter tous les ouvrages de sculpture et d'art, pour broder et tisser les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et le fin lin, pour faire toute espèce de travaux et d'inventions.(F) Exodus 35:35 و ایشان را به حكمت دلی پر ساخت، برای هر عمل نقاش و نساج ماهر و طراز در لاجورد و ارغوان و قرمز وكتان نازك، و در هر كار نساج تا صانع هر صنعتی و مخترع مخترعات بشوند.(IR) Exo 35:35 Er hat ihr Herz mit Weisheit erfüllt, zu machen allerlei Werk, zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit blauem und rotem Purpur, Scharlach und weißer Leinwand, und mit Weben, daß sie machen allerlei Werk und kunstreiche Arbeit erfinden.(dhs) ======= Exodus 36:1 ============ 1 ׃36 וְעָשָׂה֩ בְצַלְאֵ֨ל וְאָהֳלִיאָ֜ב וְכֹ֣ל ׀ אִ֣ישׁ חֲכַם־לֵ֗ב אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן יְהוָ֜ה חָכְמָ֤ה וּתְבוּנָה֙ בָּהֵ֔מָּה לָדַ֣עַת לַעֲשֹׂ֔ת אֶֽת־כָּל־מְלֶ֖אכֶת עֲבֹדַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖ה יְהוָֽה׃ Exodus top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |