Today's Date: ======= James 1:1 ============ Jam 1:1 James, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes which are scattered abroad: Greetings.(nkjv) 雅各书 1:1 ¶ 作 上帝和 主耶穌 基督僕人的雅各請散住十二個支派之人的安。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:1 ¶ 神と主イエス・キリストとの僕ヤコブから、離散している十二部族の人々へ、あいさつをおくる。 (JP) James 1:1 하나님과 주 예수 그리스도의 종 야고보는 흩어져 있는 열 두 지파에게 문안하노라 (KR) Иакова 1:1 Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати коленам, находящимся в рассеянии, – радоваться.(RU)
Jam 1:2 My brethren, count it all joy when you fall into various trials,(nkjv) 雅各书 1:2 我的弟兄們,你們落在諸般試探中,都要以為大喜樂; (cn-t) ヤコブの手紙 1:2 わたしの兄弟たちよ。あなたがたが、いろいろな試錬に会った場合、それをむしろ非常に喜ばしいことと思いなさい。 (JP) James 1:2 내 형제들아 ! 너희가 여러 가지 시험을 만나거든 온전히 기쁘게 여기라 (KR) Иакова 1:2 С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения,(RU)
Jam 1:3 knowing that the testing of your faith produces patience.(nkjv) 雅各书 1:3 因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:3 あなたがたの知っているとおり、信仰がためされることによって、忍耐が生み出されるからである。 (JP) James 1:3 이는 너희 믿음의 시련이 인내를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라 (KR) Иакова 1:3 зная, что испытание вашей веры производит терпение;(RU)
Jam 1:4 But let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.(nkjv) 雅各书 1:4 但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:4 だから、なんら欠点のない、完全な、でき上がった人となるように、その忍耐力を十分に働かせるがよい。 (JP) James 1:4 인내를 온전히 이루라 이는 너희로 온전하고 구비하여 조금도 부족함이 없게 하려 함이라 (KR) Иакова 1:4 терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка.(RU)
Jam 1:5 If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.(nkjv) 雅各书 1:5 你們中間若有缺少智慧的,應當求那厚賜與眾人、也不斥責人的 上帝,主就必賜給他。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:5 あなたがたのうち、知恵に不足している者があれば、その人は、とがめもせずに惜しみなくすべての人に与える神に、願い求めるがよい。そうすれば、与えられるであろう。 (JP) James 1:5 너희 중에 누구든지 지혜가 부족하거든 모든 사람에게 후히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라 그리하면 주시리라 (KR) Иакова 1:5 Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, – и дастся ему.(RU)
Jam 1:6 But let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea driven and tossed by the wind.(nkjv) 雅各书 1:6 只要憑著信心求,一點不疑惑;因為那疑惑的人,就像海中的波浪,被風吹動翻騰。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:6 ただ、疑わないで、信仰をもって願い求めなさい。疑う人は、風の吹くままに揺れ動く海の波に似ている。 (JP) James 1:6 오직 믿음으로 구하고 조금도 의심하지 말라 의심하는 자는 마치 바람에 밀려 요동하는 바다 물결 같으니 (KR) Иакова 1:6 Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой.(RU)
Jam 1:7 For let not that man suppose that he will receive anything from the Lord;(nkjv) 雅各书 1:7 這樣的人不要想從 主那裏得甚麼。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:7 そういう人は、主から何かをいただけるもののように思うべきではない。 (JP) James 1:7 이런 사람은 무엇이든지 주께 얻기를 생각하지 말라 (KR) Иакова 1:7 Да не думает такой человек получить что-нибудь отГоспода.(RU)
Jam 1:8 he is a double-minded man, unstable in all his ways.(nkjv) 雅各书 1:8 心懷二意的人,在他一切所行的路上都沒有定見。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:8 そんな人間は、二心の者であって、そのすべての行動に安定がない。 (JP) James 1:8 두 마음을 품어 모든 일에 정함이 없는 자로다 (KR) Иакова 1:8 Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих.(RU)
Jam 1:9 Let the lowly brother glory in his exaltation,(nkjv) 雅各书 1:9 卑微的兄弟升高,就該喜樂; (cn-t) ヤコブの手紙 1:9 低い身分の兄弟は、自分が高くされたことを喜びなさい。 (JP) James 1:9 낮은 형제는 자기의 높음을 자랑하고 (KR) Иакова 1:9 Да хвалится брат униженный высотою своею,(RU)
Jam 1:10 but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.(nkjv) 雅各书 1:10 富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:10 また、富んでいる者は、自分が低くされたことを喜ぶがよい。富んでいる者は、草花のように過ぎ去るからである。 (JP) James 1:10 부한 형제는 자기의 낮아짐을 자랑할지니 이는 풀의 꽃과 같이 지나감이라 (KR) Иакова 1:10 а богатый – унижением своим, потому что он прейдет, как цвет на траве.(RU)
Jam 1:11 For no sooner has the sun risen with a burning heat than it withers the grass; its flower falls, and its beautiful appearance perishes. So the rich man also will fade away in his pursuits.(nkjv) 雅各书 1:11 太陽出來,熱風颳起,草就枯乾,花也凋謝,美容就消沒了;那富足的人,在他所行的事上也要這樣衰殘。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:11 たとえば、太陽が上って熱風をおくると、草を枯らす。そしてその花は落ち、その美しい姿は消えうせてしまう。それと同じように、富んでいる者も、その一生の旅なかばで没落するであろう。 (JP) James 1:11 해가 돋고 뜨거운 바람이 불어 풀을 말리우면 꽃이 떨어져 그 모양의 아름다움이 없어지나니 부한 자도 그 행하는 일에 이와 같이 쇠잔하리라 (KR) Иакова 1:11 Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; такувядает и богатый в путях своих.(RU)
Jam 1:12 Blessed is the man who endures temptation; for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.(nkjv) 雅各书 1:12 忍受試探的人是有福的,因為他經過試驗以後,必得生命的冠冕,這是 主應許給那些愛他之人的。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:12 試錬を耐え忍ぶ人は、さいわいである。それを忍びとおしたなら、神を愛する者たちに約束されたいのちの冠を受けるであろう。 (JP) James 1:12 시험을 참는 자는 복이 있도다 이것이 옳다 인정하심을 받은 후에 주께서 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 생명의 면류관을 얻을 것임이니라 (KR) Иакова 1:12 Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его.(RU)
Jam 1:13 Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God"; for God cannot be tempted by evil, nor does He Himself tempt anyone.(nkjv) 雅各书 1:13 人被試探,不可說:「我是被 上帝試探。」因為 上帝不能被惡試探,他也不試探人。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:13 だれでも誘惑に会う場合、「この誘惑は、神からきたものだ」と言ってはならない。神は悪の誘惑に陥るようなかたではなく、また自ら進んで人を誘惑することもなさらない。 (JP) James 1:13 사람이 시험을 받을 때에 내가 하나님께 시험을 받는다 하지 말지니 하나님은 악에게 시험을 받지도 아니하시고 친히 아무도 시험하지 아니하시느니라 (KR) Иакова 1:13 В искушении никто не говори: Бог меняискушает; потому что Бог не искушается злом и Самне искушает никого,(RU)
Jam 1:14 But each one is tempted when he is drawn away by his own desires and enticed.(nkjv) 雅各书 1:14 但各人被試探,乃是被自己的私慾牽引誘惑的。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:14 人が誘惑に陥るのは、それぞれ、欲に引かれ、さそわれるからである。 (JP) James 1:14 오직 각 사람이 시험을 받는 것은 자기 욕심에 끌려 미혹됨이니 (KR) Иакова 1:14 но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью;(RU)
Jam 1:15 Then, when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death.(nkjv) 雅各书 1:15 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:15 欲がはらんで罪を生み、罪が熟して死を生み出す。 (JP) James 1:15 욕심이 잉태한즉 죄를 낳고 죄가 장성한즉 사망을 낳느니라 (KR) Иакова 1:15 похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.(RU)
Jam 1:16 Do not be deceived, my beloved brethren.(nkjv) 雅各书 1:16 我親愛的弟兄們,不要看錯了。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:16 愛する兄弟たちよ。思い違いをしてはいけない。 (JP) James 1:16 내 사랑하는 형제들아 속지말라 (KR) Иакова 1:16 Не обманывайтесь, братия мои возлюбленные.(RU)
Jam 1:17 Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.(nkjv) 雅各书 1:17 各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之 父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:17 あらゆる良い贈り物、あらゆる完全な賜物は、上から、光の父から下って来る。父には、変化とか回転の影とかいうものはない。 (JP) James 1:17 각양 좋은 은사와 온전한 선물이 다 위로부터 빛들의 아버지께로서 내려오나니 그는 변함도 없으시고 회전하는 그림자도 없으시니라 (KR) Иакова 1:17 Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены.(RU)
Jam 1:18 Of His own will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures.(nkjv) 雅各书 1:18 他按自己的旨意,用真理的道生了我們,叫我們在他所造的萬物中好作初熟的果子。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:18 父は、わたしたちを、いわば被造物の初穂とするために、真理の言葉によって御旨のままに、生み出して下さったのである。 (JP) James 1:18 그가 그 조물 중에 우리로 한 첫 열매가 되게 하시려고 자기의 뜻을 좇아 진리의 말씀으로 우리를 낳으셨느니라 (KR) Иакова 1:18 Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий.(RU)
Jam 1:19 So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;(nkjv) 雅各书 1:19 因此,我親愛的弟兄們,你們各人要快快的聽,慢慢的說,慢慢的動怒。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:19 愛する兄弟たちよ。このことを知っておきなさい。人はすべて、聞くに早く、語るにおそく、怒るにおそくあるべきである。 (JP) James 1:19 내 사랑하는 형제들아 너희가 알거니와 사람마다 듣기는 속히 하고 말하기는 더디 하며 성내기도 더디하라 (KR) Иакова 1:19 Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,(RU)
Jam 1:20 for the wrath of man does not produce the righteousness of God.(nkjv) 雅各书 1:20 因為人的怒氣並不成就 上帝的義。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:20 人の怒りは、神の義を全うするものではないからである。 (JP) James 1:20 사람의 성내는 것이 하나님의 의를 이루지 못함이니라 (KR) Иакова 1:20 ибо гнев человека не творит правды Божией.(RU)
Jam 1:21 Therefore lay aside all filthiness and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.(nkjv) 雅各书 1:21 所以你們要脫去一切的污穢和盈餘的邪惡,存溫柔的心領受那所栽種的道,就是能救你們元魂的道。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:21 だから、すべての汚れや、はなはだしい悪を捨て去って、心に植えつけられている御言を、すなおに受け入れなさい。御言には、あなたがたのたましいを救う力がある。 (JP) James 1:21 그러므로 모든 더러운 것과 넘치는 악을 내어 버리고 능히 너희 영혼을 구원할바 마음에 심긴 도를 온유함으로 받으라 (KR) Иакова 1:21 Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, вкротости примите насаждаемое слово, могущее спасти вашидуши.(RU)
Jam 1:22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.(nkjv) 雅各书 1:22 只是你們要行道,不要單單聽道,自己欺哄自己。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:22 そして、御言を行う人になりなさい。おのれを欺いて、ただ聞くだけの者となってはいけない。 (JP) James 1:22 너희는 도를 행하는 자가 되고 듣기만 하여 자신을 속이는 자가 되지 말라 (KR) Иакова 1:22 Будьте же исполнители слова, а не слышатели только,обманывающие самих себя.(RU)
Jam 1:23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror;(nkjv) 雅各书 1:23 因為聽道而不行道的,就像人對著鏡子看自己本來的面目, (cn-t) ヤコブの手紙 1:23 おおよそ御言を聞くだけで行わない人は、ちょうど、自分の生れつきの顔を鏡に映して見る人のようである。 (JP) James 1:23 누구든지 도를 행하지 아니하면 그는 거울로 자기의 얼굴을 보는 사람과 같으니 (KR) Иакова 1:23 Ибо, кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале:(RU)
Jam 1:24 for he observes himself, goes away, and immediately forgets what kind of man he was.(nkjv) 雅各书 1:24 看見,走後,隨即忘了他的相貌如何。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:24 彼は自分を映して見てそこから立ち去ると、そのとたんに、自分の姿がどんなであったかを忘れてしまう。 (JP) James 1:24 제 자신을 보고 가서 그 모양이 어떠한 것을 곧 잊어 버리거니와 (KR) Иакова 1:24 он посмотрел на себя, отошел и тотчас забыл, каков он.(RU)
Jam 1:25 But he who looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one will be blessed in what he does.(nkjv) 雅各书 1:25 唯有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:25 これに反して、完全な自由の律法を一心に見つめてたゆまない人は、聞いて忘れてしまう人ではなくて、実際に行う人である。こういう人は、その行いによって祝福される。 (JP) James 1:25 자유하게 하는 온전한 율법을 들여다 보고 있는 자는 듣고 잊어 버리는 자가 아니요 실행하는 자니 이 사람이 그 행하는 일에 복을 받으리라 (KR) Иакова 1:25 Но кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нем, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своем действии.(RU)
Jam 1:26 If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one's religion is useless.(nkjv) 雅各书 1:26 你們中間若有人自以為虔誠,卻不勒住他的舌頭,反欺哄自己的心,這人的虔誠是虛的。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:26 もし人が信心深い者だと自任しながら、舌を制することをせず、自分の心を欺いているならば、その人の信心はむなしいものである。 (JP) James 1:26 누구든지 스스로 경건하다 생각하며 자기 혀를 재갈 먹이지 아니하고 자기 마음을 속이면 이 사람의 경건은 헛것이라 (KR) Иакова 1:26 Если кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего языка, но обольщает свое сердце, у того пустое благочестие.(RU)
Jam 1:27 Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.(nkjv) 雅各书 1:27 在 上帝我們的 父面前,那純潔沒有玷污的虔誠,就是看顧在患難中無父的和寡婦,並且保守自己不為世俗玷污。 (cn-t) ヤコブの手紙 1:27 父なる神のみまえに清く汚れのない信心とは、困っている孤児や、やもめを見舞い、自らは世の汚れに染まずに、身を清く保つことにほかならない。 (JP) James 1:27 하나님 아버지 앞에서 정결하고 더러움이 없는 경건은 곧 고아와 과부를 그 환난 중에 돌아보고 또 자기를 지켜 세속에 물들지 아니하는 이것이니라 (KR) Иакова 1:27 Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |